七夕節(jié)是中國(guó)民間傳統(tǒng)節(jié)日,又名女節(jié)、女兒節(jié)、少女節(jié)、乞巧節(jié)、避節(jié)、雙星節(jié)、愛情節(jié)、情人節(jié)。它的歷史文化內(nèi)涵豐富,風(fēng)俗獨(dú)特,傳承性強(qiáng),關(guān)于七夕節(jié)的傳說與習(xí)俗至今仍被人津津樂道。
七夕節(jié)的主角是織女,傳說中她和牛郎相愛的故事有兩個(gè)版本。
其一,據(jù)南朝詩(shī)人梁宗懔《荊楚歲時(shí)記》記載:“天河之東有織女,天帝之女也。年年織杼勞役,織成云錦天衣,天帝憐其獨(dú)處,許嫁河西牛郎。嫁后,逐廢織纖。天帝怒,責(zé)令歸河?xùn)|。唯每年七月夜,渡河一會(huì)。”
其二,就是民間流傳廣泛的由老牛策劃,織女和牛郎結(jié)婚,生有一兒一女,過著男耕女織、恩愛幸福的日子。王母娘娘捉走織女,并用金簪劃出一條天河,阻隔二人相會(huì),只準(zhǔn)每年七月七日鵲橋相會(huì)一次。
傳說農(nóng)歷七月七日牛郎織女相會(huì)的日子,天下喜鵲都到天上在銀河上架橋。此說是根據(jù)七月七日前后不見喜鵲的實(shí)情附會(huì)出來(lái)的,這些日子的確見不到或很少見到喜鵲。這是它們褪換羽毛、飛行能力差的時(shí)候,為逃避天敵,都躲到高粱地里或灌木叢里去了。
有的書籍說,乞巧的儀式源自古代織女桑神的信仰,這種習(xí)俗大約早在漢代就形成了,后來(lái)才和牛郎織女的故事結(jié)合起來(lái),流傳下來(lái)。
封建社會(huì)的婦女沒有政治地位,講究“三從四德”,“四德”為“婦言”“婦容”“婦德”“婦工”?!皨D工”就是指女工,也叫“女紅”,也就是針線補(bǔ)織的功夫。她們沒有讀書入仕的權(quán)利,唯一擁有的就是女工了,這常常決定著她們的家庭地位,也是居家過日子的需要。那位能織出云彩一樣的天衣的織女,一年一度與情郎重逢,這時(shí)候一定心情很好,借此良機(jī),民間的少女們就向她祈求教授手藝,逐漸就成為習(xí)俗。所以七夕節(jié)也叫少女節(jié)、女兒節(jié)。
乞巧的形式有多種。一是在月光下穿針引線,誰(shuí)先穿過,誰(shuí)為得巧。所用的針有雙眼針、五孔針、七孔針、九孔針。這不僅要有好眼力,還要有好定力。二是丟針卜巧。七夕中午,放一盆水在陽(yáng)光下,過一段時(shí)間水面會(huì)有浮塵結(jié)成一層薄膜,把針輕輕放在水面上,有薄膜的支撐,針會(huì)浮在水面上,再看水中所呈現(xiàn)出的針影,若是成為云彩、花朵、鳥獸之形,就是得巧,反之就是未得巧。三是用喜蛛(也叫蟢蛛、喜子、喜母、蟏蛸)卜巧。民間信仰中以為喜蛛是兆喜的物種,七夕之夜把瓜果放在院中桌上,第二天早上視之,上面有喜蛛網(wǎng),則為得到了紡織的本領(lǐng)。四是用盤子盛水放上綠豆、紅豆、小麥等種子,長(zhǎng)出綠芽,謂之“種生”便為得巧。乞巧之俗,不斷演變,后來(lái)竟演變成乞子、乞富、乞壽、乞智、乞姻緣,等等。五是七夕夜看天河,卜收成。天河清,兆示收成好,糧價(jià)低;天河晦晴,則收成差,糧價(jià)高。
其一,魁星爺就是魁斗星,二十八星宿中的奎星,為北斗七星中的第一顆星,也寫作魁星或魁首。據(jù)說他主管考運(yùn)的事,還說他長(zhǎng)得丑陋,又是個(gè)跛腳。但是他高中了狀元,皇帝還是錄取了他。他的生日是七月七日。
其二,說魁星爺雖然滿腹學(xué)問,可是每考必?cái)。瘧嵉赝逗幼詺⒘?,幸被鰲魚救起,升天成為魁星,能左右文人的考運(yùn)。他是七月七日生日,每逢這天,讀書人都祭拜他。
萊州人過七月七主要在白天,夜晚的活動(dòng)比較少。
供奉“姐姐”。“姐姐”即織女。供奉“姐姐”是婦女特別是女孩子的專利。上午就把織女像掛起來(lái),擺上香爐和瓜果點(diǎn)心、炸面魚、巧餅子等供品,還供上一束“巧芽子”(即綠豆芽),說這是給老黃牛吃的。還有從野外采回的兩種鮮花,一是黃色的“姐姐花”(旋覆花);二是白色的“姐姐腳”(每個(gè)花蒂處有一個(gè)尖角,形似女人的小腳,故名,不知學(xué)名);還有一束“兔須”(即菟絲子)說這是“姐姐”用的金線。婦女們都要給“姐姐”上香磕頭,乞求“姐姐”保佑婚姻如意幸福,教給自己縫紉剪裁的智慧和技巧。
供奉孔圣人。這是男孩子的事。上午把孔圣人的像掛起來(lái),供上瓜果、炸面魚、巧餅子,還從野外采回一束藍(lán)色的“圣人花”(形似小菊花,不知學(xué)名)。男人們和男孩要給孔圣人上香、磕頭,乞求圣人保佑,學(xué)業(yè)上進(jìn),功成名就,事業(yè)興旺。
