摘要:《離岸芳華》是桂籍華文作家江嵐主編的一部海外華文短篇小說集,2019年由外語教學(xué)與研究出版社出版,收錄張翎、陳九等人的近作13篇。這些作家中,除趙淑俠之外,其余都是改革開放后由大陸走出國門的“新移民”。他們雖然身處海外,創(chuàng)作重點(diǎn)卻放在書寫曾經(jīng)的“大陸經(jīng)驗(yàn)”;即便故事發(fā)生在異國他鄉(xiāng),其中的邏輯與情感仍然是東方式的,整體上體現(xiàn)出一種植根于中國文化的自足感和自信心。
關(guān)鍵詞:《離岸芳華》" 中國意識" 民族認(rèn)同
20世紀(jì)60年代,唐君毅先生寫了一篇題為《中華民族之花果飄零》的文章。他說:“至于對此中華民族之文化之樹之花果飄零,則我自顧己身,同茲命運(yùn)……夢魂雖在我神州,而肉軀竟不幸亦不得不求托庇于此……唯盼共發(fā)大愿心,正視吾人共同遭遇之悲劇,齊謀挽救,勿使吾人淪于萬劫不復(fù),則幸甚矣?!盵1]這段話既是對海外華人(裔)生存狀態(tài)的描述,也流露出一種主體身份認(rèn)同(self-identity)的危機(jī)感。從當(dāng)時的海外華文文學(xué)創(chuàng)作來看,同樣有著這樣的特征。“20世紀(jì)50至70年代,以吉錚、叢甦、白先勇、於梨華、聶華苓、歐陽子為代表的小說創(chuàng)作,形成了這一時期北美華文文學(xué)的主體風(fēng)貌:其基本主題集中在以留學(xué)生為代表的中國人因‘流浪’(離散)而導(dǎo)致的文化沖突……”[2]其中,於梨華更是被稱為“無根一代的代言人”。反觀《離岸芳華》中的作品,作家們雖然也寫離散的痛苦和文化沖突下的不和諧感,卻鮮有身份認(rèn)同的焦慮,反而體現(xiàn)出一種深沉的中國意識及對民族文化的強(qiáng)烈認(rèn)同。
翻開這部集子,首先映入眼簾的是扉頁上的一段話:“灣里布滿離岸流,海浪會不停地朝遠(yuǎn)離海岸的方向推。我覺得我有好幾輩子可以活,直到離岸流把我的灰?guī)ё?。”這段話引自凌嵐作品《離岸流》,起到點(diǎn)明全書主旨的作用?!半x岸流”,比喻包括“我”在內(nèi)的所有海外華人(裔);“海浪會不停地朝遠(yuǎn)離海岸的方向推”,喻示著他們?nèi)纭盎üh零”般的命運(yùn)及散居世界各地的生存狀態(tài);在“我覺得我有好幾輩子可以活”這句話中,“我”顯然不是指個體有限的生命,而是指“我”所屬的中華族群及其強(qiáng)大的文化生命力,讓人不禁聯(lián)想到“人生代代無窮已,江月年年只相似”的經(jīng)典詩句。
中國意識的彰顯
“中國意識”一詞用于海外華文文學(xué)研究領(lǐng)域,最早或見于饒芃子、楊匡漢主編的《海外華文文學(xué)教程》中。
“中國”一詞在種種語境中,意義在種族(race)、民族(nation)、國家(state)之間滑動,再加上經(jīng)常與“愛國主義”“祖國”之類情感意味極濃的詞語互用,含義變得模糊、微妙?!爸袊庾R”這樣一種表述,也許能涵蓋“愛國主義”“國家主義”“民族主義”“祖國”“傳統(tǒng)”“現(xiàn)代”“炎黃文化”等詞語群所包含的諸多種族本能與拯救理想。[2]
從根本上說,海外華文作家都是在雙重或多重文化語境中生活并思考的。在此背景下,自覺地運(yùn)用漢語寫作,本身即反映了作者對中華文化的親和與依戀,是“中國意識”的文本體現(xiàn) 。從《離岸芳華》的內(nèi)容來看,“中國意識”最突出的表現(xiàn)是對“現(xiàn)實(shí)中國”的關(guān)注,張翎《都市貓語》、施瑋《校慶》是這方面的代表作。
