[摘 要] 1984年,聚斯金德憑借其第一部小說《香水:一個謀殺犯的故事》(又稱《香水》)轟動了德語文壇。2006年,導(dǎo)演湯姆·提克威將小說中的這一樁神秘莫測的罪行搬上了大熒幕,并被公認(rèn)為是世界電影史上一部不可多得的佳作。在影視化過程中,電影的創(chuàng)作者立足電影接受美學(xué)視域,在盡可能把握小說主旨與核心的基礎(chǔ)上,對小說的文本進行了藝術(shù)化的重構(gòu),成功完成了從優(yōu)秀文本至杰出電影的驚險一躍。
[關(guān) 鍵 詞] 電影接受美學(xué);《香水》;象征
1984年,聚斯金德的第一部小說《香水》以富有幸災(zāi)樂禍意味的獨特幽默、富有誘惑性的措辭調(diào)度與神秘莫測的象征隱喻,在行文流暢自然、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)客觀的基礎(chǔ)上散發(fā)出更為迷人的文學(xué)風(fēng)情,令人欲罷不能。這令人著迷的香味來自人性的深處,幽幽地將人引入隱秘的圣殿,讓人得以認(rèn)識真實的自己。隱藏在《香水》背后的真相令人心悸,也令人欲罷不能?!断闼肥钦Q生于骯臟罪孽之上的圣潔之花,散發(fā)出無可抵擋的魅力,如海島上精靈的歌聲一般,散發(fā)著隱秘卻又妖冶的風(fēng)情。2006年,導(dǎo)演湯姆·提克威將這一樁神秘莫測的罪行搬上了大熒幕。得益于幕后工作人員的努力,電影版《香水》并沒有因為脫離文本而喪失其神秘與魅惑,它一舉獲得第57屆德國電影獎杰出故事片等六項獎項,被公認(rèn)為是世界電影史上一部不可多得的佳作。在影視化過程中,創(chuàng)作者立足電影接受美學(xué)視域,將小說的文本進行了藝術(shù)化的重構(gòu),成功完成了從優(yōu)秀文本至杰出電影的驚險一躍。不妨以《香水》為例,一窺聯(lián)通經(jīng)典文學(xué)著作與杰出影視作品的彩虹橋真相。
一、從文本走向畫面
就文本閱讀而言,作者與讀者都至關(guān)重要。前者所扮演的是述說者的角色,后者所擔(dān)任的是傾聽與鑒賞的職能。作為接受美學(xué)先驅(qū)的薩特認(rèn)為,創(chuàng)作是為閱讀而設(shè)計的引導(dǎo),閱讀是引導(dǎo)下的創(chuàng)作。作者通過高超的語言技巧等,將讀者引入既定的文本情境,完成前創(chuàng)作階段的工作;讀者則在閱讀中進行主觀思考和審美,完成后創(chuàng)作階段的工作。聚斯金德在小說中通過一個孤獨的天才格雷諾耶的視角,為讀者展現(xiàn)了一個絕妙的世界。格雷諾耶是一個完全依賴氣味生存的人,他本身沒有任何氣味,卻通過氣味來認(rèn)識世界,其任何一切出人意料的行為都是追尋美妙氣味本能的外在表現(xiàn)。聚斯金德不厭其煩地為讀者詳盡地介紹各種氣味,在格雷諾耶加入香水制作之后,這種對氣味的詳盡描述轉(zhuǎn)化為對香水成分的介紹,迷迭香、蘇合香、香檸檬等——聚斯金德如數(shù)家珍。以至于克拉爾曾風(fēng)趣地說:“若是有一天聚斯金德編纂出一部香味辭典,我一定不會覺得奇怪?!雹?/p>
在閱讀中,讀者盡可以憑借作者高超的語言功底及極為準(zhǔn)確的形容來設(shè)想出香水的神秘與魅惑。然而電影作為試聽的產(chǎn)物,卻無法達到同樣的效果。影版《香水》制作團隊為了克服這一先天性不足,將重點從香味的本身轉(zhuǎn)換到人物的表現(xiàn)或幻想場景的重構(gòu)之上,如巴爾迪尼首次嗅了格雷諾耶改良版的香水之后,他感到“迷人的心靈平靜地占據(jù)了他”②。小說中不過短短百字的簡單描寫,令人意猶未盡,在電影中則表現(xiàn)為兩種場景的迅速轉(zhuǎn)換。巴爾迪尼身處由昏暗混沌、死氣沉沉的地下室迅速轉(zhuǎn)換為充滿鳥語花香的花園,一切都是如此的自在悠閑。身邊還有一個風(fēng)情萬種的婦女在其耳邊輕輕呢喃著“我愛你”。電影將這一直存在于腦海中的隱秘幻想以畫面的方式真實地再現(xiàn),從而更快地將讀者帶入這種絕妙的享受之中,并將香水的魅力交還給觀者自身——觀者盡可以自由想象該是如何完美的香水可以瞬間打動人的心靈,喚醒潛藏在人們心中最微妙的情感,從而落下神圣且幸福的淚水。
