摘 要:雖然情感致使結(jié)果事件的概念結(jié)構(gòu)在英漢民族中具有泛文化的特征,但英漢情感致使結(jié)果構(gòu)式在形式和意義方面略有差異。英語情感致使結(jié)果構(gòu)式在形式上主要表現(xiàn)為“N1+VR+in/with/for/out of+NE”,在意義上凸顯受力體;漢語情感致使結(jié)果構(gòu)式在形式上主要表現(xiàn)為“N1+VE+VR+N2”和“N1+VE+得+N2+VR”,在意義上凸顯施力體。英語情感致使結(jié)果構(gòu)式蘊(yùn)含了“情感是實(shí)體”的概念隱喻,體現(xiàn)了英民族的抽象思維方式;漢語情感致使結(jié)果構(gòu)式蘊(yùn)含了“情感是力”的概念隱喻,體現(xiàn)了漢民族的形象思維方式。
關(guān)鍵詞:情感致使結(jié)果構(gòu)式;形義特征;認(rèn)知理據(jù);英漢對比
DOI:10.13783/j.cnki.cn41-1275/g4.2024.05.017
中圖分類號:H059 ""文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ""文章編號:1008-3715(2024)05-0097-06
一、引言
自20世紀(jì)80年代起,情感話題引起了廣泛的關(guān)注,主要研究領(lǐng)域?yàn)榍楦姓Z言學(xué),其研究對象涵蓋了情感隱喻、情感詞匯、情感句法、情感語篇等[1]18。其中,情感句法主要關(guān)注情感概念是如何在小句層面被概念化和編碼的。Dirven指出,了解語言中情感概念的一個具體方法就是研究某一特定語言群體是如何概念化情感的原因和情感的結(jié)果,即“情感的因果關(guān)系”[2](emotional causality)。Dirven[2]和Radden[3]研究了英語是如何通過介詞來實(shí)現(xiàn)對情感因果關(guān)系概念化和編碼的。潘震[4],文旭、段紅[5],孫毅[6]等對漢語中情感因果關(guān)系的概念化和編碼進(jìn)行了研究。然而,縱觀以往研究,鮮少有學(xué)者對英漢語中情感因果關(guān)系編碼方式和概念化方式之異同進(jìn)行對比研究。鑒于此,本研究擬從認(rèn)知構(gòu)式語法的視角深入探討英漢語中情感因果關(guān)系的編碼方式,挖掘其背后蘊(yùn)含的認(rèn)知理據(jù)。王文斌提出,語言對比研究側(cè)重異而不重同,在進(jìn)行語言對比的過程中,應(yīng)從英漢結(jié)構(gòu)差異分析切入,探查藏匿于結(jié)構(gòu)差異背后的語義差異,從而透視其基底的英漢民族概念化方式的差異[7]。由此,本研究主要圍繞以下三個問題展開討論:(1)情感致使結(jié)果事件具有什么樣的特征?(2)英漢情感致使結(jié)果構(gòu)式在形式和意義方面有何不同?(3)英漢民族的概念化方式有什么區(qū)別?