《都市貓語》寫的是都市小人物的生活。男主角葉茂盛是出租車司機(jī),女主角趙小芬是洗腳妹,兩人素昧平生,因在同一個城市打工、合住一套廉租房而相識,展開了一段短暫的“同居”生活。筆者以充滿人文關(guān)懷的視角講述著他們謀生的艱難:“‘抽了煙,日子好過些。’女人說到‘好過’兩個字的時候,咧嘴笑了。茂盛發(fā)現(xiàn)她的門牙已經(jīng)染上了一絲黃漬。”內(nèi)心的孤獨(dú):“手機(jī)活著,他就活著。手機(jī)死了,他就成了個四面是水的孤島,連岸的影子都找不到?!鄙砩系膲阂郑骸芭藦氖痔岚锬贸鲆粋€紙包,塞到他手里:‘一會兒再打開。難熬的時候看一眼,說不定好受些?!⒋蜷_紙包,是一條內(nèi)褲——那條黑色的、縫著蕾絲、釘著一朵紅玫瑰的內(nèi)褲?!蓖瑫r,小說也真實(shí)地再現(xiàn)了當(dāng)下中國的社會現(xiàn)狀。例如,便捷的電子支付方式:“加上支付寶里的三千塊錢和微信錢包里的一點(diǎn)零錢,那就是他在這個城市里的全副家產(chǎn)”因資本涌入而“卷”得厲害的出租車市場:“這陣子滿街都是載客的車,滴滴、優(yōu)步、神州……百樣千般,的哥的生意清淡了很多”[3];如此等等。
葉茂盛和趙小芬代表的是中國改革開放后出現(xiàn)的新階層——外來務(wù)工族。作者對該群體的關(guān)注,既體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)知識分子的社會責(zé)任感,也是共情(empathy)心理的自然流露。改革開放后走出國門的“新移民”作家,大多是知識精英,文化水平與城市打工族有著天壤之別。但同樣作為外來“移民”,他們也有著舉目無親、孤獨(dú)無依的感受,甚至更加強(qiáng)烈?!斑@地方過日子,媳婦就是半壁江山。美國幾億人咱認(rèn)識誰,誰認(rèn)識咱呀?”[3]于是,當(dāng)他們在海外站穩(wěn)腳跟、回望大陸時,猛然發(fā)覺打工族身上仿佛有著自己的影子,一種共情、同理之心油然而生。
《校慶》描繪了一幅當(dāng)代中國社會的眾生相。故事發(fā)生在國內(nèi)某偏遠(yuǎn)縣城,背景是縣中82屆高三(1)班畢業(yè)生參加校慶舉辦的一次聚會。聚會當(dāng)天各色人物陸續(xù)登場:有看淡世情、臨近退休的老校長和左右逢迎、心有不甘的副校長(當(dāng)年的班主任)倪鴻書,學(xué)生中有儀表堂堂、無恥貪婪的縣教育局長高陸云,柔弱善良、內(nèi)心堅韌的孤兒院院長李梅,外表儒雅、人格卑下的縣文化館副館長秦懷遠(yuǎn),一心從教、不問世事的縣中學(xué)教師區(qū)萍,投機(jī)致富、樂善好施的礦老板陳三鐵,落魄潦倒、童心未泯的流浪詩人王一,外表光鮮、孤獨(dú)無依的海歸吳韻梅。作者不僅將人物刻畫得栩栩如生,還交代了他們彼此間的關(guān)系:高陸云要替小舅子(全縣有名的黑心包工頭)攬下縣中新教學(xué)樓工程,倪鴻書為此惴惴不安。區(qū)萍本是倪鴻書的學(xué)生,眼看自己當(dāng)年深愛的班主任蛻變?yōu)楸拔⒌男」倮?,她心中滿是鄙夷。陳三鐵一直暗戀著班花吳韻梅,他與李梅的結(jié)合不過是出于同情與呵護(hù),現(xiàn)在人到中年兩人的婚姻似乎也走到了盡頭。吳韻梅與秦懷遠(yuǎn)是當(dāng)年班上公認(rèn)的一對,但秦懷遠(yuǎn)為了前途,大學(xué)畢業(yè)后與縣文化館館長女兒成親,吳韻梅也遠(yuǎn)走異域。如今秦懷遠(yuǎn)離異、吳韻梅新寡,兩人均有意再續(xù)前緣。眾人中唯有王一孤傲不群、了無掛礙,席間毫無忌憚地嬉笑怒罵。
