黃海燕 楊玉彬
摘 要:文章主要以阜陽(yáng)漢代銅鏡和岡村秀典《漢鏡分期研究·鏡銘集釋》中的二十例銘辭為例試做探討,并對(duì)其中“內(nèi)清質(zhì)以昭明”和“潔清白而事君”兩類特殊相思文化鏡銘進(jìn)行釋讀,在出現(xiàn)與流播年代、配字組句特征和銘辭體例風(fēng)格等方面有一定程度的認(rèn)知。但由于異體字、通假字和減筆字較多,研究者釋讀出現(xiàn)了“工藝說(shuō)”“養(yǎng)生說(shuō)”“敬夫說(shuō)”“晁錯(cuò)說(shuō)”“君臣說(shuō)”“相思說(shuō)”“辟邪說(shuō)”“養(yǎng)生固精說(shuō)”“魂魄說(shuō)”等多種說(shuō)法。結(jié)合此類鏡銘出現(xiàn)與流播的社會(huì)背景及時(shí)代動(dòng)因等因素綜合考察,漢興以來(lái),漢武帝為開(kāi)疆拓土、解決匈奴邊患危機(jī),需要征發(fā)數(shù)量眾多的青壯年男子從軍戍邊、補(bǔ)充兵員,夫妻分離、家庭破碎的現(xiàn)象使以鏡寄托相思、以鏡托物言志成為銅鏡相思文化現(xiàn)象出現(xiàn)的重要原因。
關(guān)鍵詞:漢代銅鏡;銘文;相思文化
DOI:10.20005/j.cnki.issn.1674-8697.2024.01.004
西漢中晚期尤其是武帝時(shí)期,銅鏡中流行一類表達(dá)親人離別之苦、夫妻相思之情的銘辭,辭藻精煉清雅,文意委婉細(xì)膩,情感哀怨纏綿,堪稱古典美文。此類銘辭承載的文化內(nèi)涵、流播社會(huì)背景與時(shí)代動(dòng)因,早為金文、文學(xué)研究者所關(guān)注,學(xué)者一般稱之為相思文化鏡銘。
1 常見(jiàn)的相思文化鏡銘
阜陽(yáng)漢代銅鏡中,有不少表達(dá)相思文化的銘辭,最為流行的有以下幾類:
①見(jiàn)日之光,長(zhǎng)毋相忘。
②見(jiàn)日之光,長(zhǎng)不相忘。
③愿長(zhǎng)相思,幸毋相忘。
④長(zhǎng)相思,毋相忘,宜佳人,樂(lè)未央。
⑤長(zhǎng)相思,毋相忘,常貴富,樂(lè)未央。
⑥內(nèi)(納)請(qǐng)(清)質(zhì)以昭明,光輝象夫日月。心忽(沕)穆而愿忠,然壅塞。
⑦絜(潔)清白而事君,污穢之弇明。玄錫之流澤,恐疏而日忘。美之第(躬),外丞(承)可說(shuō)(悅)。毋絕。
漢鏡中的相思文化類銘辭,內(nèi)容龐雜,形式多樣,流播地域甚廣。除上述所列阜陽(yáng)鏡例證外,以下從岡村秀典《漢鏡分期研究·鏡銘集釋》中再舉20例銘辭試做探討:
①修相思,勿相忘,常樂(lè)未央。
②修相思,慎(愿)勿相忘,大樂(lè)未央。
③愁思悲,愿見(jiàn)怨君不說(shuō)(悅),相思愿毋絕。
④內(nèi)(納)請(qǐng)(清)質(zhì)以昭明,光輝象夫日月。心忽(沕)穆而愿忠,然壅塞而不泄。
⑤絜(潔)清(精)白而事君,惌(患)污穢之弇明。彼(被)玄錫之流澤,恐疏遠(yuǎn)而日忘。懷糜(媚)美之窮(躬)(體),外丞(承)驩(歡)之可說(shuō)(悅)。慕窈窕之靈景(影),愿永思而毋絕。
⑥長(zhǎng)樂(lè)未央,愿毋相忘。
⑦長(zhǎng)毋相忘,時(shí)來(lái)何傷。
⑧君來(lái)何傷,慎毋相忘。
⑨常與君,相歡幸,毋相忘,莫遠(yuǎn)望。
⑩日有喜,宜酒食,長(zhǎng)富貴,愿相思,久毋見(jiàn)忘。
k與天無(wú)極,與地相長(zhǎng)。歡樂(lè)如言,長(zhǎng)毋相忘。
l與天相壽,與地相長(zhǎng)。富貴如言,長(zhǎng)毋相忘。
m道路遼遠(yuǎn),中有關(guān)梁。鑒不隱情,修毋相忘。
n秋風(fēng)起,使心悲,道路遠(yuǎn),侍前希。
o久不見(jiàn),侍前俙(希)。秋風(fēng)起,予志悲
p久不見(jiàn),侍前俙(希)。君行卒,予志悲。