二、情感致使結(jié)果事件
人們的語言實(shí)時表述過程存在三個循序漸進(jìn)的階段:首先,欲表述概念的提取、組合和形成;其次,相關(guān)事件圖式的浮現(xiàn);最后,相關(guān)構(gòu)式的選用與詞匯的選擇性嵌入[8]30。第一階段是必有而默認(rèn)的,本節(jié)著重描述第二個階段,即情感致使結(jié)果事件圖式的浮現(xiàn)。
情感是人類行為連續(xù)體的一部分,是一種包含原因和結(jié)果的場景(a sort of scenario with antecedents and outcomes),即“情感流場景(flow-of-emotion-scenario)”[9]6。情感流場景這一概念是指我們的情感體驗(yàn)與某些伴隨現(xiàn)象有著至關(guān)重要的聯(lián)系。一般來說,情感通常由外部事件觸發(fā),并導(dǎo)致各種身體、心理或行為反應(yīng)。例如,當(dāng)我們乘坐的汽車開始在結(jié)冰的路面上打滑時,這個事件會在我們身上引發(fā)一種情感體驗(yàn),這種情感體驗(yàn)與恐懼概念相關(guān)。接著,這種恐懼感又會導(dǎo)致我們產(chǎn)生生理反應(yīng),如身體顫抖、臉色變白等。由此可見,情感是更大因果鏈的一部分,通常涉及三個事件:使因事件、情感狀態(tài)事件和反應(yīng)事件。雖然這種情感流場景是泛文化的,但在特定文化中它的具體定義可能會有所不同[9]7。特定文化中的情感流場景如圖1所示:
不同文化對使因事件的定義不同,所引發(fā)的情感狀態(tài)也不同。同一種情感在不同文化中所引發(fā)的情感反應(yīng)事件也會有所差異。例如,同樣是兒童死亡這一先行使因事件,在一種文化中可能會引發(fā)悲傷的情感,而在另一種文化中可能會引發(fā)欣喜的情感,因?yàn)檫@種文化認(rèn)為兒童已被帶到天堂或其他更好的地方。同樣地,同一種情感所引發(fā)的情感反應(yīng)類型也可能與具體的文化相關(guān)。例如,悲傷在一種文化中可能會使人痛哭流涕,而在另一種文化中則可能會促使人們苦笑[3]273。雖然不同文化中的情感流場景會有所不同,但所有與人類相關(guān)的情感流場景都包含致使環(huán)節(jié)和四個基本要素,即施力體、受力體、致使力和致使結(jié)果。
Talmy指出,語義上的致使情景至少包含兩個事件,即一個使因事件和一個結(jié)果事件,也存在由三個事件構(gòu)成的致使情景,如兩個使因事件和一個結(jié)果事件[10-11]。三事件致使情景的語義結(jié)構(gòu)可以表示為:“EVENT3 RESULTs FROM EVENT2 RESULTs FROM EVENT1”[11]500。情感流場景是一個由三事件構(gòu)成的致使情景,包含兩個致使環(huán)節(jié),可以用諸如“John bridled with anger at Joseph’s remark”這樣的英語表達(dá)式進(jìn)行編碼。語言在概念上對連續(xù)事件的外在切分、分離和去因果化[11]458使得情感流場景被切分為致使情感結(jié)果事件和情感致使結(jié)果事件。致使情感結(jié)果事件是指施力體通過施加作用力致使受力體發(fā)生情感狀態(tài)的變化;情感致使結(jié)果事件是指施力體通過施加情感力致使受力體發(fā)生變化的事件。在致使情感結(jié)果事件中,結(jié)果事件由情感狀態(tài)事件充當(dāng),是確定的,而使因事件中引發(fā)情感狀態(tài)產(chǎn)生的作用力是不確定的,可以是物理力,也可以是泛化力、言語力和其他非情感的心理力[12]42。與之相對,在情感致使結(jié)果事件中,使因事件中引發(fā)致使結(jié)果產(chǎn)生的是情感力,是確定的,而結(jié)果事件中由情感力引發(fā)的致使結(jié)果是不確定的,可以是行為變化,也可以是情態(tài)變化、生理機(jī)能變化、心智變化等。換言之,在致使情感結(jié)果事件中,情感是結(jié)果;在情感致使結(jié)果事件中,情感是原因。情感致使結(jié)果事件主要涉及情感力的傳遞,如圖2所示:
