亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        李斯特鋼琴改編曲的改編創(chuàng)作手法分析

        2024-10-28 00:00:00張雪瑩?李達(dá)文
        名家名作 2024年27期

        [摘 要] 鋼琴改編曲《致遠(yuǎn)方的愛人》是李斯特眾多改編曲中關(guān)注度較低的一部作品,但無論是原作還是改編后的作品,它們的創(chuàng)作內(nèi)涵和創(chuàng)作手法都已達(dá)到那個(gè)時(shí)代的頂峰。以《致遠(yuǎn)方的愛人》這部作品為基點(diǎn),對李斯特鋼琴改編曲的改編創(chuàng)作手法進(jìn)行分析,對“三手效應(yīng)”、跨音域改編等手法進(jìn)行更深層次的探討,以直觀地體會(huì)李斯特如何將傳承和創(chuàng)新在改編創(chuàng)作手法中融為一體。

        [關(guān) 鍵 詞] 李斯特;鋼琴改編曲;《致遠(yuǎn)方的愛人》;三手效應(yīng)

        一、作曲家介紹

        弗朗茨·李斯特(Franz Liszt,1811—1886),出生于匈牙利雷汀,匈牙利著名作曲家、鋼琴家、指揮家,浪漫主義前期最杰出的代表人物之一。李斯特對鋼琴領(lǐng)域的突出成就包括但不限于:將鋼琴的技巧發(fā)展到了無與倫比的程度、將鋼琴改編曲發(fā)展到極高水平等。李斯特的鋼琴創(chuàng)作體裁十分多元,總體音樂性格外向,充滿炫技性,擁有火熱、詩意、幻想的情感。

        李斯特曾經(jīng)這樣說道:“我是第一個(gè)把改編曲分為paraphrase和transcription的人,以此來定義改編曲中這兩個(gè)不同性質(zhì)的重要分項(xiàng)?!保?,2]前者是指改編者可任意發(fā)揮自己的想象來更改原作品,自由而沒有限制。而后者則不同,是不得不客觀、嚴(yán)格、一字一句地來推敲所創(chuàng)作的改編作品。本文將要分析的《致遠(yuǎn)方的愛人》屬于后者。

        以《致遠(yuǎn)方的愛人》為基點(diǎn),探究李斯特鋼琴改編曲的創(chuàng)作手法是具有典型意義的。這首作品完全區(qū)別于李斯特其他的改編曲,對不甚了解李斯特改編作品的人來說,這無疑是一個(gè)非常好的切入點(diǎn)。從這部作品出發(fā),人們無須在已經(jīng)加入大量李斯特個(gè)人主義色彩的作品中“大海撈針”,而是撇去繁雜的技法,極快地抓住李斯特改編創(chuàng)作手法中的精妙。

        二、背景介紹

        《致遠(yuǎn)方的愛人》是貝多芬在1816年創(chuàng)作的作品,我們且稱其為原作,該作品是以六首相關(guān)聯(lián)的小曲組成的聲樂套曲(Song Cycle),對應(yīng)詩歌的六個(gè)篇章,通常由一位男高音來演唱。這部作品被認(rèn)為是德國歷史上的第一部聲樂套曲[3,4]。

        李斯特在1849年改編了貝多芬創(chuàng)作的《致遠(yuǎn)方的愛人》。李斯特對《致遠(yuǎn)方的愛人》的改編不同于他改編的其他作品——在保留原曲部分基調(diào)的同時(shí)加入許多個(gè)人的“標(biāo)識(shí)”,使其打上深深的李斯特烙?。ㄈ绺木幨娌芈晿匪囆g(shù)歌曲《魔王》等)。也許是因?yàn)閷ω惗喾业臉O高崇敬,所以李斯特幾乎完全復(fù)刻原曲,沒有加入任何一個(gè)新動(dòng)機(jī),保留了最原始的貝多芬創(chuàng)作手法,只是加入了自己獨(dú)特的改編方式,使這部作品在脫離演唱者后能非常貼合鋼琴的演奏,并在鋼琴上呈現(xiàn)出聲樂藝術(shù)歌曲的魅力。我們甚至可以拿著李斯特改編后的這部作品與聲樂演唱者進(jìn)行完美合作。

