鄭 涌
剛過(guò)湯用彤先生百年誕辰。我從書(shū)架上取出《湯用彤學(xué)術(shù)論文集》,看到這本論文集所輯錄的文章,被冠之以“雜稿”、“札記”之類(lèi)。不過(guò),終究是大家手筆,雖不是巨著鴻篇,卻仍有千鈞之力。前些日子隨女兒看《楚留香傳奇》錄像片,戲中有這么一句話(huà):一個(gè)人只要功夫練到家,那么,不論是鋼刀還是木劍、樹(shù)葉,都會(huì)一樣的鋒利無(wú)比。從學(xué)術(shù)角度去看,這句話(huà)也很有道理。一個(gè)哲學(xué)素養(yǎng)很深的人,一個(gè)不起眼的素材,經(jīng)他一點(diǎn)化,就能點(diǎn)石成金。《湯用彤學(xué)術(shù)論文集》中,這類(lèi)佳作比比皆是。就拿集中《言意之辨》來(lái)說(shuō)吧,這類(lèi)問(wèn)題不少人談到過(guò),但是像湯先生站在如此的哲學(xué)高度去講的為數(shù)不多。
湯先生講“言意之辨”,首先,是從哲學(xué)的基本問(wèn)題入手,從本體論、體用之辨的高度來(lái)看待,把它看作是哲學(xué)基本問(wèn)題的一種歷史變遷。其次,是從魏晉玄學(xué)系統(tǒng)的建立發(fā)展的歷史來(lái)尋根溯源,揭示其學(xué)理根基。通觀中國(guó)哲學(xué)史,它又被評(píng)價(jià)為“治學(xué)”的“新眼光新方法”,是“玄學(xué)家首要之方法”。(《湯用彤學(xué)術(shù)論文集》,中華書(shū)局一九八三年版第214、216頁(yè))
把“言意之辨”這類(lèi)語(yǔ)言學(xué)的問(wèn)題提高到哲學(xué)基本問(wèn)題的高度,并以此來(lái)清理中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)、闡發(fā)自己的哲學(xué)見(jiàn)解,在中國(guó)現(xiàn)代哲學(xué)家中確實(shí)難能可貴。這表明,他在關(guān)心著世界上許多同時(shí)代哲學(xué)家所關(guān)心的同樣的問(wèn)題:從哲學(xué)基本問(wèn)題的高度去思考語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題。而為了確保中國(guó)哲學(xué)在學(xué)術(shù)的發(fā)展上不落后于世界其他各國(guó),這是十分重要的。我們不僅要知道世界上其他國(guó)家的人們?cè)谙胄┦裁?,在討論些什么,有了些什么樣的成果;而且,還要參與到其中去,提出我們自己的見(jiàn)解。只有這樣,我們才有可能趕上甚至超過(guò)人家。
從這個(gè)意義上,我們也應(yīng)該沿著湯用彤先生的思路,進(jìn)一步從哲學(xué)基本問(wèn)題的高度去思考語(yǔ)言學(xué)的問(wèn)題。
“言意之辨”,不光是中國(guó)人講,外國(guó)人也講。通常,人們認(rèn)為,應(yīng)該把語(yǔ)言本身和語(yǔ)言所指稱(chēng)的事物、語(yǔ)言所表達(dá)的意思區(qū)別開(kāi)來(lái)。作為口語(yǔ)的言詞,有其語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),這只是一些聽(tīng)覺(jué)的感性形式。這些語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)有其自然的物質(zhì)形態(tài),可借助科學(xué)的聲學(xué)儀器測(cè)量出來(lái)。同時(shí),作為口語(yǔ)的言詞又被用來(lái)指稱(chēng)事物或敘述故事、講解道理,有其思辨的內(nèi)容和意義。盡管這些事物、故事、道理等等只有借助于言詞的感性形式才能得以傳達(dá),但是,它們卻又不是言詞的感性形式、自然物質(zhì)形態(tài)本身。
當(dāng)然,作為口語(yǔ)的言詞,又有示“物”和示“意”的區(qū)別,也就是說(shuō),它不僅是被用來(lái)指稱(chēng)事物;而且,還被用來(lái)說(shuō)故事、講道理;同樣講一件事,由于講解者的利益、觀念、情感不同,還可以講出不同乃至絕然相反的意義來(lái)。
