七月之尼山,山川依舊、古木參天,山中書(shū)院靜謐而莊嚴(yán),先賢的諄諄教誨仿佛仍在耳畔回蕩。于這片圣地舉辦尼山世界文明論壇,不僅是對(duì)傳統(tǒng)文化的尊重與傳承,也寄托著對(duì)未來(lái)世界的美好愿景。自誕生之日起,論壇便承載著弘揚(yáng)儒家“和而不同”理念的重任,讓不同文化、不同思想在此激蕩出新的智慧火花,照亮人類(lèi)文明前行的道路。
14個(gè)春秋,十屆論壇廣邀不同國(guó)度、不同文化背景的專(zhuān)家學(xué)者直面時(shí)代問(wèn)題,展開(kāi)學(xué)術(shù)交流。參會(huì)嘉賓從30余人發(fā)展到全球數(shù)百位專(zhuān)家匯聚,其中不乏學(xué)界“頂流”人物?!敖鼉赡辏瑓?huì)嘉賓除了專(zhuān)家學(xué)者,還包括外國(guó)政要、前政要,駐華使節(jié)代表,國(guó)際組織代表,友好省州、城市代表等?!倍啻螀⑴c論壇的孔子研究院副院長(zhǎng)劉續(xù)兵介紹。今年,論壇吸引了63個(gè)國(guó)家、近400位國(guó)際嘉賓參會(huì),出席規(guī)格和數(shù)量均創(chuàng)歷屆之最,國(guó)際學(xué)者占比超50%。
集眾言以論道,方能盡顯文明對(duì)話(huà)之深邃與廣博?!案黝?lèi)人類(lèi)文明在價(jià)值上是平等的,中華文明具有獨(dú)特的包容性,通過(guò)尼山論壇,加強(qiáng)了與世界其他文明的溝通,促進(jìn)了不同國(guó)家、不同文化之間的相互理解與尊重?!鄙綎|大學(xué)儒學(xué)高等研究院特聘教授楊朝明認(rèn)為,在這個(gè)平臺(tái)上,各國(guó)學(xué)者、文化使者能夠分享不同的文化特色,增進(jìn)彼此的了解,消除誤解與偏見(jiàn),達(dá)成諸多共識(shí)。
如何在瞬息萬(wàn)變的世界中保持人性的光輝?如何在科技進(jìn)步的過(guò)程中不丟失傳統(tǒng)的根基?如何在追求現(xiàn)代化的道路上找到共同促進(jìn)社會(huì)和諧發(fā)展的平衡點(diǎn)?第十屆論壇舉辦的2場(chǎng)主旨演講、1場(chǎng)高端訪(fǎng)談、12場(chǎng)分議題對(duì)話(huà)會(huì)、7場(chǎng)平行論壇,匯聚起眾多頂尖學(xué)者、知名專(zhuān)家的真知灼見(jiàn),撥開(kāi)思想迷霧,推動(dòng)學(xué)術(shù)與現(xiàn)實(shí)世界深度融合。
對(duì)于多國(guó)專(zhuān)家學(xué)者而言,走進(jìn)尼山,探尋孔子之道,是對(duì)解決自身思想危機(jī)的深切需求。楊朝明認(rèn)為,中華文明具有很強(qiáng)的連續(xù)性,讓我們得以從古代智慧中汲取養(yǎng)分,以解決當(dāng)代社會(huì)面臨的諸多問(wèn)題和挑戰(zhàn)。通過(guò)對(duì)傳統(tǒng)文化的深入探討與傳承,可以使古老的智慧在現(xiàn)代社會(huì)中煥發(fā)出新的生機(jī)與活力。
十屆論壇,從探討不同信仰下的人類(lèi)共同倫理,到探究傳統(tǒng)文化與生態(tài)文明、全人類(lèi)共同價(jià)值與人類(lèi)命運(yùn)共同體的聯(lián)結(jié),專(zhuān)家學(xué)者圍繞一系列議題,展開(kāi)了無(wú)數(shù)次深刻的思想交流與碰撞,并逐漸達(dá)成一個(gè)個(gè)“尼山共識(shí)”,敦促將對(duì)話(huà)成果落實(shí)為實(shí)際行動(dòng)。
今年論壇,中外學(xué)者再次相聚,試為“傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明”作出新的詮釋?!皞鹘y(tǒng)文化和現(xiàn)代文明的有機(jī)結(jié)合必須堅(jiān)持平衡性,既不能照搬西方現(xiàn)代化模式,也不能照搬傳統(tǒng)”“正確認(rèn)識(shí)并有效融合傳統(tǒng)與現(xiàn)代,是實(shí)現(xiàn)全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵路徑之一”“人工智能在各個(gè)領(lǐng)域都有著巨大的潛力,但我們必須確保其發(fā)展優(yōu)先考慮人類(lèi)的素質(zhì)和倫理的原則”……論壇緊扣全球的緊迫性話(huà)題,將“全球挑戰(zhàn)下的文明交流互鑒”“現(xiàn)代化進(jìn)程中的文明傳承和創(chuàng)新”“人工智能與人類(lèi)文明”等議題納入主議題,為更好應(yīng)對(duì)全球挑戰(zhàn)、促進(jìn)人類(lèi)文明進(jìn)步提供“尼山答案”。