從圖2中可以看出,在情感致使結(jié)果事件中,施力體向受力體施加情感力(圖中雙虛線箭頭所示),受力體在情感力的作用下開始發(fā)生變化(圖中單線箭頭所示)并最終產(chǎn)生某種結(jié)果。根據(jù)周紅[12]41的觀點(diǎn),致使力具有強(qiáng)弱等級之分,致使力的這種強(qiáng)弱等級即致使力的強(qiáng)度。致使力的強(qiáng)度是指施力體對受力體的作用力與受力體抵抗施力體的反作用力二者的合力。當(dāng)致使力的強(qiáng)度相對較高時,受力體本身的力趨勢在絕對力量的面前往往可以忽略不計,致使結(jié)果可以被識解為是在施力體施加的力的作用下直接產(chǎn)生的;當(dāng)致使力的強(qiáng)度相對較低時,受力體本身的力趨勢與施力體施加的力趨勢相對抗,致使結(jié)果可以被識解為是在施力體施加的力的作用下間接產(chǎn)生的。因此,根據(jù)情感力的強(qiáng)弱等級,情感致使結(jié)果事件又可以分為直接的情感致使結(jié)果事件和間接的情感致使結(jié)果事件。
三、英漢情感致使結(jié)果構(gòu)式的異同
上節(jié)討論了相關(guān)語言實(shí)時表述的第二階段,即分析了情感致使結(jié)果事件及其具體的分類。如果說語言實(shí)時表述的第一、二階段是泛語言現(xiàn)象,至少在英漢語中是共有的,那么在語言表述的第三階段,即英漢語的形式—意義連接方面,是存在差異的。根據(jù)認(rèn)知構(gòu)式語法關(guān)于構(gòu)式為“形—義配對”[13-14]的觀點(diǎn),本文將編碼情感致使結(jié)果事件的語言表達(dá)式稱為情感致使結(jié)果構(gòu)式。本節(jié)依次分析英漢語中情感致使結(jié)果構(gòu)式的形義特征。
(一)英語情感致使結(jié)果構(gòu)式的形義特征
在英語中,情感致使結(jié)果事件可以由結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+Prep+NE”的主謂構(gòu)式編碼。其中,“N1”為主語,編碼受力體;“VR”為謂語,編碼致使結(jié)果;“NE”融施力體與情感力于一體,為介詞賓語。例如:
(1)The child trembled in fear.
(2)He went white with anger.
在例(1)中,情感“fear”(害怕)被概念化為“容器”,它致使受力體“child”。
(孩子)發(fā)生了“tremble”(顫抖)的變化。那么,為什么這類情感被概念化為“容器”?我們又是如何從例(1)所描述的靜態(tài)情景中理解情感的因果關(guān)系呢?第一個問題的答案存在于容器圖式的邏輯中。根據(jù)我們的感知體驗(yàn),容器具有保留其內(nèi)部事物的屬性。對于有生物而言,容器的限制使他們無法自由移動。容器的這一屬性促使人們在諸如“to be held in a container”這類英語表達(dá)式中使用介詞“in”?;凇耙苿哟袆印钡霓D(zhuǎn)喻,我們可以得出“無法移動代無法行動”的轉(zhuǎn)喻。由此,“困在容器里”也就意味著“無法行動”。這正是我們受高強(qiáng)度情感作用時經(jīng)歷的情形,即當(dāng)某種高強(qiáng)度情感超出控制時,它會使我們無法再自由控制自己的行動。因此,容器圖式概念化高強(qiáng)度情感,介詞“in”用于描述高強(qiáng)度情感的語言表達(dá)式中,如“in anger”“in sorrow”等。
第二個問題的答案可以通過對比外部環(huán)境和高強(qiáng)度情感來給出:通過介詞“in”,外部環(huán)境和高強(qiáng)度情感都可以被概念化為“容器”,如“He perspired in the heat”和“The child trembled in fear”。就像我們無法改變外部環(huán)境一樣,我們也無法抵抗高強(qiáng)度情感。外部環(huán)境和高強(qiáng)度情感都會對我們產(chǎn)生影響,并導(dǎo)致某些生理或行為反應(yīng)。例如,極端高溫會使我們體溫升高,身體出汗;高強(qiáng)度情感會使我們產(chǎn)生不受控制的情感反應(yīng),如發(fā)抖、出汗等。由此可知,高強(qiáng)度情感被概念化為“容器”并通過介詞“in”表達(dá),它們所引發(fā)的反應(yīng)是情感經(jīng)歷者所無法控制的[3]275-279。換句話說,當(dāng)結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+Prep+NE”的主謂構(gòu)式中的介詞短語為“in+NE”時,編碼直接的情感致使結(jié)果事件,表達(dá)“施力體通過施加情感力直接致使受力體發(fā)生變化”之意。