故事的格局并不大,人物的工作、生活也大多局限在小縣城。不過,校慶和同學(xué)聚會都是極富中國特色的全民社交活動。82屆高中畢業(yè)生即人們常說的“60后”,他們大多事業(yè)有成,兒女也已成人,但同樣有著如高陸云、秦懷遠(yuǎn)、區(qū)萍一般種種困擾和煩惱。這些精心設(shè)定的故事背景和主要人物,使小說有了一定的普遍性和典型意義,可視為當(dāng)下中國社會的一個縮影。
家園記憶的呈現(xiàn)
“中國意識”另一個層面上的表述,體現(xiàn)為小說文本與“家園記憶”間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。在經(jīng)濟(jì)全球化的時代背景下,回家變得十分便捷,過去那種由于政治或經(jīng)濟(jì)原因造成的難解的鄉(xiāng)愁,對“新移民”來說已成為歷史。但也正因?yàn)榻?jīng)濟(jì)的發(fā)展,祖國每天都在發(fā)生著變化,記憶中的家畢竟是越來越遠(yuǎn)了。于是,思鄉(xiāng)之情不僅因空間的距離而強(qiáng)化,也因時光的流逝而累積,唯有通過文學(xué)創(chuàng)作,借助各種文化意象去構(gòu)建故鄉(xiāng)圖景,以此來紓解鄉(xiāng)土情懷帶來的焦慮和憂傷。
張翎是浙江溫州人,她的作品《玉蓮》寫的是“我”童年時的保姆玉蓮,故事中充滿“我”的家園記憶。如寫夏天的雨,“是那種江南特色的不成點(diǎn)也不成條的淅淅瀝瀝的雨,碼頭的泥漿厚厚重重地黏著我的鞋底”;寫四月天的街景,“從街頭到街尾都是陽光,照得人遍體酥癢,沿街的夾竹桃樹一夜之間就綻出了滿樹的紅點(diǎn)”;寫日常飲食,“玉蓮的菜籃子里放著一條肥大的金燦燦的黃魚,一大捧包在荷葉里的滿是污泥的白蚶,兩根碧綠的黃瓜”;寫玉蓮的聲音,“軟軟的,讓我想起家里過年時蒸的桂花糯米糖糕”;寫玉蓮害羞的模樣,“像是在生宣紙上滴了一小塊丹朱,慢慢地洇開去,從雙頰洇到額頭,再洇到脖子”。[3]就在這細(xì)膩又充滿江南情韻的筆觸中,作者完成了一次精神上的還鄉(xiāng)之旅。
謝凌潔是廣西北海人,其作品《辮子》寫的是少年“秧子”的故事,寄托著作者對故鄉(xiāng)的思念。秧子生活在一個名叫“灣仔”的熱帶漁村,這里的一切都散發(fā)著古樸自然、近乎原生態(tài)的氣息:“從半坡看‘灣仔’,最好坐在小葉榕的氣根疙瘩上。當(dāng)?shù)厝苏f,榕樹有幾百年了,桿子粗壯,枝葉婆娑”;“大清早,村口的霧團(tuán)著在地上打滾兒,秧子跟在牛屁股后面,看著他的牛和霧賽跑”;“地上滿是牛屎,黑乎乎的,有一股青草和糞便混著的味道,把人嗆得難受”;“他到村外的田壟里去,那里有空曠的田野和綠油油的菜地”;“秧子在草屋里抓蟑螂、螞蟻,玩夠了,就躺在草堆上,睡著了”。[3]這滿是鄉(xiāng)土氣息的描寫,凝成了一幅闊別多年卻又記憶猶新的家園圖景。
在陳九《紐約春遲》中,故鄉(xiāng)是胡同:“錢糧胡同我那時天天走,里面有條小巷正對隆福寺后門,可以抄近道兒”;“胡同是北京文化的根,沒住過胡同能算是北京人?”故鄉(xiāng)是香椿芽炒雞蛋卷春餅,外加綠豆粥:“按說現(xiàn)在正是香椿下來,老鮑,還記得咱北京胡同的香椿芽炒雞蛋卷春餅,外加綠豆粥,什么勁頭?!惫枢l(xiāng)是又脆又甜的冬棗:“還記得咱胡同里的棗樹嗎?我們納蘭府北院兒那棵棗樹,專揀下霜的時候結(jié)棗,號稱冬棗,又脆又甜”。一個個老北京意象,以滿是京味兒的鄉(xiāng)音娓娓道來,回憶中“我”又找到了內(nèi)在的生命之源,“紐約的椿樹很多,全是臭的,從來沒遇到一棵香椿,難怪人家說一方水土一方人。”“美國這鬼地方不光沒香椿,還沒棗樹,怎么咱中國有的它都沒有。”[3]
