在膠東半島,端午節(jié)前后是麥子收獲的時節(jié)。與麥?zhǔn)諑缀跬?,?dāng)?shù)氐男幼右碴懤m(xù)成熟開始上市。如今的生活水平提升、物流交通發(fā)達(dá),市場上的水果琳瑯滿目,杏子難稱稀罕之物。但在條件相對有限的過去,情況卻非如此。
舊時的膠東鄉(xiāng)村,零食供應(yīng)不多,水果一般也只能應(yīng)季吃。因此,杏子就被孩子們視為難得的“解饞之物”。每到麥黃吃杏之際,很多孩子不僅要吃杏肉,還會專門把剩下的杏核收集起來,待曬干后用石頭等堅硬之物將它敲開,取其中的杏仁吃。
本文要討論的膠東方言字眼,就是描述“用石頭等堅硬之物敲杏核”的動作。“敲”是普通話中的用法,在膠東半島,各縣則各有相應(yīng)的方言稱謂,粗略整理,大致可以分為三類,即“砸”“can”和“dian”。其中的“砸”,與普通話并無太大區(qū)別,而“can”和“dian”則帶有明顯地方特色。
方言詞匯往往只有讀音,難以確定與之相對應(yīng)的漢字?!癱an”和“dian”具體應(yīng)該如何書寫?膠東當(dāng)?shù)厝艘材砸皇?。綜合比較,相對主流的觀點認(rèn)為:“can”對應(yīng)的漢字是“鏨” ,而“dian”對應(yīng)的漢字則是“掂”。
在現(xiàn)代漢語字典中,鏨的讀音標(biāo)準(zhǔn)為“zàn”,解釋為“在金石上雕刻”。乍一看,讀音似與“can”不符,含義也與“敲砸”有些出入。但查詢《康熙字典》可知,鏨在《唐韻》標(biāo)注為“藏濫切”,似亦可發(fā)音為“can”;而“雕刻”的含義又可引申為“開鑿”。因此,將“鏨杏核”理解為“鑿開杏核”勉強(qiáng)說得通。與“can杏核”相仿的是,膠東方言將“鑿石頭”也稱作“can石頭”,此處的“can”,即公認(rèn)為是“鏨”。
至于“掂”,其在現(xiàn)代漢語字典中的標(biāo)音為“diān”,與方言基本相同,主要是含義上有所差異。對于外地朋友而言,提到“掂”字,第一時間聯(lián)想到的詞匯多半是“掂量”?!暗唷钡谋玖x就是“以手稱物”(用手托著上下顫動來估量東西的重量),與“敲”和“砸”還是有明顯區(qū)別。不過,詳查字典詞條,“掂”還有一個“折”的解釋,一定程度上就可以視為“敲”和“砸”的近義字。如此來看,將“掂杏核”解釋為“敲杏核”,也能自圓其說。
要說起來,“掂”這個字,在膠東很多縣市區(qū)的最常用組詞其實并非“掂杏核”,而是“掂蒜”。所謂“掂蒜”,即用杵臼將大蒜制作成蒜泥的過程。用普通話來說,就是“搗蒜”了。