困 困
我這幾天正在教一個(gè)老外學(xué)中文。
該老外是典型的資產(chǎn)階級(jí)溫室里澆灌出來的嬌氣花朵,不學(xué)無術(shù)的花花大少爺。此人嘴甜如蜜,但紳士姿態(tài)做得再好也掩蓋不了其自私自利勁頭上來完全置他人于不顧的腐朽作風(fēng)。這天,他在我住的地方吃了魚香肉絲,喝了銀耳蓮子羹后,腿一伸,脖子一仰,說:“我想再去沖個(gè)澡?!蔽液褪矣衙婷嫦嘤U,敢情您把我們這兒當(dāng)度假村了,吃飽喝足了還要再來個(gè)桑拿,整個(gè)一全套。好吧,我們按摩小姐沒有,但洗澡水總能供應(yīng)的。
我們中國是友邦之國,不能因?yàn)橄磦€(gè)澡就把長期建立的良好關(guān)系給毀了不是。一個(gè)同住的哥們好心,拿出自己的浴巾準(zhǔn)備供該老外使用。誰想這老外瞅了一眼那浴巾,眼皮一翻,問:“有新的么?”我那哥們憋得臉通紅,要知道他有輕度潔癖,貢獻(xiàn)出貼身之物已屬不易,恨恨地說:“沒有!”此時(shí)這位外國友人做出了一個(gè)驚人的動(dòng)作:他身體退后半尺,惟恐身體觸及那塊浴巾,彎腰,鼻子湊近,唏唏唆唆開始聞,邊聞邊問:“多久沒洗啦?”眼見我那哥們就要發(fā)作,我連忙拉起老外,說:“這澡咱等會(huì)再洗,我先教你個(gè)中國詞兒?!?/p>
這老外沒摸著頭腦,被我拉著坐在椅子上,一臉無辜完全沒認(rèn)識(shí)到自己的所作所為即將引起國際糾紛。我說這個(gè)詞兒是這樣念地:湊—合—吧。老外胡嚕著舌頭,含混其詞地念了個(gè)大概,我說不錯(cuò)不錯(cuò),你知道這詞是什么意思嗎?老外一臉疑惑,就在此時(shí),我也滿肚子疑惑了,英語里竟然沒有一個(gè)貼切的詞與“湊合吧”相對(duì)應(yīng)。情急之下,我采用釋義法而非對(duì)應(yīng)法對(duì)該老外進(jìn)行授業(yè)解惑:這詞兒表示一種無奈,你雖不滿意,但也無其他選擇,在這種條件下,你所能享用的已經(jīng)不錯(cuò)了,就勉強(qiáng)吧。
當(dāng)然湊合事件還有個(gè)尾聲:該老外最終用那塊浴巾洗了澡,之后竟然死性不改,公然聲稱,他很累,希望在這里留宿一夜,是否有單人房間可以提供。我說:我們房間不多不少一人一間,你若想留宿,就湊合跟某人擠一間;你若不能湊合,那就開車回家,雖然天色已晚,您就湊合吧。