在例(2)中,情感致使結(jié)果事件由結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+with+NE”的主謂構(gòu)式編碼。在英語中,介詞“with”通常用來描述密切相關(guān)實(shí)體之間的關(guān)系,尤其是人類同伴之間的關(guān)系。因此,介詞“with”可以激活“同伴圖式(companion schema)”。同伴圖式也可以應(yīng)用于許多非人類領(lǐng)域中。例如,我們通常將特定的過程或事件與特定的伴隨環(huán)境聯(lián)系起來。根據(jù)我們的感知體驗(yàn),隨著年齡的增長,人們的頭發(fā)會變白,如“Her hair became grey with age”。而伴隨環(huán)境和外部環(huán)境一樣,也不受控制且無法改變。當(dāng)我們將某些身體反應(yīng)識解為與特定的情感相關(guān)時,便會使用例(2)這類英語表達(dá)式。也就是說,用介詞“with”描述的情感被識解為立即觸發(fā)情感反應(yīng),情感和情感反應(yīng)是相伴的。雖然被概念化為“同伴”并通過介詞“with”表達(dá)的情感強(qiáng)度不如被概念化為“容器”并通過介詞“in”表達(dá)的情感強(qiáng)度高,但前者所引發(fā)的情感反應(yīng)與之是相伴相生的,這些情感反應(yīng)也是不受控制的[3]279-283。由此可見,英語中結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+in/with+NE”的主謂構(gòu)式編碼直接的情感致使結(jié)果事件,表達(dá)直接的情感致使結(jié)果義。
除此之外,英語中結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+for/out of+NE”的主謂構(gòu)式也可以編碼情感致使結(jié)果事件。例如:
(3)She clapped her hands for joy.
(4)The boy ran away out of fear.
例(3)采用“N1+VR+for+NE”的主謂構(gòu)式編碼情感致使結(jié)果事件。Radden[3]283指出,情感和情感所引發(fā)的反應(yīng)可以被概念化為沿前后軸分布。其中,情感在前,情感反應(yīng)在后。例(3)中的介詞“for”便體現(xiàn)了這種識解方式。雖然現(xiàn)代英語中介詞“for”不再具有“前”這一空間義,但在諸如“to go before the court”這類英語表達(dá)式中,仍保留了其原有的空間義[3]284。
前—后圖式與因果關(guān)系之間具有轉(zhuǎn)喻關(guān)系[15]123-201。因此,介詞“for”可以用于表達(dá)非空間義的目的(purpose)和原因(reason)等。諸如“He was arrested for robbery”(他因搶劫被捕)這類語言表達(dá)式便蘊(yùn)含了“原因是前”的概念隱喻。這同樣適用于表達(dá)情感和與之所引發(fā)的情感反應(yīng)之間的因果關(guān)系,如例(3)所示。然而,介詞“for”編碼的因果關(guān)系是間接的。例如,“搶劫”引發(fā)了“他被捕”這個結(jié)果的出現(xiàn),而“警察”在“他被捕”中發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。當(dāng)情感由介詞“for”引入被概念化為“前”時,它的強(qiáng)度相對較低,間接引發(fā)了情感反應(yīng)的產(chǎn)生,而情感經(jīng)歷者最終決定了情感反應(yīng)。例如,“高興”引發(fā)了“她鼓掌”這個結(jié)果的出現(xiàn),而情感經(jīng)歷者“她”依據(jù)當(dāng)時的情境最終決定了自己在“高興”這種情感力的作用下做出“鼓掌”的情感反應(yīng)而非“大喊大叫”“活蹦亂跳”等其他不合時宜的情感反應(yīng)。也就是說,被概念化為“前”并通過介詞“for”表達(dá)的情感所引發(fā)的情感反應(yīng)是可控的,不具有規(guī)約性和可預(yù)測性[3]287。因此,當(dāng)結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+Prep+NE”的主謂構(gòu)式中的介詞短語為“for+NE”時,編碼間接的情感致使結(jié)果事件,表達(dá)“施力體通過施加情感力間接致使受力體發(fā)生變化”之意。