湯用彤先生認(rèn)為,王弼首創(chuàng)的魏晉玄學(xué)是強(qiáng)調(diào)言與意的區(qū)別的,主張“得意忘言”。所謂“得意忘言”,是說(shuō):理解一句話(huà),不要死摳字眼,不要拘泥于詞句(即“不滯于名言”、“不牽強(qiáng)泥于文義”)。詞句只是工具,若滯于詞句則反失本意。這種主張言意兩分的思想,可以追溯到老子這位道家思想的創(chuàng)始人,如“道可道,非常道”。另外,中國(guó)佛學(xué)也有類(lèi)似的思想,例如“指月之辨”,手指可以指出月亮之所在,但手指并不是月亮,看月亮也并不是非借助手指不可。
由此可見(jiàn),在中國(guó)哲學(xué)史上,確有著強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與語(yǔ)意的區(qū)別的哲學(xué)傳統(tǒng)。不過(guò),在現(xiàn)代的西方,卻出現(xiàn)了一種相反的思潮,它主張“言意融合”或“言意一體”。這種主張的出現(xiàn),并不是針對(duì)中國(guó)的上述傳統(tǒng)思想的,而是針對(duì)歐洲近代的理性主義和新康德主義的。
在他們看來(lái),歐洲近代的理性主義和新康德主義犯了一個(gè)根本的和致命的錯(cuò)誤,就在于迷信科學(xué)技術(shù),以為借助于科學(xué)技術(shù)就可以掌握、主宰自然與社會(huì)。事實(shí)卻并非如此。就拿物理學(xué)這門(mén)科學(xué)來(lái)說(shuō)吧,物理學(xué)所揭示的只是一種數(shù)學(xué)關(guān)系,而不是數(shù)學(xué)之外的外部物質(zhì)世界的客觀規(guī)律,物理學(xué)的研究對(duì)象也不是真實(shí)的外部物質(zhì)世界,充其量也只是被人為地?cái)?shù)學(xué)化了的外部物質(zhì)世界。物理學(xué)研究的只是人自己創(chuàng)造的外部自然界的一種圖像,不能把這種圖像誤當(dāng)作外部自然界本身。顯然,借助于這樣的科學(xué)技術(shù),是不可能掌握、主宰自然界的。也就是說(shuō):用科學(xué)技術(shù)之“指”,是無(wú)法看到大自然之“月”的。這個(gè)問(wèn)題也可以從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看待:數(shù)學(xué)是一種符號(hào)、一種人工語(yǔ)言,借助這種語(yǔ)言是無(wú)法把握、傳達(dá)大自然的真諦的。
那么,借助語(yǔ)言究竟能把握、傳達(dá)些什么呢?如果仍從語(yǔ)音和語(yǔ)意的關(guān)系上看,借助語(yǔ)音是可以把握、傳達(dá)語(yǔ)意的。不過(guò),這種語(yǔ)意已不是語(yǔ)音之外的,不是與語(yǔ)音相區(qū)別的,而是與語(yǔ)音相融合的乃至是與語(yǔ)音一體的。換句話(huà)說(shuō),其語(yǔ)意就在語(yǔ)音本身。在德文中,“語(yǔ)言”(Sprache)這個(gè)名詞正是動(dòng)詞“說(shuō)”(Sprechen)的過(guò)去時(shí)直陳式,“說(shuō)”出來(lái)的東西就是“語(yǔ)言”。因此,“語(yǔ)言”就不是別的,既不是它所指稱(chēng)的事物,也不是它所講的故事、道理等等,它只是它自己。如果,一定要說(shuō)它有什么意義的話(huà),那就在它自身,就在于“說(shuō)”。
詩(shī),在語(yǔ)言藝術(shù)的各種形態(tài)中最有利于說(shuō)清楚語(yǔ)言本身的意義、語(yǔ)音與語(yǔ)意的一體化。在這一方面,神話(huà)、小說(shuō)等等都不如詩(shī)。在神話(huà)、小說(shuō)中,重要的是故事、情節(jié)、主題,而不是言詞。在故事、情節(jié)、主題確定之后,詞、詞組、句子是可以隨便變動(dòng)調(diào)換的。但是,詩(shī)卻不能這樣,語(yǔ)音、詞的次序和位置在詩(shī)中是不能任意變動(dòng)調(diào)換的。詩(shī)是不可移譯的。不論是把中文詩(shī)譯成外文,還是把外文詩(shī)譯成中文,原有的音韻、格律乃至意境都隨之喪失殆盡。這充分說(shuō)明了語(yǔ)意與語(yǔ)言的一體性,語(yǔ)意就在語(yǔ)言本身,以及語(yǔ)言本身所固有的意義。
