美國(guó)某出版商為了推銷壓庫(kù)的一種書,情急之下便想了個(gè)“高招”。他急忙給總統(tǒng)送了一本,并三番五次地去征求意見。忙于公務(wù)的總統(tǒng)不愿與他多糾纏,便應(yīng)付了一句:“這書不錯(cuò)!”于是出版商如獲至寶,大作廣告:“現(xiàn)有總統(tǒng)喜愛的書出售”。并把“這書不錯(cuò)”這句話印在書的封面上。于是,這些書被一搶而空。
不久,這個(gè)出版商又有書賣不出去,便又打總統(tǒng)的主意,照方抓藥,給總統(tǒng)再送去一本??偨y(tǒng)有了上次的“教訓(xùn)”,欲借此奚落書商一番,便在送去的書上寫道:“這書糟透了?!睕]想到還是被書商鉆了空子。書商又大做廣告:“現(xiàn)有總統(tǒng)討厭的書出售。”人們出于好奇,又爭(zhēng)相搶購(gòu),書又售盡。
第三次,出版商又將一本書送給總統(tǒng)。總統(tǒng)有了前兩次的“前車之鑒”,干脆緊閉“金口”不予理睬,但還是被出版商利用。這次他做的廣告是:“現(xiàn)有令總統(tǒng)難以下結(jié)論的書,欲購(gòu)從速!”此書居然被搶購(gòu)一空。
意大利一家印刷廠在裝訂某出版公司出版的《心事有詐》一書時(shí),按公司的旨意故意將1 000元的里拉夾在一本書中。
然后出版公司便在報(bào)紙上刊登了一條廣告:“一位技工在裝訂書時(shí)不慎將一張1000元的里拉夾在書中忘了取出來(lái),這位技工心急如焚。發(fā)現(xiàn)它的人,請(qǐng)您盡快還給他,我們將會(huì)奉送您500元報(bào)酬,并登報(bào)致謝?!睅滋熘畠?nèi)。十幾萬(wàn)冊(cè)的《心事有詐》就被買光女出版公司僅僅花了1000多元便賺回了一大筆錢后,公司又刊登了一個(gè)致謝的廣告,既賺了錢又增加了公司的信譽(yù),真是一舉兩得。
20世紀(jì)初的某一天,英國(guó)各大報(bào)紙不約而同地刊登了一則與眾不同的征婚廣告:
“本人喜歡音樂和運(yùn)動(dòng),是個(gè)年輕而又有教養(yǎng)的百萬(wàn)富翁,希望能和毛姆小說(shuō)中的女主角完全一樣的女性結(jié)婚。”
廣告登出后,那些愿意嫁給年輕而又有教養(yǎng)的百萬(wàn)富翁的小姐們,紛紛將毛姆的小說(shuō)買回去,藏在自家的香閣里日夜細(xì)讀;那些時(shí)刻操心牽掛、一心要給自己女兒安排個(gè)好歸宿的父母?jìng)?,也?zhēng)先恐后地把毛姆的小說(shuō)買回家,送給女兒當(dāng)禮物和“教材”。不到幾天工夫,倫敦書店里毛姆的這本小說(shuō)就被搶購(gòu)一空,有的小姐甚至模仿小說(shuō)中的女主角,希望能被“年輕而又有教養(yǎng)的百萬(wàn)富翁”所喜愛?!澳贻p而又有教養(yǎng)的百萬(wàn)富翁”的魅力不僅成就了小說(shuō)家的大名,而且讓小說(shuō)家發(fā)了一大筆財(cái)。
然而,誰(shuí)都沒有想到,那位策劃、刊登征婚廣告的先生就是小說(shuō)的作者——毛姆本人。
無(wú)獨(dú)有偶,20世紀(jì)80年代,日本有一位出版商出了一本《白手起家》的書。為了盡快收回投資,也許受毛姆之舉的啟發(fā),他便用化名,以一個(gè)有錢的征婚者的身份,在報(bào)紙上發(fā)了一則廣告:“我是一個(gè)剛剛30歲的億萬(wàn)富翁,家有財(cái)產(chǎn),英俊能干,善理財(cái),有意成家,想征求一位溫柔美麗的女性為妻。關(guān)于我的詳情,請(qǐng)參閱某出版公司剛上市的《白手起家》這本書?!辈簧傧爰薷缓赖呐舆€真去搶購(gòu)此書,與毛姆達(dá)到的效果有異曲同工之妙。