例(4)采用“N1+VR+out of+NE”的主謂構(gòu)式編碼情感致使結(jié)果事件。Radden[3]287指出,介詞“out of”可以激活物體從容器中浮現(xiàn)的圖式,而浮現(xiàn)圖式用于表達(dá)實(shí)質(zhì)性的變化。如果變化是由施事引起的,那么這一施事對所引起的變化負(fù)責(zé),但這些變化最終可能是由其他一些驅(qū)動力引起的。浮現(xiàn)圖式為概念化例(4)所描述的情景提供了一個合理的概念結(jié)構(gòu),即情感被概念化為釋放反應(yīng)的容器,男孩的行為從這個容器中浮現(xiàn)。通過離開容器,男孩將自己從情感的束縛中解放出來,并控制自己的行為。通常情況下,這種情感的強(qiáng)度相對較低。它促發(fā)了情感反應(yīng)的產(chǎn)生,但情感反應(yīng)最終是由情感經(jīng)歷者決定的。在例(4)中,“害怕”這種情感作用于“男孩”,“男孩”最終在自身性格的作用下擺脫情感的束縛并產(chǎn)生了“逃跑”的情感反應(yīng)。
由上述討論可知,浮現(xiàn)圖式產(chǎn)生了一個與容器圖式完全不同的情感概念,即由容器圖式概念化的情感直接促使情感反應(yīng)的產(chǎn)生,這類情感反應(yīng)不受情感經(jīng)歷者的控制,如例(1)所示,而由浮現(xiàn)圖式概念化的情感間接促使情感反應(yīng)的產(chǎn)生,這類情感反應(yīng)最終受情感經(jīng)歷者的控制,如例(4)所示。換言之,通過介詞“out of”表達(dá)的情感促使但不決定情感反應(yīng)的產(chǎn)生,情感經(jīng)歷者對這類情感有充分的意識并采取相應(yīng)的行動設(shè)法逃避之[3]289。因此,在英語中,結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+for/out of+NE”的主謂構(gòu)式編碼間接的情感致使結(jié)果事件,表達(dá)間接的情感致使結(jié)果義。
(二)漢語情感致使結(jié)果構(gòu)式的形義特征
在漢語中,由情感動詞充當(dāng)謂語的動結(jié)構(gòu)式和“得”字構(gòu)式可以編碼情感致使結(jié)果事件。本文將編碼情感致使結(jié)果事件的動結(jié)構(gòu)式稱為黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式。作為一個圖式性構(gòu)式,黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式由“N1+VE+VR+N2”組成,含有四個變項(xiàng)N1、VE、VR和N2。其中,“N1”是主語,編碼施力體;“VE”是謂語,通常由單音節(jié)情感動詞充當(dāng),編碼情感力;“VR”為補(bǔ)語,編碼致使結(jié)果;“N2”為賓語,編碼受力體。例如:
(5)忽轉(zhuǎn)冷冽的氣勢嚇退了所有婢女。
(6)你嚇呆了我阿姨。
上述兩個例子為黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式。其中,謂語和補(bǔ)語黏附在一起。Haiman[16-17]指出,語言結(jié)構(gòu)與人的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)或概念結(jié)構(gòu)相連。他還提出了三條關(guān)系象似性原則,即距離象似性原則、順序象似性原則和數(shù)量象似性原則。其中,距離象似性原則是指認(rèn)知或概念上相接近的實(shí)體,其語言形式在時間和空間上也接近;順序象似性是指句法成分的排列順序映照它們所表達(dá)的實(shí)際狀態(tài)或事件發(fā)生的先后順序;數(shù)量象似性原則是指量大的信息,說話人覺得重要的信息,對聽話人而言很難預(yù)測的信息,表達(dá)它們的句法成分也較大,形式較復(fù)雜[18]。在黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式中,編碼情感力的謂語和編碼致使結(jié)果的補(bǔ)語黏附在一起。根據(jù)距離象似性原則,這表明在概念上認(rèn)知主體將致使結(jié)果識解為是由情感力直接引發(fā)的。此外,在黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式中,補(bǔ)語通常由單音節(jié)動詞充當(dāng)。根據(jù)數(shù)量象似性原則,這也表明黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式中的致使結(jié)果具有可預(yù)測性和規(guī)約性。據(jù)此可以認(rèn)為,黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼直接的情感致使結(jié)果事件,表達(dá)直接的情感致使結(jié)果義。