以中國(guó)古詩(shī)為例。王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》:“寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤。洛?yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。”寫(xiě)出了因好友離去而產(chǎn)生的孤獨(dú)、傷感,也寫(xiě)出了詩(shī)人的光明磊落、晶瑩高潔。但是,作為一首詩(shī),或者說(shuō),它之所以能被稱(chēng)作為詩(shī),并不在于寫(xiě)了好友離別這件事以及詩(shī)人由此而產(chǎn)生的情感,而在于其韻味雋永、傳神入畫(huà)的詩(shī)句本身。沒(méi)有這樣的詩(shī)句,即便也講述了上述事件、情感,還是不能算作詩(shī)。上述事件、情感完全可以用另外一些詞句去表達(dá),倘若這些詞句沒(méi)有詩(shī)的音韻意味,仍不成其為詩(shī)。顯然,詩(shī)的意義就在于詩(shī)句本身。
詩(shī)突出地顯示了語(yǔ)言本身的意義,這種語(yǔ)言本身的意義由語(yǔ)言自身來(lái)顯示。不過(guò),與詩(shī)相比較,作為書(shū)寫(xiě)藝術(shù)的書(shū)法更能說(shuō)明語(yǔ)言文字自身的獨(dú)立意義。詩(shī)句往往具有強(qiáng)烈的感情色彩,欣賞者有時(shí)很難把這些感情色彩剝離開(kāi)去,恰當(dāng)?shù)貙?duì)詩(shī)句本身的語(yǔ)言意義作獨(dú)立的估價(jià)。但是,書(shū)法不同,書(shū)法全在于書(shū)寫(xiě)藝術(shù)的高低(即在于書(shū)寫(xiě)本身),而不在于它書(shū)寫(xiě)的是什么內(nèi)容,也不在于是誰(shuí)書(shū)寫(xiě)的。書(shū)法的意義并不在于書(shū)寫(xiě)者是岳飛還是秦檜,也不在于表達(dá)了書(shū)寫(xiě)者的什么樣的思想感情,也不在于書(shū)寫(xiě)了一件什么事情、一種什么道理。所以,“書(shū)法”不同于尋?!拔淖帧??!拔淖帧蓖梢宰鳛橐环N符號(hào),只是被用以記錄一個(gè)人名、一件事情、一種道理。由此可以說(shuō),“文字”只是“痕跡”,刻劃的“道道”,其本身沒(méi)有意義,意義不在“文字”本身,而在別的地方,例如:在“文字”所記錄、傳達(dá)的人、物、事情、道理身上。
所以,研究書(shū)法就要突出書(shū)寫(xiě)本身的意義,否則,就會(huì)把書(shū)法混同于通常文字,抹殺了書(shū)寫(xiě)本身的意義。只有從書(shū)寫(xiě)本身的意義入手,才能發(fā)掘出文字固有的卻被埋沒(méi)的本身意義,文字不再只是“痕跡”、“道道”。這就可以糾正在文字乃至?xí)▎?wèn)題上的以下兩種偏頗。
一種是,只把文字乃至?xí)醋魇恰昂圹E”、“道道”。在這種觀點(diǎn)看來(lái),“痕跡”就是“痕跡”,并不表示別的“什么”,亦無(wú)“意義”可言。因此,對(duì)于文字,既不應(yīng)該去問(wèn)它寫(xiě)的“是”“什么”,也不應(yīng)該去問(wèn)它“有”什么“意義”。那些“什么”、“意義”等等都是文字身外之物,是別人強(qiáng)加給文字的,而不是文字本身所固有的。這種觀點(diǎn)主張?jiān)~與詞意、字與字意的差異和區(qū)別,并且走向了極端,否定從詞中求詞意、否定從字中求字意,否定文字有任何意義。