個人化的意象是獨(dú)特的,構(gòu)成“我”記憶中的故鄉(xiāng)圖景;而那些具有東方符號意義的人文景觀、服裝飾品和古典詩句,等等,則喚起了海外游子們對故鄉(xiāng)的集體記憶。如陳謙《我是歐文太太》中的“陽朔西街”“圍巾兩頭中國燈籠式的須結(jié)”“狐貍的大尾巴看上去有點(diǎn)像水墨畫上洇出的小花”;凌嵐《冰》中的“山重水復(fù)疑無路”“千年一瞬,白駒過隙”;曾曉文《卡薩布蘭卡百合》中“透露出東方的精致和風(fēng)情”的“紫色絲絨繡花拖鞋”“她唱的是京劇”。[3]其實(shí),這幾部小說都不是嚴(yán)格意義上的書寫“家園記憶”之作。但是,文本中那些飽含中國文化意義的語詞,植根于東方古典的美感經(jīng)驗(yàn),無不指向一個更悠遠(yuǎn)、更廣博的“故鄉(xiāng)”。對于那些從未踏足故土的華裔來說,或許這就是故鄉(xiāng)、家園的全部含義吧。
身份認(rèn)同的思考
“主體身份認(rèn)同”是西方早期啟蒙哲學(xué)提出的一個概念,思考人的生存價值和意義:我是誰?我從哪兒來?將到哪兒去?關(guān)于這些問題,上述作品通過對現(xiàn)實(shí)中國的關(guān)注和鄉(xiāng)土情懷的表達(dá)無疑已給出了部分答案。但是,在后現(xiàn)代主義視野下,關(guān)于故鄉(xiāng)的記憶是“塊莖”(rhizome)式的,它是海外游子的一種感覺,介乎于真實(shí)與不真實(shí)之間。與此相應(yīng),主體身份的認(rèn)同也不再恒定不變,而是被解構(gòu)為殘缺不全的思想碎片。因此,就更深層次的文化意義來說,《離岸芳華》的另一大亮點(diǎn)體現(xiàn)為作者對主體身份的思考和認(rèn)同。
比如,陸蔚青《楚雅如的寂寞》。小說講的是加拿大華人威廉和楚雅如的情感故事,威廉“雖然叫著洋名,其實(shí)是個第二代的華裔”,楚雅如“倒是有著一個中國名字,卻是個由里到外都西化了的中國女人”。由于中西文化的差異,兩人感情的發(fā)展并不順利。小說的結(jié)尾寫道:“威廉和楚雅如都陷在寂寞之中。他們坐在對方的對面,無言地寂寞著,因?yàn)閻矍槟敲芏鴱?fù)雜的多面性。天空最后一絲光正在飛走。其實(shí)按照光速計算,當(dāng)我們看到它的時候,那光源自身早已消失了。”[3]或許,雅如就是那“最后一絲光”,“正在飛走”象征著她和威廉日漸疏遠(yuǎn)的關(guān)系。威廉眼中“光彩照人”的東方女人雅如其內(nèi)在早已改變,就像那光源已消失的“最后一絲光”。這樣看來,那“無言的寂寞”不僅是情感上的,更是文化上的,是難以融入歐美文化、社會的困惑與孤獨(dú)。
又如,趙淑俠《美女方華》。方華是生于20世紀(jì)20年代的上海女性,前兩任丈夫都是飛行員,抗戰(zhàn)中為國捐軀。1954年,她只身來到奧地利維也納學(xué)習(xí)聲樂,后來嫁給長自己20歲的史頓赫教授,現(xiàn)以史頓赫太太的身份住在養(yǎng)老院。方華是“芳華”(美好年華)的諧音,小說以養(yǎng)老院實(shí)習(xí)護(hù)理瑪丁娜的視角講述著史頓赫太太(老去的方華)對青春韶華那近乎癡狂的留戀?!霸瓉硭吹侥贻p的方華在沿河的小路上走著。那方華穿了一身淺紫色的連衣裙,雪白晶瑩的肌膚,淺笑盈盈……史頓赫太太不禁神迷,從心底產(chǎn)生傾慕之情……無論她怎樣召喚,那方華都不睬不理,只是兀自淡笑著在河岸上徘徊。”