本文將編碼情感致使結(jié)果事件的“得”字構(gòu)式稱為“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式。作為一個圖式性構(gòu)式,“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式由“N1+VE+得+N2+VR”組成,也含有四個變項(xiàng)N1、VE、N2和VR。其中,“N1”是主語,編碼施力體;“VE”是謂語,編碼情感力,可以由單音節(jié)的情感動詞充當(dāng),也可以由雙音節(jié)的情感動詞充當(dāng),這些雙音節(jié)情感動詞的意義單一;“N2”為賓語,編碼受力體;“VR”為補(bǔ)語,編碼致使結(jié)果。例如:
(7)老縣長的一番話,感動得田二牛和巧巧暗暗地落淚。
(8)曾攝制“貧困典型”的錄像,感動得省領(lǐng)導(dǎo)直流淚。
上述兩個例子為“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式?!暗谩弊质角楦兄率菇Y(jié)果構(gòu)式句法成分的排列順序映照了日常生活中情感致使結(jié)果事件發(fā)生的先后順序,體現(xiàn)了順序象似性原則。但與黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式相比,“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式中編碼情感力的謂語和編碼致使結(jié)果的補(bǔ)語由結(jié)構(gòu)助詞“得”隔開,編碼受力體的賓語位于補(bǔ)語之前。根據(jù)距離象似性原則,這表明在概念上情感力并非直接導(dǎo)致致使結(jié)果的產(chǎn)生,致使結(jié)果的產(chǎn)生與受力體也有關(guān)聯(lián)。除此之外,充當(dāng)“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式補(bǔ)語的成分可以不斷擴(kuò)大。根據(jù)數(shù)量象似性原則,這也表明“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式中的致使結(jié)果具有偶發(fā)性和不可預(yù)測性,由此可見,“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼間接的情感致使結(jié)果事件,表達(dá)間接的情感致使結(jié)果義。
一言以蔽之,雖然英漢語中都存在編碼情感致使結(jié)果事件的語言表達(dá)式,它們都可以編碼直接或間接的情感致使結(jié)果事件、表達(dá)直接或間接的情感致使結(jié)果義,但它們在形式和意義方面略有差異。在形式方面,英語采用結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+in/with+NE”的情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼直接的情感致使結(jié)果事件,漢語采用結(jié)構(gòu)形式為“N1+VE+VR+N2”的黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼直接的情感致使結(jié)果事件。與之相對,英語采用結(jié)構(gòu)形式為“N1+VR+for/out of+NE”的情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼間接的情感致使結(jié)果事件,漢語采用結(jié)構(gòu)形式為“N1+VE+得+N2+VR”的“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼間接的情感致使結(jié)果事件。在意義方面,英語中的情感致使結(jié)果構(gòu)式采用的是先果后因的語序,凸顯受力體,而漢語中的情感致使結(jié)果構(gòu)式采用的是先因后果的語序,凸顯施力體。
四、英漢民族概念化方式的差異
語言結(jié)構(gòu)分析是觀察和描述語義差異之門。通過這一道門,我們還需要踏上解釋民族概念化方式差異之路[7]。下面就英漢情感致使結(jié)果構(gòu)式形義差異背后所蘊(yùn)含的不同概念化方式進(jìn)行分析。
