文字,人類文明的基石,思想的載體,靈魂的印記。
在華夏大地的西北角落,有一種古老的文字靜謐而孤獨(dú)地守望著歲月的長(zhǎng)河——這就是西夏文。它是一種獨(dú)特而神秘的文字,源自唐朝,昌盛于宋朝,湮滅于元朝,歷經(jīng)磨難,猶如歷史的孤舟,在時(shí)光的洪流中搖搖欲墜,亟須我們的解讀和拯救。
如今,隨著《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》的出版,西夏文的研究再度煥發(fā)新的生機(jī),為世人揭開(kāi)了古代西夏文明的神秘面紗。
秋日初識(shí),探索西夏文的神秘世界
在2022年的金秋,我與西夏文初次相識(shí)。那天,陽(yáng)光灑滿午后的辦公室,主任突然問(wèn)我:“想不想加入《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》的編輯隊(duì)伍?”在我表示疑惑之后,他發(fā)來(lái)了一些關(guān)于西夏文的資料,如同開(kāi)啟了一扇通向遙遠(yuǎn)歷史的大門,我開(kāi)始慢慢探索這個(gè)既神秘又迷人的世界。
西夏,一個(gè)鮮活而久遠(yuǎn)的國(guó)度,存在于歷史的長(zhǎng)河中近兩個(gè)世紀(jì),疆域橫跨寧夏、甘肅、青海、內(nèi)蒙古和陜西,甚至曾將影響力延伸至四川和西藏。這個(gè)民族既有勇武之氣,又充滿對(duì)鬼神的敬畏,他們廣建寺廟,虔誠(chéng)雕刻佛經(jīng),自稱“大白高國(guó)”,呈現(xiàn)出一種文化交融與文明碰撞的獨(dú)特魅力。歷代西夏皇帝都極為尊崇佛教,尤其是第五位皇帝仁孝,他的篤信和推動(dòng)使得佛教文化在西夏國(guó)內(nèi)得以蓬勃發(fā)展,也是在那時(shí),《大寶積經(jīng)》的翻譯得以全部完成。
每多一分了解,就多一分對(duì)這個(gè)古老文明的向往和敬畏。于是,我懷著對(duì)西夏文明的無(wú)限好奇和敬仰,走進(jìn)了《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》編輯團(tuán)隊(duì)。此時(shí),他們已投入了大半年的時(shí)間,默默耕耘在這套叢書的整理工作上。我加入其中,仿佛也加入了一場(chǎng)與歷史的對(duì)話,一段對(duì)遙遠(yuǎn)文明的探索之旅。
探尋消逝的文字系統(tǒng),解開(kāi)出版背后的研究歷程
在參與《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》編校工作的過(guò)程中,我們召開(kāi)了多次會(huì)議,每次會(huì)議都使作者團(tuán)隊(duì)的形象在我們心中變得更加鮮活。這支優(yōu)秀的研究隊(duì)伍由孫伯君研究員領(lǐng)銜,成員包括來(lái)自中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所、北方民族大學(xué)、寧夏大學(xué)等多個(gè)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的專家和學(xué)者,他們共同構(gòu)成了一個(gè)實(shí)力強(qiáng)大的研究群體。
這些學(xué)者傾注了數(shù)年的時(shí)間和精力,對(duì)蔣維崧、嚴(yán)克勤兩位先生于2000年在俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所拍攝的資料進(jìn)行了全面系統(tǒng)的整理與研究。他們的工作基于“四行對(duì)譯法”,對(duì)原文進(jìn)行了精心的???、讀音標(biāo)注、對(duì)譯和意譯,并對(duì)文字通假、詞語(yǔ)來(lái)源及語(yǔ)法形式等進(jìn)行了詳盡的注釋。孫伯君研究員更是親自撰寫了長(zhǎng)篇導(dǎo)言,全面闡述了這一文獻(xiàn)的歷史背景、留存狀況及其在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的重要價(jià)值。他們的辛勤努力最終凝結(jié)成了這部集大成的著作,體現(xiàn)了他們對(duì)學(xué)術(shù)的熱愛(ài)和執(zhí)著。
盡管西夏文字的研究難度極大,面臨著原件版本選取的限制和研究團(tuán)隊(duì)協(xié)調(diào)等諸多挑戰(zhàn),但孫伯君和她的團(tuán)隊(duì)從未放棄,他們以嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)的學(xué)術(shù)態(tài)度,逐步克服了這些困難。
當(dāng)我們接手這本書稿時(shí),我們所感受到的不僅是文字的分量,更是其中承載的歷史厚重感。因此,我們以恭敬的態(tài)度對(duì)書稿進(jìn)行了內(nèi)文和封面的設(shè)計(jì),旨在以最恰當(dāng)?shù)姆绞匠尸F(xiàn)這部蘊(yùn)含著深厚文化內(nèi)涵的文獻(xiàn)。
走進(jìn)古老文字的世界,
探索西夏文字結(jié)構(gòu)與版式融合之美
