尹海月
2023年8月11日下午,在重慶市中心的紅土地地鐵站,一名高中生經(jīng)過(guò)地鐵通道,被一位賣書人吸引住了,他有些白發(fā),戴著眼鏡、穿著襯衫和皮鞋,看起來(lái)十分從容,“和來(lái)乘涼的不一樣”。更吸引她的,是“翻譯家簽售新書”這幾個(gè)字。
她很驚訝,這與她想象中“排長(zhǎng)龍,鮮花掌聲,有紅絲絨布鋪著的大桌子”的簽售會(huì)很不一樣。她也不知道眼前這個(gè)人是否真是翻譯家,但還是買了一本書?!八袎?mèng)想,又勇敢,能為自己的夢(mèng)想做到這一步。”這名高中生說(shuō)。那天,她拍了兩張他的照片,并寫了一段話,上傳到某短視頻平臺(tái)。沒(méi)想到引發(fā)20多萬(wàn)人點(diǎn)贊、1萬(wàn)多人留言。
許多網(wǎng)友被這位“地鐵口的翻譯家先生”打動(dòng)了:“不在乎有沒(méi)有觀眾,因?yàn)檫@是屬于他一個(gè)人的浪漫和燦爛”“我很敬佩他,為了自己的夢(mèng)想,選擇在地鐵站銷售自己的作品”……
有人認(rèn)出,他是重慶師范大學(xué)校外兼職導(dǎo)師王川舟。“知道他衣食無(wú)憂感覺(jué)松了口氣,希望這樣有學(xué)問(wèn)有理想的人都能過(guò)著幸福美滿的生活?!币晃痪W(wǎng)友留言。
很多人在網(wǎng)上找這位高中生買書。同時(shí),王川舟的書攤也迎來(lái)了火熱的簽售場(chǎng)面,年輕人在攤前排起了長(zhǎng)隊(duì)。他們有的是在重慶旅游,特地趕來(lái);有的是受外地朋友委托,前來(lái)買書的。原本滯銷的書一下賣出去大半。
王川舟今年63歲,曾在3家企業(yè)從事日語(yǔ)口譯工作。20世紀(jì)90年代末,他創(chuàng)辦了一家翻譯事務(wù)所,參與過(guò)不少大型翻譯項(xiàng)目。2020年,他步入退休生活。
對(duì)他來(lái)說(shuō),出書純屬偶然。他曾主編《重慶翻譯家》雜志,為《國(guó)際觀察》《翻譯往事》兩個(gè)欄目撰稿,寫他對(duì)國(guó)際問(wèn)題的看法及過(guò)往的翻譯經(jīng)歷。
后來(lái),他把作品結(jié)集成書《翻譯往事》,找到一家出版社,花費(fèi)近兩萬(wàn)元印了1000本。他很看重這本書,期待在“社會(huì)上引起一點(diǎn)反響”。
但他沒(méi)想到,出版社有一天把書送到了家里,說(shuō)不幫著賣書,只能作者自銷??粗依锒逊e如山的書,王川舟犯了愁。他送了20多本書給親友,除了兩個(gè)家人夸寫得好,更多人送完就沒(méi)了下文。
還有900多本書,送給不熟悉的人,他覺(jué)得“有點(diǎn)賣弄”,也不好意思讓自己的學(xué)生買。思來(lái)想去,他決定把書賣給“真正的讀者”。選擇在地鐵站賣書是因?yàn)檫@里的人流密集,也沒(méi)有汽車尾氣污染,“春夏秋冬都能賣”。
王川舟說(shuō),寫“翻譯家簽售”是為了吸引路人過(guò)來(lái)看,“為了銷書總得有點(diǎn)由頭”。很多時(shí)候,他賣不了一會(huì)兒,地鐵站的工作人員就不讓賣了。他也不生氣,這個(gè)地方不讓賣,就換到另一個(gè)地方。都不讓賣,他就去相鄰一站的黃泥磅地鐵站賣書。
賣書時(shí),王川舟遇到一位退休的大學(xué)教授。教授告訴他,自己以前也出過(guò)一本書,堆在家里沒(méi)處放,老婆跟他吵架,讓他把書當(dāng)垃圾處理掉。教授不愿意,但多次爭(zhēng)吵后只能妥協(xié)。教授說(shuō),這件事是對(duì)他最大的羞辱。他后悔自己沒(méi)有勇氣,像王川舟這樣出來(lái)賣書。
王川舟也遭遇過(guò)一些“冷言冷語(yǔ)”。一位讀者經(jīng)過(guò)攤前,說(shuō)翻譯家在這兒賣書斯文掃地。還有個(gè)媽媽指著他,對(duì)孩子說(shuō),不好好學(xué)習(xí)就會(huì)像他這樣。王川舟不在乎,“他們不理解這是一種個(gè)人的文化追求”。