英語在語言上有一套表達(dá)抽象思維的方式[19],多體現(xiàn)在抽象名詞的大量使用,這類抽象名詞便于表達(dá)復(fù)雜的思想[20]。在英語情感致使結(jié)果構(gòu)式中,情感被概念化為實(shí)體,蘊(yùn)含了“情感是實(shí)體”的概念隱喻。當(dāng)情感名詞與介詞“in”連用時,蘊(yùn)含了“高強(qiáng)度情感是容器”的概念隱喻;當(dāng)情感名詞與介詞“with”連用時,蘊(yùn)含了“高強(qiáng)度情感是同伴”的概念隱喻;當(dāng)情感名詞與介詞“for”連用時,蘊(yùn)含了“低強(qiáng)度情感是前”的概念隱喻;當(dāng)情感名詞與介詞“out of”連用時,蘊(yùn)含了“低強(qiáng)度情感是釋放反應(yīng)的容器”的概念隱喻。抽象的情感名詞與介詞的連用激活了情感與情感反應(yīng)之間的因果關(guān)系,使得情感名詞集施力體和情感力于一體,背景化了情感力。也就是說,英語利用介詞與情感名詞的連用來表達(dá)復(fù)雜的情感因果關(guān)系。例如,在英語情感致使結(jié)果構(gòu)式中,介詞短語“in/with+情感名詞”激活直接的情感致使結(jié)果義,介詞短語“for/out of+情感名詞”激活間接的情感致使結(jié)果義。這與英民族的抽象思維方式相一致。除此之外,由英語情感致使結(jié)果構(gòu)式描述的情感致使結(jié)果事件呈現(xiàn)出先結(jié)果后原因的特點(diǎn),這也體現(xiàn)了英民族重結(jié)果輕原因的思維方式。
在漢語情感致使結(jié)果構(gòu)式中,情感被概念化為力,蘊(yùn)含了“情感是力”的概念隱喻。力有強(qiáng)弱等級之分。根據(jù)我們的感知體驗(yàn),當(dāng)施力體施加的力強(qiáng)度相對較高時,受力體本身的力趨勢在絕對力量的面前往往可以忽略不計,致使結(jié)果可以被識解為是在施力體施加的力作用下直接產(chǎn)生的,如“大風(fēng)吹倒了田里的玉米稈”?;诖耍疚奶岢觥案邚?qiáng)度情感是高強(qiáng)度力”的概念隱喻。通過“高強(qiáng)度情感是高強(qiáng)度力”的概念隱喻,我們構(gòu)建了直接的情感致使結(jié)果事件的概念結(jié)構(gòu),促使了表達(dá)直接情感致使結(jié)果義的黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式的形成。此外,當(dāng)施力體施加的力強(qiáng)度相對較低時,受力體本身的力趨勢與施力體施加的力趨勢相對抗,致使結(jié)果可以被視為是在施力體施加的力作用下間接產(chǎn)生的,如砸核桃時,我們先將核桃的表皮砸裂,之后在裂紋處接著砸,最終將核桃碎開?;诖?,本文提出“低強(qiáng)度情感是低強(qiáng)度力”的概念隱喻。通過“低強(qiáng)度情感是低強(qiáng)度力”的概念隱喻,我們構(gòu)建了間接的情感致使結(jié)果事件的概念結(jié)構(gòu),促使了表達(dá)間接情感致使結(jié)果義的“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式的形成。而由漢語情感致使結(jié)果構(gòu)式描述的情感致使結(jié)果事件呈現(xiàn)出先原因后結(jié)果的特點(diǎn),這映照了日常生活中情感致使結(jié)果事件的發(fā)生順序,是漢民族形象思維的產(chǎn)物。此外,漢語情感致使結(jié)果構(gòu)式通過形式上的差異生動形象地表達(dá)不同的意義。例如,謂語與補(bǔ)語黏附在一起表達(dá)直接的情感致使結(jié)果義;謂語與補(bǔ)語由結(jié)構(gòu)助詞“得”隔開表達(dá)間接的情感致使結(jié)果義。這也與漢語常常以具體的形式來表達(dá)抽象的內(nèi)容[21]不謀而合。
五、結(jié)語
雖然英漢民族有關(guān)情感致使結(jié)果事件的概念結(jié)構(gòu)是相同的,但對其編碼的語言表達(dá)式卻略有差異。英語采用形式為“N1+VR+in/with/for/out of+NE”的主謂構(gòu)式對情感致使結(jié)果事件進(jìn)行編碼,蘊(yùn)含了“情感是實(shí)體”的概念隱喻。其中,介詞和情感名詞的連用激活了情感與情感反應(yīng)之間的因果關(guān)系,促使情感名詞可以集施力體和情感力于一體,背景化情感力。英語情感致使結(jié)果構(gòu)式使用抽象的情感名詞編碼施力體和情感力體現(xiàn)了英民族善于抽象思維的概念化方式。漢語采用形式為“N1+VE+VR+N2”的黏合式情感致使結(jié)果構(gòu)式和形式為“N1+VE+得+N2+VR”的“得”字式情感致使結(jié)果構(gòu)式編碼情感致使結(jié)果事件,蘊(yùn)含了“情感是力”的概念隱喻。其中,情感動詞編碼情感力,“N1”編碼施力體,與日常生活中的情感致使結(jié)果事件具有象似性,體現(xiàn)了漢民族善于形象思維的概念化方式。
參考文獻(xiàn):
[1]潘震.情感構(gòu)式研究 [J].外語研究,2014(4):18-23.
