茶包這種人,一高興就胡亂請客,吃飯呀卡拉OK呀打保齡球呀,奇怪的是麻衣子和上野好像從不請客,被請了也完全沒有回請的打算……當然不是茶包最大款……而且……且算作是文化的差異吧。
不光是麻衣子和上野,川上襪子發(fā)現(xiàn)日本年輕人很少請客……全是平攤,三分分,或是八人分……多么沒人情……不過習慣了以后,倒是省了不少麻煩。
只是……一對戀人,享用完一頓溫馨的晚餐,在結(jié)賬的柜臺前面,冷靜地把賬單除以二……以川上襪子小姐的中國人的感情來講……是不是有點兒……不能接受。
據(jù)說日本人的姓跟他的祖宗古時候的生活情形有關……家里有馬的叫“有馬”,有田的叫“有田”,住在山上的叫“山上”,住在北村的叫“北村”……唉,古代日本人取姓的時候……似乎太隨便了一點吧。
跟數(shù)字扯上關系的也不少……三宮、三井、八代、十九鋪、五十楓、八十川……
有時候日本人的姓會讓人覺得可笑,是因為我們從中文的角度來理解的緣故,比如:飯野、目黑、吾妻、長尾、古屋、冰室、我孫子、武者小路……真夠亂七八糟的。