在加入團(tuán)隊(duì)初期,我首先研讀了原稿,旨在了解西夏文字的起源并熟悉其結(jié)構(gòu)。西夏文字的構(gòu)造獨(dú)具特色,借鑒、融合了漢字“六書”的造字方法,呈現(xiàn)出豐富的層次和韻律。團(tuán)隊(duì)在版式設(shè)計(jì)上充分體現(xiàn)了這種美感,通過(guò)多樣化的字形和線條設(shè)計(jì),創(chuàng)造出一種獨(dú)樹一幟的藝術(shù)風(fēng)格,并借助字體大小、粗細(xì)和行間距的變化,構(gòu)建出獨(dú)特的視覺(jué)節(jié)奏。
當(dāng)我著手處理稿件時(shí),版式已經(jīng)相當(dāng)完善??紤]到西夏文《大寶積經(jīng)》采用經(jīng)折裝,每折大約7行,每行17至23字,團(tuán)隊(duì)最終確定內(nèi)文成品尺寸為長(zhǎng)29.3厘米、寬21厘米,這樣可以借助“四行對(duì)譯法”,將每折內(nèi)容清晰地呈現(xiàn)給讀者。
本書對(duì)每份文獻(xiàn)的解讀分為五個(gè)步驟:“錄文”“標(biāo)音”“對(duì)譯”“譯文”和“注釋”。首行展示西夏字,次行提供龔煌城先生的擬音,第三行進(jìn)行對(duì)譯,而第四行則給出譯文。若有需要特別解釋的詞匯或句子,則用腳注形式呈現(xiàn)。這樣的大16開(kāi)版面設(shè)計(jì)不僅簡(jiǎn)潔明了,還能夠充分展現(xiàn)西夏文字字形的美觀,呈現(xiàn)古老語(yǔ)言的音律之美,為讀者帶來(lái)極佳的閱讀體驗(yàn)。
精心雕琢歷史,編輯工作中的細(xì)節(jié)之美
作為一群熱愛(ài)文字和歷史的編輯,我們?cè)诿鎸?duì)《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》的編輯工作時(shí),首先遭遇的挑戰(zhàn)便是對(duì)西夏文字的辨識(shí)與解讀。這是一個(gè)復(fù)雜且精細(xì)的過(guò)程,需要我們對(duì)每一個(gè)字形、每一處釋義進(jìn)行深入的研究和比對(duì)。
在編校的過(guò)程中,我們建立了一個(gè)高效的溝通機(jī)制,通過(guò)群組討論共同解決遇到的問(wèn)題。例如我們統(tǒng)一了文中“《大寶積經(jīng)》‘三律儀會(huì)’”和“《大寶積經(jīng)·三律儀會(huì)》”的不同格式,確定了在文本釋讀中“某某會(huì)”加上書名號(hào)的規(guī)范,如《密跡金剛力士會(huì)》。對(duì)于西夏文、梵文和藏文詞語(yǔ)注音部分的連字符與空格差異,我們也做出了統(tǒng)一的調(diào)整,改為空格形式,并將“藍(lán)(黑)布封面”統(tǒng)改為“藍(lán)(黑)絹?zhàn)o(hù)封”。
此外,我們對(duì)異體字進(jìn)行了統(tǒng)一處理,一律改為規(guī)范漢字,如將“”改為“毗”、“”改為“雁”、“”改為“逾”等。我在編輯過(guò)程中也發(fā)現(xiàn)了一些內(nèi)文或腳注中西夏字注音和翻譯格式的不一致,曾經(jīng)存在六七種不同的格式。最終,經(jīng)過(guò)團(tuán)隊(duì)的討論和決策,我們統(tǒng)一成兩種格式:“西夏字”(擬音,翻譯)和漢字(西夏字?jǐn)M音),這樣不僅使得全書體例統(tǒng)一,也極大地提升了讀者的閱讀體驗(yàn)。
在整個(gè)編輯過(guò)程中,我們一直保持著對(duì)歷史和文化的敬畏之心,以極其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度對(duì)待每一個(gè)細(xì)節(jié)。我們的目標(biāo)是通過(guò)我們的努力,使得《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》這部書籍承載著的深厚歷史和文化價(jià)值,能夠得到更好的傳承和發(fā)揚(yáng)。
給讀者的話:
解鎖西夏文化,不是終點(diǎn),只是啟航
《大寶積經(jīng)》不僅是西夏王朝時(shí)期佛教信仰的集中體現(xiàn),更是西夏文化精髓的珍貴承載。它如同一座橫跨古今的橋梁,在歲月的流轉(zhuǎn)中見(jiàn)證了西夏文明的輝煌與衰微?!洞髮毞e經(jīng)》的翻譯和流傳,不僅揭示了西夏人對(duì)佛教文化的虔誠(chéng)信仰和廣泛接納,也展現(xiàn)了他們?cè)谖幕涣髦械幕磉_(dá)胸襟和深厚積淀。
《西夏文〈大寶積經(jīng)〉整理研究集成(第一輯)》的出版,無(wú)疑是西夏文研究領(lǐng)域的一項(xiàng)重大突破。它為構(gòu)建西夏語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),推動(dòng)西夏學(xué)和藏緬語(yǔ)的比較研究提供了豐富的材料,并為深入探究西夏仁宗時(shí)期的校經(jīng)原則、《大藏經(jīng)》編纂狀況、西夏譯經(jīng)歷史背景及佛教在河西走廊的傳播路徑等多個(gè)領(lǐng)域,提供了寶貴的參考。
然而,第一輯的出版僅僅是個(gè)開(kāi)端,完整三輯的編纂將是全世界西夏學(xué)界規(guī)模非常大的西夏文古籍整理項(xiàng)目,成為迄今為止最為豐富和經(jīng)過(guò)規(guī)范解讀的西夏學(xué)研究巨著。這套系列的出版,不僅是對(duì)一份古老文獻(xiàn)的保護(hù)與拯救,更深層次地揭示了西夏文明乃至中華文明的多元性?!段飨奈摹创髮毞e經(jīng)〉整理研究集成》如同一面映照歷史深廣度的鏡子,激發(fā)著新一代學(xué)者去探索那些被歲月塵封的秘密,為中華文明的傳承與研究開(kāi)啟新的篇章。
(本文作者單位為黃山書社)