丁世俊
一八四○年,法國出現(xiàn)了一部空想小說——埃蒂耶納·卡貝的《伊加利亞旅行記》。這部作者自稱為“哲學(xué)和社會小說”的書問世后,風(fēng)靡一時,而且此后多次再版,影響頗為深遠(yuǎn)。它使卡貝成了十九世紀(jì)四十年代“最有聲望”的共產(chǎn)主義宣傳者。青年時代的馬克思和恩格斯,在流亡巴黎時結(jié)識過卡貝。此時,正值馬克思和恩格斯由唯心主義向唯物主義、由革命民主主義向共產(chǎn)主義轉(zhuǎn)變之際。馬克思和恩格斯認(rèn)真閱讀和研究了卡貝的這部小說,對小說及其作者給予充分的估價。馬克思和恩格斯在他們的一系列著作,如《神圣家族》等中,多次提到了卡貝及其著作;而標(biāo)志馬克思主義完全成熟的《共產(chǎn)黨宣言》,更專門論及此書。顯然,馬克思主義奠基人在建立科學(xué)社會主義的過程中,從小說里采擷了思想的花朵。
所謂“空想小說”,就是“空想共產(chǎn)主義小說”(或“空想社會主義小說”)??ㄘ愋纬勺约旱目障牍伯a(chǎn)主義學(xué)說體系,建立自己的“伊加利亞”學(xué)派,主要就是以這部小說。這部小說獲得成功,到底是由于什么呢,是由于它作為“小說”所具有的情節(jié)描寫、人物刻劃等等嗎?不是?!M管這些都是有的;而且,作者為了“引人入勝”,還不惜在書中穿插愛情故事,盡情抒寫人物的悲歡離合。但這一切卻無助于提高這部小說的文學(xué)價值。
《伊加利亞旅行記》——蹩腳的文學(xué)作品,精湛的思想著作!它在文學(xué)史上并無地位,而在思想史上,在社會主義學(xué)說史上,卻占有重要的篇章。何謂“伊加利亞”?恩格斯指之為“烏托邦幻想國”,它是新世紀(jì)的“桃花源”,作者所向往的一個共產(chǎn)主義社會。作者通過兩個異邦人——一主一仆到伊加利亞旅游,把讀者帶到了這個既陌生、奇特而又美好、理想的國度。大海中的這個與世隔絕的共和國,為了抵制外來的不良影響,基本上不同外界聯(lián)系,但它又不是完全“封閉”的——它熱情、好客,歡迎人們來觀光、考察。在這兩個異國人的親身體驗中,伊加利亞的社會制度、風(fēng)土人情等等,歷歷展現(xiàn)在讀者眼前。伊加利亞實(shí)行一切生產(chǎn)資料公有,沒有剝削和壓迫,也沒有政黨,沒有軍隊、警察以及其它暴力工具。它還有國家機(jī)器,但已變成“純粹的生產(chǎn)管理機(jī)構(gòu)”。在這個理想的國度里,人民當(dāng)家作主,各級領(lǐng)導(dǎo)人都由選舉產(chǎn)生,公民輪流擔(dān)任各種公職。它廢除商業(yè)和貨幣——只進(jìn)行少許的對外貿(mào)易以換取本國所缺少而又必需的物品。它以“共同富?!倍皇恰捌毡樨毟F”為宗旨。它的生產(chǎn)的兩個部門:工業(yè)實(shí)行高度集體化的勞動,而農(nóng)業(yè)則保持個體勞動。它重視教育和科學(xué),把技術(shù)成果運(yùn)用于生產(chǎn)和生活,以創(chuàng)造更多的社會財富,以造福于人民。它實(shí)行“各盡所能,按需分配”的原則。它的人民具有較高的道德和文化水平,在人和人之間的關(guān)系上體現(xiàn)出“一人為大家,大家為一人”的精神。人和人之間也有矛盾,但已不是革命與反動的矛盾,而是先進(jìn)與落后的矛盾。因而,人們的歡樂與痛苦已完全不同于階級社會中那樣的了。還有很重要的一點(diǎn):伊加利亞盡管是通過暴力革命、推翻反動統(tǒng)治而建立的,但從書中可以看出,卡貝同其他空想主義者一樣,“一貫地企圖削弱階級斗爭,調(diào)和對立”(見《共產(chǎn)黨宣言》)。
卡貝生當(dāng)法國波旁王朝復(fù)辟時期,參加過一八三○年的七月革命,后被迫流亡英國,深受歐文的空想共產(chǎn)主義學(xué)說的影響,他返回法國后,大力從事共產(chǎn)主義宣傳活動,勤于著述。第二年奉獻(xiàn)于社會的《伊加利亞旅行記》是其代表作,是他的空想共產(chǎn)主義臻于成熟的表現(xiàn)??ㄘ惤⒆约旱膶W(xué)說體系后,仰慕者接踵而至。但是,正如馬克思和恩格斯所指出的:“雖然這些體系的創(chuàng)造人在許多方面是革命的,但是他們的信徒總是組成一些反動的宗派?!?《馬恩選集》第一卷第270頁)卡貝抨擊資本主義制度,深刻揭露資產(chǎn)階級社會的弊端;他所提出的未來理想社會制度,有其合理之處。