在人類(lèi)邁向現(xiàn)代化的進(jìn)程中,以儒家思想為代表的傳統(tǒng)文化,既展現(xiàn)出了跨越時(shí)間和空間范圍的普適性,同時(shí)也正在面臨著如何以新形式適應(yīng)現(xiàn)代化的關(guān)鍵課題。與往屆相比,今年尼山世界文明論壇設(shè)定的論題角度不僅更觀照現(xiàn)實(shí),也更多元豐富。
恰逢巴黎奧運(yùn)會(huì)同月舉辦,尼山世界文明論壇與奧運(yùn)會(huì)隔空“對(duì)話(huà)”,首次舉辦體育文化論壇?!澳嵘秸搲c奧林匹克運(yùn)動(dòng)一樣,旨在通過(guò)交流建立橋梁,促進(jìn)理解,為全人類(lèi)的共同未來(lái)貢獻(xiàn)力量?!眹?guó)際奧委會(huì)主席巴赫在開(kāi)幕式視頻致辭中表示。
在全球文明交流中,“家庭文化傳承”也同樣被論壇關(guān)切?!凹彝プ鳛樯鐣?huì)的基本單元,在促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展方面扮演著核心角色?!甭?lián)合國(guó)教科文組織東亞多部門(mén)地區(qū)辦事處主任夏澤翰在論壇首次舉辦的家庭文化研討會(huì)上表示,為實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo),需要政府制定以家庭為核心的政策,并推動(dòng)跨文化交流,尊重文化多樣性。
14年的對(duì)話(huà)之路,尼山世界文明論壇從未停止前進(jìn)的腳步,它的外延正在不斷拓展。在全國(guó)政協(xié)常委、國(guó)際儒學(xué)聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、山東大學(xué)儒學(xué)高等研究院院長(zhǎng)王學(xué)典看來(lái),新增的分論壇更多呈現(xiàn)出民間色彩,體現(xiàn)了較大的自由性和多元化,討論的議題滲透到民眾生活的方方面面,促進(jìn)了人文交流真正走深走實(shí)。
今年是中意全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系建立20周年,也是馬可·波羅逝世700周年?!皟蓢?guó)鑒古知今、以史明智,持續(xù)共同加強(qiáng)文明互鑒,既是為當(dāng)今世界注入更多穩(wěn)定性和正能量的務(wù)實(shí)之舉,也是中意古典文明對(duì)話(huà)會(huì)這一平臺(tái)的時(shí)代價(jià)值之所在?!痹诒緦谜搲?,意大利駐華大使安博思表達(dá)了對(duì)尼山世界文明論壇的認(rèn)可。
去年,尼山世界古典文明論壇走出國(guó)門(mén),在意大利米蘭進(jìn)行了一場(chǎng)關(guān)于東西方美學(xué)的探討。今年,中意兩國(guó)專(zhuān)家學(xué)者再聚首,通過(guò)中意古典文明對(duì)話(huà)會(huì)進(jìn)行深入交流,成為尼山世界文明論壇跨國(guó)“禮尚往來(lái)”的一個(gè)縮影。
如今的尼山,不僅在全球范圍內(nèi)邀請(qǐng)文化交流使者來(lái)做客,也持續(xù)向外播撒文明交流的種子。從泰國(guó)的熱情土地,到意大利的文藝復(fù)興之地,再到奧地利的音樂(lè)殿堂,乃至希臘的哲學(xué)搖籃,歷屆論壇如同點(diǎn)點(diǎn)繁星,以分論壇的形式,在世界舞臺(tái)上熠熠生輝。
今年4月在韓國(guó)成均館舉辦的中韓儒學(xué)對(duì)話(huà)會(huì)、在泰國(guó)格樂(lè)大學(xué)舉行的泰國(guó)中華儒學(xué)研究論壇,以及6月在印尼巴厘島舉辦的中印尼文明對(duì)話(huà)會(huì)等,都成為第十屆尼山世界文明論壇向世界發(fā)聲的重要一環(huán)。不囿于時(shí)空的限制,如今的尼山世界文明論壇仍保有創(chuàng)設(shè)之時(shí)的開(kāi)放之姿、包容之心,不拘泥于高端學(xué)術(shù)論壇的固有模式,積極拓展其邊界與影響力,構(gòu)建起“主論壇+N場(chǎng)分論壇+系列文化體驗(yàn)”的舉辦體系。
置身現(xiàn)場(chǎng),我們可以更真切地感受到今日論壇的蔚為大觀。穿梭于孔子—亞里士多德論壇、華僑華人論壇、中醫(yī)藥文化論壇等各大會(huì)場(chǎng),不僅能夠感受孔子和亞里士多德的思想碰撞,聆聽(tīng)華僑華人的真知灼見(jiàn),還可以體驗(yàn)中醫(yī)藥的非凡魅力,親身體會(huì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的博大精深。