另一種是,從書(shū)寫(xiě)者或被書(shū)寫(xiě)的東西上去找文字乃至?xí)ǖ囊饬x。有人說(shuō),文字書(shū)法的意義在于抒寫(xiě)了作者的思想情感,如韓愈之評(píng)價(jià)張旭:“旭善草書(shū),不治他技,喜怒窘窮,憂(yōu)悲愉佚,怨恨思慕,酣醉,無(wú)聊,不平,有動(dòng)于心,必于草書(shū)發(fā)之?!?韓愈:《送高閑上人序》)也有人說(shuō),文字書(shū)法的意義在于所書(shū)寫(xiě)的對(duì)象,即摹仿、表現(xiàn)自然。蔡邕曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“字畫(huà)之始,因于鳥(niǎo)跡。蒼頡循圣,作則制文。體有六篆,要妙入神?;蛳簖斘?,或比龍鱗,紆體效尾,長(zhǎng)翅短身。頹若黍稷之垂穎,蘊(yùn)若蟲(chóng)蛇之棼
上述兩種看法,都是強(qiáng)調(diào)文字書(shū)法與其意義的區(qū)別,不是否定文字有任何意義,就是把文字書(shū)法的意義歸諸于文字書(shū)法本身之外。從哲學(xué)的角度來(lái)寫(xiě),它們都強(qiáng)調(diào)了體與用、本體與現(xiàn)象的區(qū)別,強(qiáng)調(diào)感性與理性、形式與內(nèi)容、現(xiàn)象與本體的區(qū)別,是傳統(tǒng)的形而上學(xué)的哲學(xué)傾向。而現(xiàn)代歐洲興起的現(xiàn)象學(xué)乃至解釋學(xué)哲學(xué),都試圖來(lái)糾正上述傾向,而主張?bào)w用不二、事物自己顯示自己。為了實(shí)現(xiàn)這一主張,解釋學(xué)哲學(xué)走過(guò)了從神學(xué)到歷史學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、詩(shī)學(xué)的漫長(zhǎng)歷程;后來(lái),又從詩(shī)學(xué)到文字學(xué);而向書(shū)法學(xué)發(fā)展,又是它的必由之路。
如果由此再回過(guò)頭去看,對(duì)問(wèn)題的看法與爭(zhēng)論之初就不大一樣了?,F(xiàn)代歐洲哲學(xué)中產(chǎn)生的一個(gè)爭(zhēng)論:“邏各斯”這個(gè)古希臘詞到底是什么意思?是“理性”?還是“語(yǔ)言”?海德格爾等人主張“邏各斯”是“說(shuō)話(huà)”、“語(yǔ)言”的意思。而把“邏各斯”說(shuō)成是“理性”,那是對(duì)這個(gè)詞的誤解;在這樣一種誤解基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的“理性主義”(崇尚“理性”、以“理性”為哲學(xué)主旨)當(dāng)然也就站不住腳了。由此,導(dǎo)致了哲學(xué)重心從“理性”向“語(yǔ)言”的轉(zhuǎn)移。不過(guò),當(dāng)我們回過(guò)頭來(lái)再看這一爭(zhēng)論時(shí),也許會(huì)產(chǎn)生另一種見(jiàn)解:“邏各斯”既是“語(yǔ)言”又是“理性”?!袄硇浴焙汀罢Z(yǔ)言”為什么不可以合為一體呢,為什么不可以是“邏各斯”的兩個(gè)側(cè)面呢!為什么一定要像過(guò)去那樣,“邏各斯”只能是“理性”或者只能是“語(yǔ)言”呢?特別是當(dāng)我們承認(rèn)了“語(yǔ)言”本身就有“意義”之后,當(dāng)我們強(qiáng)調(diào)體用不二之后,“語(yǔ)言”與“理性”的融合、一體化不也就順理成章了嗎!
這就應(yīng)了中國(guó)一句老話(huà):分久必合,周而復(fù)始。這樣一種分合觀,含有十分深?yuàn)W的哲理。我以為,于天時(shí)、地理、人事,都是如此。從哲學(xué)上來(lái)講,由古希臘的“邏各斯”,后經(jīng)“理性”與“語(yǔ)言”相分相爭(zhēng),最后“理性”與“語(yǔ)言”相合,復(fù)歸于“邏各斯”。在這一方面,對(duì)中國(guó)書(shū)法的哲學(xué)思考,可以作出獨(dú)特的貢獻(xiàn)。
我曾對(duì)H.-G.伽達(dá)默爾談過(guò)類(lèi)似的看法,他把“書(shū)法”加進(jìn)了他的《美的現(xiàn)實(shí)性》的中譯本《前言》之中。回國(guó)后,我也曾與一些同行討論到這一點(diǎn),我希望有更多的人重視、關(guān)心這一點(diǎn)。這樣,我們或許可以在“從哲學(xué)基本問(wèn)題的高度去思考語(yǔ)言問(wèn)題”上作出一些新貢獻(xiàn)。這才是對(duì)湯用彤先生等前輩的最好紀(jì)念。