這年輕的方華是史頓赫太太的幻覺,是她的青春記憶。留不住的年輕方華固然象征著一去不返的青春,但對僑居海外多年的史頓赫太太來說,或許還意味著那記憶中早已模糊了的“我”,那在時光中逐漸被解構(gòu)的主體認(rèn)同。這樣也就不難理解,為什么她在彌留之際拒絕承認(rèn)史頓赫太太是方華。“‘那是方華,史頓赫太太。你就是方華,方華就是你。'情急之余,瑪丁娜倏地靈機(jī)一動,換個方式激一激,滿心期望能收到效果。可是那史頓赫太太自始至終都無變化,一直兩眼空空地對著天花板喃喃不絕地念叨:‘那不是方華?!盵3]
《離岸芳華》中的作品既有對主體身份的反思,也有自覺的認(rèn)同,如江嵐《夏天來到的時候》。小說中的“我”是華裔少年馬克·李,故事在奶奶的葬禮中拉開序幕。奶奶生前把馬克·李稱作鐵蛋,她是為了照顧鐵蛋才來美國的,對這塊“新大陸”毫無留戀之意。本以為鐵蛋長大后可以回國,但孫女胖丫又出生了。就這樣,“夏天一個接一個地過去,總有這樣或那樣的事情發(fā)生,使奶奶無法脫身”。最終,當(dāng)回國的日程確定下來時,奶奶已是肺癌晚期,永遠(yuǎn)地留在了異國他鄉(xiāng)?!拔摇背錾诿绹堑湫偷牡诙A人。對我來說,“中國”是陌生的,是奶奶教的兒歌和唐詩,是地圖上的北京和生活在那里未曾謀面的爺爺、姑姑,是“鐵蛋”這個土味兒十足的小名(“我”對此頗有些不滿)。但是,當(dāng)泥土撒在棺木上的時候,我想“以后我總會有機(jī)會回去的吧,可是我的奶奶,她再也回不去了。我的眼淚,終于還是流了下來 ”[3]。這一刻“我”終于明白:中國不僅是兒歌、唐詩和地圖上那抽象的符號,也是奶奶對我的愛。正是因?yàn)閻畚覀?,奶奶才永遠(yuǎn)地留在了陌生的土地上;而“我總會有機(jī)會回去的”,因?yàn)槲彝涣四棠?,自然也割不斷那源自中國的血脈。在這個故事中,奶奶對故鄉(xiāng)的眷戀和“我”因奶奶的去世而觸發(fā)的尋根意識,體現(xiàn)了海外兩代華人對中華民族的認(rèn)同。
唐君毅先生雖然為海外華人(裔)無根、離散的生存狀態(tài)而憂慮,但同時也對中華文化內(nèi)在的凝聚力和生命力充滿信心,認(rèn)為華人(裔)“無論其飄零何處,亦皆能自植靈根”。[1]靈根,本根,喻中華文化。身份認(rèn)同、民族認(rèn)同,歸根結(jié)底是文化的認(rèn)同。就此意義來說,《離岸芳華》中諸篇什無疑是作者們“自植靈根”的體現(xiàn)或一次嘗試。最后,轉(zhuǎn)引唐君毅先生的一段話作結(jié),算是對扉頁引文“離岸流”一語的回應(yīng):“各地區(qū)之中華兒女之共同發(fā)心與努力,終可形成一社會文化的包圍圈,建立一海上的中國文化長城,再形成一社會文化上之回流反哺的運(yùn)動……而使中國在21世紀(jì),成為人的文化之中國?!盵1]
作者系桂林電子科技大學(xué)馬克思主義學(xué)院副教授、
文學(xué)博士
參考文獻(xiàn)
[1]唐君毅.中華人文與當(dāng)今世界(一)[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005.
[2]饒芃子,楊匡漢.海外華文文學(xué)教程[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2014.
[3][加]江嵐主編.離岸芳華[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2019.