尼山世界文明論壇猶如一扇窗,讓儒家文明之光穿越時(shí)空,照亮現(xiàn)代生活,同時(shí)展現(xiàn)獨(dú)特的東方之美,邀世界共賞。在這里,我們可以漫步尼山,在悠閑雅致的山水間,感受古韻悠長(zhǎng)的人文之美;在尼山大學(xué)堂觀看《金聲玉振》表演,與孔子實(shí)現(xiàn)跨越時(shí)空的對(duì)話(huà);在魯源小鎮(zhèn),體驗(yàn)文旅休閑與鄉(xiāng)村民俗、傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明的有機(jī)融合……
風(fēng)起尼山之巔,拂過(guò)千年時(shí)光,攜著世界文明的智慧與光華,悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng),不息不輟。
編輯/郭曉娟
Wind of Civilizations from Nishan Never Ends
The 10th Nishan Forum on World Civilizations has attracted world attention again. It has continuously witnessed the exchanges and fusion of the Chinese civilization and world civilizations, enabling the rest of the world to hear Nishan and read China in a new form of “dialogue”.
Over the past 14 years, 10 sessions of the forum have invited experts and scholars from different countries and different cultural backgrounds to face up to the issues of the times and to carry out academic exchange. The number of guests has increased from over 30 to several hundred. This year, the forum has attracted nearly 400 international guests from 63 countries, with the size and quantity of attendees topping the highest record in history, and international scholars accounting for over 50%.
H o w w i l l t h e b r i l l i a n c e of humanity be retained in a rapidly changing world? How will the traditional foundation be preserved in the process of scientific and technological progress? Two keynote speeches, one high-end interview, twelve topic-oriented dialogues, and seven parallel forums held during the 10th forum have brought together the remarkable insights of numerous top scholars and renowned experts, cleared the fog of thinking, and boosted the in- depth integration of academics and the real world.
At the site, we could have a more vivid feeling of the impressive sight of today’s forum. At the Confucius-Aristotle Forum, the Forum on Cultural Relics(Museum), the Forum on Culture of Confucian Entrepreneurs, the Forum on TCM, the Forum on Overseas Chinese, and the like, we could not only feel the collision of thoughts between Confucius and Aristotle, and overseas Chinese remarkable insights, but also experience the extraordinary charm of TCM, and further comprehend the extensiveness and profoundness of the fine traditional Chinese culture.