        三、《致遠(yuǎn)方的愛人》作品布局

        了解這部作品的布局,有助于我們剖析李斯特改編創(chuàng)作手法運(yùn)用的原因。

        (一)詩歌結(jié)構(gòu)

        從結(jié)構(gòu)來看,這六首詩歌描繪的景物、人物、情緒形成一個(gè)統(tǒng)一的整體。由第一首詩歌引出“我”坐在山上想念愛人,進(jìn)而引出“用唱歌來表達(dá)自己痛苦的思念之情”“看到一只鳥兒,描述自己充滿愛的希望”“嫉妒那些能看到愛人的云彩和鳥兒”“雖然春天來臨,但因?yàn)閻廴说碾x去而感到悲傷”四首詩歌,最后以“表達(dá)自己對愛人永恒的愛”來收束。當(dāng)然,不能否認(rèn)貝多芬在這首歌曲中表現(xiàn)出自己動(dòng)蕩的情感狀態(tài)——貝多芬去世后,人們從他的寫字臺(tái)最下面找到三封情書,這些信件都是寫給一個(gè)不為人知的女子,而這名女子被貝多芬稱為“永恒的愛人”[6]。

        (二)改編曲結(jié)構(gòu)

        李斯特的改編并沒有做出任何結(jié)構(gòu)上的重組,整首作品的結(jié)構(gòu)和貝多芬的原作基本一致。整曲總共包含六首作品,與詩歌的篇目達(dá)成一致。六首作品中,除了第六首作品在改編時(shí)多了一個(gè)小節(jié),其他每首作品的小節(jié)數(shù)不變,由此可看出整體結(jié)構(gòu)不變,并且內(nèi)部結(jié)構(gòu)也保持了高度的一致。

        作品的排序、速度、調(diào)性布局也幾乎保持了完全一致(見表1),可以看出李斯特在改編這首作品時(shí),已經(jīng)從整體上奠定了基于原作的基調(diào)。在接下來對李斯特改編手法的闡釋中,我們會(huì)反復(fù)提及——所有的改編都得基于這個(gè)統(tǒng)一的大前提。你不會(huì)在這部作品中看到任何前后矛盾的改編手法,這也是為什么選擇這部作品來闡釋李斯特改編創(chuàng)作手法的原因。

        李斯特遵從原作的各個(gè)細(xì)節(jié),幾乎未曾修改其中的承接部分,而在這個(gè)大的“不變”的布局之下,如何“變”才能使原曲的經(jīng)典和豐富的個(gè)人風(fēng)格并存,是非常耐人尋味的。

        四、李斯特鋼琴改編曲的普遍特征及常用改編創(chuàng)作手法

        李斯特的改編曲通常是精湛而輝煌的作品,思想感情豐富而細(xì)膩,許多鋼琴家通過表演這些作品來展示他們的技術(shù)和音樂能力。

        李斯特在改編創(chuàng)作中基本會(huì)保持旋律、和聲結(jié)構(gòu)和伴奏不變,原曲框架大多予以保留,作為主體思想的鋪墊和陳情;在此基礎(chǔ)上增添自己的藝術(shù)裝飾,比如半音階、八度音程的疊加等,并經(jīng)常在旋律中使用八度音階來展現(xiàn)聲樂的歌唱性,使用琶音、模仿進(jìn)行、擴(kuò)展音域等手法,使作品的層次更豐富。尤為重要的一點(diǎn),也是李斯特改編曲區(qū)別于別的改編曲的一大特點(diǎn),即“三手效應(yīng)”(Three-hand Effect)。這些創(chuàng)作手法極大地發(fā)展了聲音的多樣性,推動(dòng)了鋼琴音樂的發(fā)展,也使得李斯特的改編充滿無限的可能性。

