科羅威原始部落
穿越山脈,在科羅威部落安營扎寨,
幽谷中的清溪汩汩地流淌,
仿佛鋪出一塊彎曲的藍(lán)玻璃,
禿鷹在薄霧彌散的叢林上空盤旋。
我們走過最低處那個(gè)山谷,
綿延的溪水,繞過還沒命名的村莊。
探尋至此,眾鳥獸歡欣雀躍,
從長屋中走出與世隔絕的土著人,
晨風(fēng)中,男人和女人從林間躥出,
孩子們鉆出沒有窗戶的小屋,
他們的愛無所不在,幸福無處不在。
星羅棋布的島嶼
星羅棋布的島嶼,海鷗集合,
它們繞著船帆飛翔。船隊(duì)必經(jīng)于此。
查弋斯的漁民,左手提紅蟹,右手提青蝦,
紫銅色的臉龐蕩漾落霞,滿載的收獲
暫且留下。我們旅途中所見,
野獸棲息灘涂。萬頃碧波的避風(fēng)港,
你如群島中的孤嶼。我是散落
印度洋的一顆星星,散發(fā)出璀璨的光芒。
我慵懶躺在碎銀般的沙灘,閱讀大海,
眺望桅桿的白帆,贊美大海?
我研究島嶼、有標(biāo)識(shí)的航道,恰如
海鷗遮擋我的視線,霎時(shí),海面噴出火焰,
幻成七彩顏色,朝霞猶如開門一般,
帶給我迷途知返的某些幸福。
紅蟹棲息地
我看見成群結(jié)隊(duì)的紅蟹在淺海穿行,
夢(mèng)想遠(yuǎn)方的波浪。沸騰的汪洋,
瞬間讓那片紅樹林陷入海水的包圍。
魚蝦奔跑,紅蟹卻沒有追隨它們,
最小的故鄉(xiāng),被一根水做的繩子拴著。
沙灘上墜落迷人的星星。
銀河的泄堤聲傳來,月宮枝丫墜落 ,
所有一切發(fā)生在紅蟹集合之際 ,
人們目送船隊(duì)出發(fā),朝南方孤獨(dú)航行。
椰樹列隊(duì),晨風(fēng)扯起巨大的船帆,
巨大的漁港將成為新航線的一個(gè)驛站 。
灘涂并非荒涼,游人絡(luò)繹不絕 ,
棕櫚樹不斷變幻顏色,海浪呼嘯一片,
所有紅蟹都是幸福的,悄然爬上岸,
躲進(jìn)貝殼新房,當(dāng)它們神奇消失 ,
它們會(huì)成為大海肥美的食物嗎?
落日下的燈塔
落日滾下印度洋,呈現(xiàn)迷茫之美,
遠(yuǎn)航的船只駛回期盼之港,
對(duì)于內(nèi)陸,龍目嶼僅是一個(gè)圓點(diǎn)。
我順著船舷,暮色中的海妖,
低沉地叫喊,咖啡和榴梿的香,
飄蕩海面,星星架設(shè)銀河的天梯,
連接月亮,誰不渴望擁有太陽?
我目睹燈塔閃爍,走向海灘,
孤獨(dú)之夜迎來偉大而高光的時(shí)刻:
我在巴厘島朗誦海島之詩,
燈塔之美讓我如此出神、著迷,
那個(gè)終身廝守?zé)羲娜耍冻瞿槪?/p>
現(xiàn)身大海萬頃碧波的弧光之上。