觀星星,聽悄悄話。七夕夜若逢晴天,老人們會(huì)在天井里給孩子們講星星的故事。說那個(gè)繁星閃爍、像一條寬帶子一樣的是天河(即銀河),說是它把牛郎織女阻隔開來(lái)。還說它會(huì)移動(dòng),現(xiàn)在是南北向,等到了白露節(jié)氣,它的南端會(huì)向左彎曲。有條諺語(yǔ)說:“天河彎彎,要吃胡秫米干飯?!币馑际钦f這個(gè)季節(jié)高粱熟了,人們收獲高粱后可以吃高粱米飯了。還說天河左邊有平行的三顆亮星,那就是牛郎星,中間一顆大的是牛郎,兩旁小一點(diǎn)的星是他的兩個(gè)孩子。旁邊還有四顆像菱形一樣的星,那是織女從河對(duì)岸扔過來(lái)的織布梭子。還說河右邊牛郎相對(duì)的一顆亮星是織女星,她身邊那組形成等腰三角形的星是牛郎隔河扔過來(lái)的“牛鎖頭”(牛拉套用的木質(zhì)器具)。孩子們聽得很入神,長(zhǎng)了不少天文知識(shí),同時(shí)也加深了牛郎織女相愛故事的印象。
七夕晚上,少女們也有到葡萄架下靜悄悄地聽牛郎織女相會(huì)時(shí)說悄悄話的,但是卻很失望,根本聽不到說話或哭泣的聲音。傳說只是傳說,不會(huì)是真實(shí)的。
七夕節(jié)的美食。萊州人七夕節(jié)中午主要吃炸面魚、炸翻背果和巧餅子。
節(jié)日的面魚不同于平日的面魚,它是彩色的。如:在揉面時(shí)加入綠色莧菜或芹菜的汁,會(huì)炸出綠色的面魚;加入紅色莧菜或西紅柿汁,是紅色;加入南瓜汁是黃色;加入“烏霉”(高粱的一種病穗,可食)是黑色,等等。愿吃甜的加糖;愿吃咸的加鹽;原汁原味的,什么都不加。
翻背果是先把揉好的面搟成薄片,然后切成長(zhǎng)方形的塊。翻轉(zhuǎn)套疊起來(lái)。因?yàn)槭潜∑慕M合體,炸出來(lái)又脆又香。也可以加進(jìn)調(diào)料,改變口味,如加鹽、加糖、加芝麻,等等。
巧餅子也叫巧果。有用手工做成的花鳥魚蟲小面塑,或是用木磕子磕出來(lái)各種形狀的花餑餑,然后在鍋內(nèi)烙或是用油炸。它既是一種美食,也是一種工藝品。孩子們最喜歡,家長(zhǎng)就給孩子們每人分一份,用繩串起來(lái),掛在通風(fēng)處。嘴饞的孩子幾天就吃光了。仔細(xì)點(diǎn)的孩子,尤其是女孩子,會(huì)舍不得吃,能保存好多天。
萊州人七夕節(jié)為什么初六過?明朝崇禎年間(1632年),孔有德叛軍圍困萊州城。萊州知府朱萬(wàn)年率領(lǐng)全城軍民奮勇抵抗,堅(jiān)守六個(gè)多月。后中叛軍假投降之計(jì),于七月七日壯烈殉難。萊州人民深深懷念這位“生做奇男子,死做烈丈夫”忠貞不屈的太守,特在城南門處建了一座朱公祠,歲歲隆重祭祀。為避太守忌日,七夕節(jié)移至初六過,一直延續(xù)至今,這就是“鐵打萊州”故事中的一段佳話。
Delicacies of the Qixi Festival. People in Laizhou celebrate the Qixi Festival with foods such as fried “mianyu” (fried doughs), fried “fanbeiguo” (fried thin pastry), and “qiaobing” (Chinese pan fried thin pastry). Different from its everyday versions, the “mianyu” on the Qixi Festival is colored. For example, the fried “mianyu” will be green if the juice of green amaranth or celery is added to the dough while it is kneaded; it will be red if the juice of red amaranth or tomato is added; it will be yellow if the juice of pumpkin is added; and it will be black if “wumei”(a type of edible sorghum fungus) is added. You can add sugar if you like sweetness, salt if you like a savory flavor, or nothing if you like its naturalness.
To make “Fanbeiguo”, you first roll the dough you have kneaded into thin sheets, cut them into rectangular pieces, and then stack and flip them. As a combination of thin layers, the fried “fanbeiguo” is crispy and fragrant. If you want to alter its flavor, you can also add various seasonings, such as salt, sugar, or sesame seeds.