        五、改編創(chuàng)作手法的具體應(yīng)用

        (一)“三手效應(yīng)”

        以《致遠(yuǎn)方的愛人》作品I為例,李斯特在保留完整主題的同時(shí),在不同聲部賦予主題更豐富的旋律色彩。他運(yùn)用典型的“三手效應(yīng)”手法,使作品主題能夠在不同聲部之間游轉(zhuǎn),構(gòu)建了巧妙的多層次聲音,讓聽眾抓不準(zhǔn)下一次出現(xiàn)的位置,從而激起聽眾的興趣。具體來說,就是在開始時(shí)將主題旋律置于高低聲部之間,在上下已有的聲部中間出現(xiàn)“第三只手”代表旋律:聽眾會(huì)納悶,這個(gè)旋律從何而來,這正中李斯特下懷;聽眾開始尋找作品里面的主題旋律,不知不覺便能夠聽完整首作品。而在第七小節(jié)后,“第三只手”的主題向上移動(dòng)到高聲部,并與中間聲部的主題進(jìn)行同音的八度對話。在傳統(tǒng)既定的雙聲部中,新加入了一個(gè)聲部在其間發(fā)展,增添了作品色彩的同時(shí),使主題性格更豐滿(見圖1)。這個(gè)“第三只手”像是一個(gè)精靈,在樂譜中上下飛躍,可以直接把這個(gè)旋律去掉,一點(diǎn)都不妨礙剩下的聲部作為一個(gè)完整的伴奏。反過來,在完整的伴奏中加入這個(gè)旋律,會(huì)打破改編作品固有的改編創(chuàng)作模式,讓聽眾驚覺還能如此。這已不僅僅是一部遵從原作的作品,更是貫徹了改編作品的核心,使改編后的作品更符合鋼琴本質(zhì)。這樣的方式有且只有在鋼琴上才能呈現(xiàn),這也是為什么說“還能如此”——這其實(shí)只是基于鋼琴多聲部樂器特性上的創(chuàng)作,而這樣的巧作則是開創(chuàng)了新型改編手法的先河。

        (二)鋼琴音域運(yùn)用

        李斯特在改編中巧妙地利用鋼琴音域本身的差異性來展現(xiàn)原作中伴奏和旋律的不同。這種改編創(chuàng)作手法的絕妙之處在于將一部基于聲樂和鋼琴兩種不同音色的樂器(人聲和器樂)創(chuàng)作的作品,移植到一種樂器(鋼琴)上,仍能讓人分辨出兩種不同的音色,從而明白原作的創(chuàng)作意圖。

        演唱者開始演唱時(shí),為了區(qū)別于鋼琴伴奏的前奏部分(因?yàn)檠莩唛_始的旋律和前奏部分的旋律一致),李斯特對鋼琴表達(dá)主題的音域做低一個(gè)八度展現(xiàn)。下面歸納和總結(jié)了這種改編手法帶來的意義。

        1.區(qū)別鋼琴伴奏與人聲演唱

        為什么能起到這樣的效果呢?舉個(gè)例子,就像人們?nèi)绾瓮ㄟ^聲音來分辨不同的人,能做到“聽其聲而知其人”一樣,這樣的分辨靠的是每個(gè)人的音色不同。這個(gè)音色又不同于前面所講的鋼琴與人聲完全不一樣,畢竟都是由人發(fā)出的聲音,究其本源始終是一致的。然而每個(gè)人的聲音高低不同,所謂錯(cuò)落有致,有高亢的聲音,也有低沉的聲音。其實(shí)李斯特改編創(chuàng)作手法的移八度演奏就是基于這樣的原理:借用鋼琴音域中高低音色的區(qū)別,帶來讓人耳目一新的效果。伴奏部分主要位于f1-c2音域,在進(jìn)入主題的時(shí)候,改變音域至f-c1,相當(dāng)于相隔一個(gè)八度重新演奏了一次相同的旋律來區(qū)別鋼琴伴奏和演唱者。原本是以鋼琴和人聲兩種截然不同的“樂器”來改變主題的性格形象,但在李斯特的改編下實(shí)現(xiàn)了在單一樂器上快速轉(zhuǎn)變音色的不可思議之舉——改變主題所處的音域,借用鋼琴樂器本身的音色差異模仿原本兩種不同“樂器”所帶來的性格形象。這同時(shí)也有助于鋼琴獨(dú)奏者更好地把握聲樂藝術(shù)歌曲是鋼琴與人聲的合作這一本質(zhì)。