[2]DIRVEN R.Emotions as Cause and the Cause of Emotions[C]//S.Niemeier amp; R.Dirven (eds.).The Language of Emotions: Conceptualization,Expression,and Theoretical Foundation.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1997: 55-86.
[3]RADDEN G.The Conceptualisation of Emotional Causality by Means of Prepositional Phrases[C]//A.Athanasiadou amp; E.Tabakowska (eds.).Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression.Berlin/New York: Mouton de Gruyter,1998: 273-294.
[4]潘震.情感致使構(gòu)式的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻特質(zhì) [J].外語教學(xué),2014(2): 6-9.
[5]文旭,段紅.“得”字情感致使構(gòu)式化的事件結(jié)構(gòu)認(rèn)知研究 [J].西北師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2018(4):50-55.
[6]孫毅.現(xiàn)代漢語情感動詞事件致使完成結(jié)構(gòu)論藪 [J].西北師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2018(4):33-41.
[7]王文斌.英漢對比研究的三大問題 [J].外語教學(xué)與研究,2023(2):163-175.
[8]張建理,駱蓉.致使位移構(gòu)式的英漢對比與習(xí)得 [J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2014(3):30-36.
[9]HEIDER K G.Landscapes of Emotion: Mapping Three Cultures of Emotion in Indonesia [M].Cambridge: Cambridge University Press,1991.
[10]TALMY L.Semantic Causative Types [C]// M.Shibatani (ed.).Syntax and Semantics (Volume 6): The Grammar of Causative Constructions.New York: Academic Press,1976: 43-116.
[11]TALMY L.Toward a Cognitive Semantics (Volume I): Concept Structuring Systems [M].Cambridge/MA: The MIT Press,2000.
[12]周紅.現(xiàn)代漢語致使范疇研究 [M].上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.
[13]GOLDBERG A E.Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure [M].Chicago: The University of Chicago Press,1995.
[14]GOLDBERG A E.Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language [M].Oxford: Oxford University Press,2006.
[15]SVOROU S.The Grammar of Space [M].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1993.
[16]HAIMAN J.Natural Syntax: Iconicity and Erosion [M].Cambridge: Cambridge University Press,1985a.
[17]HAIMAN J.Iconicity in Syntax [M].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1985b.
[18]沈家煊.句法的象似性問題 [J].外語教學(xué)與研究,1993(1): 2-8.
[19]王紅艷.中西方思維方式的差異對翻譯的影響 [J].東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(3):91-93.
[20]連淑能.英漢對比研究 [M].上海教育出版社,1993.
[21]徐丹霞.中西思維方式差異在英漢互譯中的體現(xiàn) [J].教育教學(xué)論壇,2017(11):154-155.
(責(zé)任編輯 謝春紅)
Interlinguistic Contrast of Emotion-caused Result Construction in English and Chinese
WANG Yacong
(Foreign Languages School, Nanyang Normal University, Nanyang, Henan 473061, China)Abstract:The conceptual structure of emotion-caused result event has pan-cultural feature in English and Chinese, but the form and meaning of emotion-caused result construction in English and Chinese varies. The form of emotion-caused result construction in English is mainly encoded as “N1+VR+in/with/for/out of+NE”, highlighting the causee in meaning. The form of emotion-caused result construction in Chinese is mainly encoded as “N1+VE+VR+N2” and “N1+VE+De+N2+VR”, highlighting the causer in meaning. The emotion-caused result construction in English contains the conceptual metaphor of EMOTION IS ENTITY, which reflects the abstract thinking mode of English people. The emotion-caused result construction in Chinese contains the conceptual metaphor of EMOTION IS FORCE, which reflects the image thinking mode of Chinese people.
Key words:emotion-caused result construction; form and meaning features; cognitive motivation; contrast between English and Chinese