在著名的行刑場景之中,電影的改編令人拍案叫絕。在文本中,聚斯金德將格雷諾耶穿戴整齊并坐著豪華馬車的出場歸因于警察局長為了確保犯人安全而采取的行為。電影中則是將這一情節(jié)更為巧妙地處理為警察局長和押送的差役們早在監(jiān)獄就已被香水俘虜,所以格雷諾耶雖然作為一個十惡不赦的死刑犯,卻能夠如此驚艷地出場。兩者相比,后者的處理更契合故事發(fā)展的情節(jié),暗示了后文眾人即將進入一種神圣的迷狂狀態(tài)之中。聚斯金德在描繪這一場景時更多采用的是一種點到為止的敘述方式,更富有形而上的精神美學(xué)意味,符合什克洛夫斯基的陌生化理論,增加了感覺的難度和時間長度。電影卻反其道而行之,再一次拉近了影片與觀眾的距離,用真實的畫面來展現(xiàn)震撼的場景,長遠鏡頭的多次使用不斷拓寬了觀者進入電影的視野,這是一場盛大的藝術(shù)表演,是靈與肉的完全統(tǒng)一,是絕對幸福的復(fù)歸。
二、從嗅覺走向聽覺
《香水》全文圍繞格雷諾耶如何處理各種不同的氣味,進而追求制作完美的香水而展開。氣味的描寫在文本中極為重要,聚斯金德除必要的劇情交代之外,幾乎將所有的筆墨都留于對氣味、香水的刻畫之中,無論是直接描寫還是描述各種人物的反應(yīng)等,其目的只有一個,那便是讓這股香味深深地飄入讀者的靈魂深處。在電影中,創(chuàng)作團隊忠實地保留了這一特征,電影雖然無法如文本一般細膩入微地刻畫某種香味,但可以從人物表現(xiàn)等各個方面進行側(cè)面烘托。在電影中,導(dǎo)演將鏡頭對準(zhǔn)了人物的鼻子,這個感知一切外界氣味來源的器官,一翕一張間將所有氣味納入其中。尤其是對于格雷諾耶這一人物的塑造,導(dǎo)演不遺余力地將觀眾的視角牢牢鎖定在人物之上,或是貪婪地想要將所有的氣味都收入囊中,或是虔誠地呼吸著少女的體香,或是充滿機警地感知外界,或是睿智地調(diào)配各種香水,或是冷酷地殺害少女,或是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)剌腿∠懔稀靡嬗谘輪T的出色演繹及制作團隊的杰出才能,在尊重原著的基礎(chǔ)上,為觀者重塑了一個立體的格雷諾耶,仿佛擁有了真正的生命。在電影之中,觀者可以感受到格雷諾耶每一次呼吸的分量,具有極強的掠奪性。這是他從這個世界索取氣味的唯一方式,也是向這個世界證明自我存的唯一方式。這呼吸的聲音亦令人隱隱感到不安,顯得沉重、綿長,恍如獵豹捕食前的靜謐呼吸。
在電影藝術(shù)中,音樂是極為重要的組成元素之一。音樂同樣具有喚醒記憶、影響性格與心態(tài)的重要作用。制作團隊將音樂的作用在《香水》中發(fā)揮到了極致,無論是華貴唯美的交響樂、圣潔純真的唱詩班和聲,還是極具有節(jié)奏感與象征意蘊的現(xiàn)代電子合成音樂,都巧妙地成為故事文本外的衍生。多種音樂形式的組合再現(xiàn)了主題的荒誕與沉重,也為電影本身增添了魅惑性的色彩,使人感到意亂情迷,徹底放下心防,成為故事的一部分。自電影開場始,音樂便如氣味一般如影隨形,壓抑的音色全力渲染巴黎魚市的惡臭不堪;少年時代他寄人籬下,被殘忍地欺壓,音樂的表現(xiàn)極為沉重壓抑,令人感到痛苦沉悶;當(dāng)他的天才特質(zhì)被自然的氣息喚醒之時,以豎琴演奏為主的歡快音樂為觀者營造了歡快愉悅的氛圍;當(dāng)巴爾迪尼告訴他傳說中的第十三種香氛的傳說時,音樂從清新自然過渡至陰郁詭譎。