賣書時(shí)間越久,他越覺(jué)得賣書“不是賣幾個(gè)錢的問(wèn)題”,而是一個(gè)“生活的窗口”?!巴诵葜笪姨貏e有感觸,如果不來(lái)賣書,基本跟社會(huì)隔離,整天碰不到幾個(gè)人。”
他賣書前很少用手機(jī)。賣書后,不少人要求微信支付,王川舟才開始用手機(jī),學(xué)會(huì)了電子支付、網(wǎng)上訂票,感覺(jué)很方便。
通過(guò)賣書,他也遇到不少有意思的人和事,有和家里鬧矛盾、出家后發(fā)現(xiàn)寺廟也是個(gè)等級(jí)社會(huì)的中年人,有揭露房地產(chǎn)內(nèi)幕的作家,還有去越南做過(guò)生意、打過(guò)對(duì)越自衛(wèi)反擊戰(zhàn)、后來(lái)轉(zhuǎn)行當(dāng)作家的軍人。
接觸過(guò)的年輕讀者里,王川舟更欣賞那些堅(jiān)持奮斗的年輕人。他覺(jué)得,“任何一個(gè)時(shí)代,如果一個(gè)人的精神垮了,就很難辦”。
他經(jīng)常寫給讀者一句詩(shī):“潮水迅猛而寬大,奔向太陽(yáng)落下的地方?!边@句詩(shī)來(lái)自他翻譯的第二本書《紐約詩(shī)歌》,是美國(guó)詩(shī)人惠特曼描寫美麗的曼哈頓時(shí)所寫,王川舟覺(jué)得詩(shī)句意境開闊,“潮水浩浩蕩蕩奔騰,不以人的意志為轉(zhuǎn)移,年輕人也應(yīng)該有這樣的胸懷,遇到一點(diǎn)事情要努力克服,這是大海給我們的啟示”。
《紐約詩(shī)歌》這本書是他的朋友2016年從國(guó)外帶回來(lái)的,書里收錄了美國(guó)近百位詩(shī)人的詩(shī)。朋友說(shuō)這本書非常好,國(guó)內(nèi)還沒(méi)有出版,建議他翻譯成中文。
一翻譯詩(shī),他就感覺(jué)自己“進(jìn)入了另一種精神狀態(tài)”。他讀肯明斯的詩(shī)“突然發(fā)現(xiàn)已經(jīng)是春天了,因?yàn)樾▲B在窗前興奮地叫著”,想起自己陽(yáng)臺(tái)上也有鳥,仿佛回到了春天里,“負(fù)面情緒被抵消了”。
他最喜歡詩(shī)人惠特曼,“無(wú)拘無(wú)束,自由奔放”。“100萬(wàn)舉止優(yōu)雅、敞開嗓子、熱情四溢、最勇敢而友好的年輕人,匆忙又閃亮的臨水城市!有著尖頂和桅桿的城市!棲息在水灣的城市!我的曼納哈塔!”王川舟大聲朗誦起來(lái),“你看看,這樣的詩(shī)句多么熱烈,他熱愛(ài)年輕人,熱愛(ài)城市,熱愛(ài)農(nóng)民。”
王川舟覺(jué)得,自己通過(guò)賣書接觸各色人物,就跟惠特曼在城市的大街小巷游蕩的感覺(jué)很像。
譯詩(shī)后,王川舟的情緒變得穩(wěn)定,生活也恢復(fù)正常,他意識(shí)到,“人們?cè)谝咔榈韧话l(fā)狀態(tài)下,要有一個(gè)自己的精神世界,才能應(yīng)對(duì)”。
他計(jì)劃以后再出版一本叫《市井》的書,記錄他賣書過(guò)程中遇到的人和事,或許,這將成為他賣的第四本書。
他希望每個(gè)城市以后可以設(shè)立一個(gè)賣書點(diǎn),讓每一位賣書人獲得尊重。100多年前,他喜歡的詩(shī)人惠特曼曾經(jīng)站在布魯克林的渡口,看著來(lái)來(lái)往往擺渡的人群,看著百年不變的航船、島嶼和大海,向世人發(fā)問(wèn):“聯(lián)系我們的是什么呢?聯(lián)系我們幾十年抑或幾百年后的又是什么呢?”100多年后,王川舟看到了這本書,他覺(jué)得連結(jié)人們的,是文化和靈魂。
(源自《中國(guó)青年報(bào)》,有刪節(jié))
責(zé)編:潘茜