        2.基于男高音演唱的改編

        這一點(diǎn)是非常巧妙的,但遺憾的是幾乎沒有研究者對這一點(diǎn)進(jìn)行探究。我們提到了在不同音域里的改編能夠區(qū)別不同的音色,那為何是移低一個(gè)八度而不是升高一個(gè)八度呢?這就需要回歸這部作品最開始的創(chuàng)作目的——一部寫給男高音的作品。對于男聲和女聲在音高上的差異,雖然沒有具體的文獻(xiàn)可以詳盡地證明男性和女性在每一個(gè)頻率和音高上的差異,但我們可以在聲樂學(xué)中找到男聲和女聲在音高上的一般特征和區(qū)別:男聲和女聲的基準(zhǔn)音高、音域范圍和聲音特性都有一定的差異。男聲和女聲在唱歌時(shí)的音高差異通常被稱為“八度”差異,這是從聲學(xué)和音樂感知的角度來看。因?yàn)槟新暤幕鶞?zhǔn)音通常為69赫茲(A3),而女聲的基準(zhǔn)音通常為84赫茲(A4),因此男聲和女聲相差一個(gè)八度。由于男聲和女聲在音高感知上可能會(huì)有微妙的差異,這使作曲家通常會(huì)根據(jù)聲部的性別特征來編寫音樂,以充分發(fā)揮其音域的優(yōu)勢和特性,從而影響到他們在音樂中的角色和表達(dá)方式[7,8]。李斯特抓住了這一特性,所以才使用這樣的方式——選擇了低八度的主題引入,而不是高八度的主題改變。

        (三)特殊處理

        在貝多芬原作的作品I中,會(huì)發(fā)現(xiàn)開頭第一拍有一個(gè)降E大調(diào)的主和弦,接著才開始演唱,而在李斯特的改編中,刪去了開頭的第一個(gè)主和弦。回溯到前面所講,貝多芬的這部原作是寫給聲樂與鋼琴的,那么我們有理由相信開頭的這個(gè)主和弦是給聲樂演唱者一個(gè)音高,用來找到接下來要演唱的旋律。而鋼琴是不需要這樣一個(gè)和弦的,這樣的和弦反而會(huì)干擾主題的進(jìn)入,同時(shí)給予獨(dú)奏演奏者如演唱者一般弱起旋律的氣口思考。這種特殊處理手法也表現(xiàn)出李斯特不是盲目地改編,而是有所依據(jù)的深思熟慮。

        六、總結(jié)

        李斯特的鋼琴作品在其音樂創(chuàng)作中占據(jù)重要地位,而鋼琴改編曲又在他的鋼琴音樂中處于重要地位[9]。大量的優(yōu)秀作品通過李斯特的二次創(chuàng)作得到了更為廣泛的傳播,同時(shí)憑借對鋼琴豐富表現(xiàn)力的開發(fā),也推動(dòng)了鋼琴的變革和進(jìn)步。無論是鋼琴作品,還是音樂才能、社會(huì)貢獻(xiàn),李斯特都是浪漫主義時(shí)期的巨匠和先驅(qū)者。雖然本文只能如管中窺豹般探究李斯特改編創(chuàng)作手法,但仍可從中發(fā)現(xiàn)李斯特對待改編作品的嚴(yán)謹(jǐn)性和思考性。這種既具有自身特色又能夠很好地忠于原作的創(chuàng)作改編手法,對于當(dāng)代的作曲家仍然有著重大的指導(dǎo)意義。