十二種芬芳的香點燃了格雷諾耶心中被蒙昧掩蓋著的生命之光,他感受到一種來自靈魂深處的召喚,當(dāng)他得知這最后一種神秘的香至今仍未有人有幸揭開謎底,格雷諾耶對香味純粹的愛被徹底激發(fā),如同虔誠的宗教徒面見上帝一般的純潔與神圣。這也是他一生的轉(zhuǎn)折點,當(dāng)他無欲無求的內(nèi)心被徹底打開,心中被壓抑扭曲了的情緒如開閘的洪水般傾瀉而出,再無法得以收回。音樂的低沉壓抑暗示著一種神秘的魅惑感,是危險,是契機,自此,他將開啟一段無與倫比的精彩人生旅程。當(dāng)他奔赴刑場,在香水的作用下喚醒了潛藏于人們心中的欲望,銅管樂清爽的樂聲中混合著逐漸低沉的情緒,隨后轉(zhuǎn)換為優(yōu)雅而輝煌的音樂,細膩柔和的唱詩班和聲更賦予這一狂歡的場景神圣的宗教感。當(dāng)人們緩緩醒來,慌亂離開,天籟之音被蒙上沉重的陰影,逐漸失去回響,暗示一切輝煌都已過去。
三、從人物走向人類
格雷諾耶形象的塑造可謂是重中之重。他是一個天才,也是一個犯罪者;他是一個弱者,也是一個強者。他單純無邪,也陰暗抑郁;他軟弱木訥,也殘忍無比。他經(jīng)受著最殘酷的命運折磨,被剝奪、被壓迫,也被剝削。但他同時也擁有了他人無可比擬的天賦,就對氣味的分辨與調(diào)度而言,無人可出其右。小說和電影分別以不同的方式為讀者和觀者呈現(xiàn)了這個傳奇人物的一生,在小說中,聚斯金德賦予其更多的社會意義,他離開康塔爾山后,編造了被強盜綁架的借口,并在機緣巧合之下得到埃斯皮納斯侯爵的青睞,從而成為其以“塔亞德致命氣體”為核心的理論體系的實驗活體。在此期間,他通過裝病的方式蒙騙侯爵,并計劃好了自己在蒙彼利埃的新生活??梢娢谋局械母窭字Z耶已經(jīng)不再是先前木訥的少年,他已然完全長大,成為一個頗有心計的成年人,為自己偉大的事業(yè)制訂了清晰而明了的計劃。
電影中則刪減了此部分內(nèi)容,格雷諾耶在離開隱居所之時,嗅到了一股神秘圣潔的香味——第十三種香味,這是一個曼妙的少女,他追隨少女來到了她的城市。電影多次穿插格雷諾耶對于第一位賣李子的少女的回憶,這使得格雷諾耶這一角色更為理想化也更為純粹化,他仿若一個不諳世事的孩童,僅為了自己向往的一切而天真地努力著,他不明白犯罪的意義,只是將其作為一種達成目的的方式。雖然他的身上依舊流露出無法融入社會的孤僻陰郁,但這一陰暗氣質(zhì)卻為其披上了一層魔鬼的光輝,在圣潔中散發(fā)著妖冶的氣息。導(dǎo)演在電影中多讓格雷諾耶匿于陰影之中,通過光影間的變換與調(diào)度,為觀者營造了詭秘的氛圍,使人明知是陷阱也想要一探究竟。主角僅顯露出一半的面龐,恍若天使和魔鬼共同的化身,誰都無法預(yù)知潛藏在暗處的究竟是什么。當(dāng)他被抓捕后,安托萬·李奇質(zhì)問他為什么謀殺自己的女兒,他只是簡單且機械地回答:“我只是需要她?!雹偈堑?,蘿拉是他夢想的一部分,是傳說中的第十三種香味,他無法放棄制作最完美的香水,因為這是他生命的意義之所在。行刑對其而言亦是無關(guān)緊要,他之所以肅穆嚴(yán)謹(jǐn),是因為這是他試驗自己偉大作品最好的舞臺。果不其然,他的杰作無可抵擋,所有人都受香水的影響臣服在自己的腳下。然而當(dāng)最開始的極大愉悅沖刷過其身心之后,所留下的就是極度的空虛。當(dāng)安托萬執(zhí)刀而來之時,他只是不做任何抵抗地張開了雙手。這時的他已經(jīng)意識到人生的荒誕與痛苦,只渴望得到解脫。然而,安托萬也跪在了他的面前,讓他成為自己親愛的兒子。