這是卡貝學(xué)說的革命方面,但卡貝是一個歷史唯心論者,他看不見作為資產(chǎn)階級社會掘墓人的無產(chǎn)階級的偉大歷史作用。他崇拜天才人物,他的“伊加利亞”國由以得名的“伊加爾”其人,就是一個涂抹著作者的理想油彩、堪稱楷模的天才人物。這個開國領(lǐng)袖以出類拔萃的德行和功業(yè)創(chuàng)建了“大同世界”,恩賜自己的人民以幸福??ㄘ惣热环磳﹄A級斗爭,他就訴諸勸善,竭力說服富人放棄邪惡行為,企圖以示范、試驗的方式來達(dá)到和平改造社會的目的。而這些消極的甚至反動的東西,卻恰恰被卡貝的門徒加以發(fā)展了??偲饋碚f,卡貝的學(xué)說、思想,在某些方面超越了其空想主義先輩,而在更多的方面卻缺乏獨(dú)創(chuàng)性。正是在這個意義上,馬克思說他是一個“最有聲望然而也是最膚淺的共產(chǎn)主義代表人物”。
今天看來,卡貝的著作帶著明顯的稚氣,他的學(xué)說當(dāng)然具有十分虛幻和空想的性質(zhì)。此所以名為空想主義的原因。不僅卡貝,所有的空想主義者都一樣,在他們的學(xué)說和著作中,珍珠和泥沙混雜在一起。但是,科學(xué)社會主義正是從空想社會主義的軀體“蛻變”而來的。就象現(xiàn)代的化學(xué)家不能否定他們的先輩——煉金術(shù)士一樣,我們不能求全責(zé)備這些社會主義鼻祖。無論如何,他們是屬于一切時代最偉大的智士之列的。在他們天才地預(yù)言中,有著今天已得到實(shí)踐的檢驗而證明了其正確的真理;他們所犯的錯誤,我們要從中總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn),不能再犯;他們限于種種歷史條件而未能涉及的方面,我們要勇于去開拓??傊?,必須繼承空想社會主義的遺產(chǎn),不能說這個寶藏我們已經(jīng)發(fā)掘得很夠了。
由此,我想到了空想主義名著的翻譯、出版問題。這方面的工作今天還大有加強(qiáng)的必要。
從《伊加利亞旅行記》的中譯本來看,美中不足的是,沒有附參考資料和索引等,全書僅有一個簡短的《出版說明》。這是一部古典名著,并非普通讀物,除了一篇內(nèi)容充實(shí)、科學(xué)性較高的序言外,再配上一些為讀者穿針引線、指路導(dǎo)游的輔助資料,是很有必要的?!拔幕蟾锩鼻?,商務(wù)印書館在出版古典學(xué)術(shù)著作方面是有一定貢獻(xiàn)的。那時,該館組織對空想主義名著的翻譯,多用蘇聯(lián)維·彼·沃爾金院士所主編的“科學(xué)社會主義先驅(qū)者叢書”的本子。當(dāng)時迫于客觀條件,用這些本子從俄文轉(zhuǎn)譯,首先解決有無問題,是應(yīng)予肯定的。但轉(zhuǎn)譯不如直接根據(jù)原文(原文多為法文,其次為英文)翻譯,這卻又是很大的缺陷。撇開這兩點(diǎn),那些本子都附有較多較好的參考資料,則是不可抹殺的長處。今天,我們自可不采用沃爾金的本子,但他附參考資料的做法,還是可資借鑒的。
試舉一例?!兑良永麃喡眯杏洝芬话怂奈迥攴ㄎ牡谌娴姆饷妫瑧?yīng)該算一項重要的“參考資料”。一般法文版本都有這項資料。不要以為書中附上它不過給書籍增加一幅具有版本意義的插圖。不,這個封面有實(shí)質(zhì)意義。它在社會主義思想史上占有小小一席地位,有的社會主義思想史著作還專門把它作為理論資料引用。因為它上面有作者用若干詞語和口號組成的一個“圖式”(姑且這樣名之)。這個“圖式”,簡明,醒目,是全書的“綱”,是作者理想的“提要”,很能引人注意。馬克思講到共產(chǎn)主義社會的原則時沿用的一個口號——“各盡所能,按需分配”,按現(xiàn)在所能查到的,可以說最早就是見于這個封面。列寧在批判資本主義社會中“人人為自己,上帝為大家”這個宣揚(yáng)自私自利的口號時提到的另一個口號——“一人為大家,大家為一人”,最早也是寫在這個“圖式”中。因此,應(yīng)該說這個“圖式”是研究空想主義、理解卡貝的整個思想和學(xué)說的重要資料。出版工作中出現(xiàn)這種遺漏,也反映了我們過去在社會主義史的研究中還有不足之處。聽說商務(wù)印書館現(xiàn)正根據(jù)原文重新組譯空想社會主義者的著作,這是非常值得高興的。
(《伊加利亞旅行記》〔共三卷〕,商務(wù)印書館一九七六、一九七八年出版)