        本文以李斯特對貝多芬《致遠(yuǎn)方的愛人》作品的改編為切入點(diǎn),所論述的無非就是“變”與“不變”的問題,“不變”的是大布局,是全曲的協(xié)調(diào)統(tǒng)一;“變”的是在統(tǒng)一前提下的調(diào)整,以適應(yīng)獨(dú)立演奏樂器的創(chuàng)作手法。這其實(shí)和當(dāng)今人們探究對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承和創(chuàng)新是一樣的道理,不盲目守舊,也不全局改變,而是基于大統(tǒng)一之上的思考,這是一種跨時(shí)代傳承的哲思,是每個(gè)人都應(yīng)當(dāng)思考的命題。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Alan Walker.Liszt and the Schubert Song Transcriptions

        [J].The Musical Quarterly,1991,75(4):249.

        [2]施忠,韓思敏.重構(gòu)與超越.李斯特-舒伯特藝術(shù)歌曲鋼琴改編曲探析[J].星海音樂學(xué)院學(xué)報(bào),2014(3):72-77,157.

        [3]侯高翔.布里頓聲樂套曲《冬日之言》初探[J].陜西教育(高教),2015(6):18-19.

        [4]何璐含.淺析舒伯特藝術(shù)歌曲的音樂風(fēng)格[J].黃河之聲,2015(13):78-79.

        [5]Allan Keiler.Liszt and Beethoven:The Creation of a Personal Myth[J].19th-Century Music,1988(2):116.

        [6]李晶.源自心靈深處的愛情之聲:貝多芬的聲樂套曲《致遠(yuǎn)方的愛人》[J].運(yùn)城學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):99-100.

        [7]孫琦.陳怡創(chuàng)作美學(xué)觀在無伴奏合唱作品中的體現(xiàn)[J].中國音樂學(xué),2010(4):78-85.

        [8]Christopher Reynolds.The Representational Impulse in Late Beethoven,I:An die ferne Geliebte[J].Acta Musicologica,1988(1):43-61.

        [9]劉小靜.淺談李斯特鋼琴改編曲及演奏技巧[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2008(6):107-109.

        作者單位:中山大學(xué)藝術(shù)學(xué)院

        作者簡介:張雪瑩(2003—),女,漢族,廣東東莞人,本科在讀,研究方向:音樂理論。

        李達(dá)文,男,旅美鋼琴演奏博士,中山大學(xué)藝術(shù)學(xué)院鋼琴教研室副教授。

        97精品国产91久久久久久久| 国产办公室秘书无码精品99| 久久久老熟女一区二区三区 | 性色av一二三天美传媒| 人妻在线有码中文字幕| 中文字幕免费在线观看动作大片| 东北老女人高潮疯狂过瘾对白| 人妻少妇精品无码专区二| 91蜜桃国产成人精品区在线| 很黄很色的女同视频一区二区| 内射人妻视频国内| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 亚洲国产精品久久久久久网站 | av黄色大片久久免费| 中文字幕日韩人妻在线视频 | 久久夜色精品亚洲天堂| 亚洲男人天堂黄色av| 成人免费看吃奶视频网站| 亚洲av不卡电影在线网址最新| 亚洲av色香蕉一区二区三区av| 美国少妇性xxxx另类| 欧美成人看片黄a免费看| 国产aⅴ丝袜旗袍无码麻豆 | 国产精品久久婷婷六月丁香| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| 人妻经典中文字幕av| 人妻体内射精一区二区三四| 免费的毛片视频| 高清亚洲精品一区二区三区| 国产亚洲精品久久久久5区| 樱花草在线播放免费中文| 欧美日韩高清一本大道免费 | 体验区试看120秒啪啪免费| 国产69精品久久久久9999| 中文国产成人精品久久一区| 午夜精品久久99蜜桃| 免费久久人人爽人人爽av| 中文字幕人妻中文| 久久精品国产亚洲av网站 | 人妻少妇精品视频一区二区三区l| 天天鲁在视频在线观看|