在電影中,導(dǎo)演刪減去了格雷諾耶答應(yīng)成為安托萬兒子這一情節(jié),他只是默默地離開了,回到自己出生的地方,帶著他的理想一起心甘情愿地走向滅亡。來時幾聲驚啼,去時再無聲響。從文本到電影的內(nèi)容遷移,正是格雷諾耶從人物過渡至人類的表現(xiàn)。
一部經(jīng)典作品的翻拍是極為驚險的跳躍。當(dāng)讀者對作品的評價越高,對于影視翻拍的態(tài)度也就更為謹(jǐn)慎且嚴(yán)苛。作為德語世界中最負(fù)有盛名的長篇小說之一,《香水》的地位難以撼動。然文學(xué)的魅力并不局限于語言,通過近四十種語言的轉(zhuǎn)譯后,《香水》與其讀者群共同締造了一個邊界無限延伸的意義世界。影視化改編正是多線并行的解讀方式之一,從文本到影片的跳躍率先從形式上便予以解構(gòu)重組,字符被重新識別并加以轉(zhuǎn)譯成為流動畫面、多重聲音等生成的結(jié)合體。電影《香水》誕生于小說衍生而出的龐雜世界觀,是一種特殊解讀的回響。文字符號在影片中溶解,影片中對于作品忠實呈現(xiàn)的部分則試圖在觀者視野中重新濃縮回文字。這種轉(zhuǎn)譯并不是逐字逐句的復(fù)刻,否則小說珠玉在前,難免掩蓋電影的鋒芒。且解讀與呈現(xiàn)始終存在一定程度的偏移,因此,影片在文本的基礎(chǔ)上必須融入契合形式的解讀方式與創(chuàng)新性的特征,致敬但不趨同。電影《香水》的成功一是得益作品的重要價值,正所謂站在強者的肩膀上俯瞰世界,二是打通了文本與影片的雙向通路。影視作品改編差強人意的重要原因在于無法體現(xiàn)出作品的深刻內(nèi)涵,無法滿足讀者的心理預(yù)期,即電影自文本中來,但卻無法讓觀者回到文本中去。電影《香水》忠實于原著,在經(jīng)典場面的復(fù)刻上更是精益求精,在畫面轉(zhuǎn)換中放大文字中觸動人心的力量,對于文字中引人遐想的細節(jié)更為大膽地做出了細膩入微的解讀,通過部分情節(jié)的取舍與改變掙脫了文字的完全桎梏,呈現(xiàn)出電影自身的魅力。作品《香水》無異議是成功的,而電影《香水》在電影話語中亦是難以超越的經(jīng)典,雙生之花流傳后世。
參考文獻:
[1]帕·聚斯金德.香水:一個謀殺犯的故事[M].李清華,譯.上海:上海譯文出版社,2009.
[2]王岳川.后現(xiàn)代主義文化研究[M].李清華,譯.北京:北京大學(xué)出版社,1992.
[3]李清華.《香水》的成功與傳統(tǒng)的現(xiàn)實手法漫談[J].當(dāng)代外國文學(xué),1988(3):133-135.
[4]馮羽.聚斯金德小說《香水》的互文性解讀[J].當(dāng)代外國文學(xué),2008(3):136-140.
[5]仵從巨.后現(xiàn)代小說“通俗化”的一個范本:評聚斯金德的《香水》[J].當(dāng)代外國文學(xué),2001(2):135-141.
[6]艾曉明.孤寂的戲?。壕鬯菇鸬碌奈膶W(xué)世界[J].中山大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),1999(5):23-28,85.
[7]李斯卓.論《香水》中的嗅覺敘事[J].世界文學(xué)評論(高教版),2015(1):48-54.
作者單位:杭州師范大學(xué)
注釋:
①帕·聚斯金德:《香水:一個謀殺犯的故事》,李清華譯,上海譯文出版社,2009,第6頁。
②帕·聚斯金德:《香水:一個謀殺犯的故事》,李清華譯,上海譯文出版社,2009,第95頁。
注釋:
①帕·聚斯金德:《香水:一個謀殺犯的故事》,李清華譯,上海譯文出版社,2009,第244頁。
作者簡介:徐前(1998—),女,漢族,浙江金華人,碩士研究生在讀,研究方向:西方文藝?yán)碚摗?/p>