q君有行日毋反(返)時(shí),端正心行如妾在,時(shí)心不端行不正,妾亦為之,君能何治。
r君有行,妾有憂。行有日,反(返)毋期。愿君強(qiáng)飯多勉之。仰天大息,長(zhǎng)相思。毋久。
s行有日兮反(返)毋時(shí),結(jié)中帶兮長(zhǎng)相思。妾負(fù)君兮萬(wàn)不疑,君負(fù)妾兮天知之。
t毋棄故而娶新,亦成親心與心,長(zhǎng)毋相忘,俱死葬何傷。
上述銘辭多數(shù)有夫妻離別相思的內(nèi)涵,或?yàn)楸磉_(dá)愛(ài)情忠貞之類的誓言,或?yàn)樾腥碎|怨之辭,或是妻子對(duì)外出遠(yuǎn)行丈夫的囑咐等,部分鏡銘直接描述了丈夫到遙遠(yuǎn)的地方戍邊,妻子不得相見(jiàn)的相思之苦。從銘辭表述的口氣特征看,多以女性自述為主,或以鏡自喻依托相思之辭,或托物言志含蓄委婉地述說(shuō)怨恨、表達(dá)對(duì)夫君愛(ài)情的堅(jiān)貞,或直接表達(dá)出對(duì)遠(yuǎn)方親人的擔(dān)憂等,因此有學(xué)者稱此類銘辭為“女性賦體詩(shī)”。
2 兩類特殊相思文化鏡銘的解讀
以上所舉漢鏡相思文化類銘辭,大多數(shù)都能直觀釋讀文意,研究者幾乎沒(méi)有異議。值得討論的是阜陽(yáng)鏡銘中的第⑥、第⑦兩例,與《漢鏡分期研究·鏡銘集釋》中收錄的同類鏡銘比較,前者顯然是后者的簡(jiǎn)化、省隱形式。漢鏡銘文圈帶在鏡背圖案中具有較強(qiáng)的裝飾作用,有時(shí)為了圖案配置需要,常常采用直接減字、截句等方式節(jié)省空間組圖,給后人釋讀造成困難。正確理解阜陽(yáng)鏡中的第⑥、第⑦例銘辭的內(nèi)涵,還是要從全面解讀《漢鏡分期研究·鏡銘集釋》的第④、第⑤例入手,而由于這兩類銘辭中異體字、通假字、減筆字較多,字形辨識(shí)困難,文意晦澀難讀,造成了研究者破讀斷句歧義紛呈。
2.1 “內(nèi)清質(zhì)以昭明”類銘辭
關(guān)于研究者對(duì)《漢鏡分期研究·鏡銘集釋》第4例“內(nèi)清質(zhì)以昭明”類銘辭的解讀,近年王綱懷先生在《西漢昭明鏡銘文釋考與研討》中總結(jié)至少有五種說(shuō)法①。
一是“工藝說(shuō)”,主要依據(jù)銘辭“內(nèi)清質(zhì)以昭明,光輝象夫日月”,指銅鏡潔凈無(wú)雜質(zhì),鏡面如日月般光亮,認(rèn)為此類銘文是宣傳、贊揚(yáng)銅鏡精湛的制作工藝,帶有后世的所謂“廣告語(yǔ)”性質(zhì)。這一說(shuō)法存在的問(wèn)題是對(duì)銘辭后兩句“心忽揚(yáng)而愿忠,然壅塞而不泄”解釋過(guò)于牽強(qiáng),使人感覺(jué)文意不明。
二是“養(yǎng)生說(shuō)”,主要根據(jù)鏡銘“然壅塞而不泄”,認(rèn)為與陸賈“養(yǎng)氣治性,思通精神,延壽命者,則志不流于外”之說(shuō)(《新語(yǔ)·懷慮》)文意相通,是養(yǎng)身健體思想在鏡銘中的反映。
三是“敬夫說(shuō)”,主要聯(lián)系常見(jiàn)的昭明-清白銘重圈鏡中有“絜(潔)清白而事君”句,認(rèn)為文意是女子(男子的妻妾)對(duì)著鏡子的內(nèi)心情感表白。
四是“忠君說(shuō)”。認(rèn)為鏡銘中“愿忠”“事君”銘辭,表達(dá)的是臣子忠君之意。如臺(tái)灣地區(qū)的學(xué)者林素清《兩漢鏡銘所見(jiàn)古語(yǔ)研究》②一文就認(rèn)為此類鏡銘“乃借鏡之潔凈光明為喻,說(shuō)明忠君有堅(jiān)貞之志”,鏡銘“然壅塞而不泄”句在《楚辭·九辯》中有類似的表述,其文意是說(shuō)屈原、宋玉感慨奸人當(dāng)?shù)?,自己忠心不得上達(dá)。
五是“晁錯(cuò)說(shuō)”。王綱懷認(rèn)為,此類鏡銘文意是對(duì)西漢前期名臣晁錯(cuò)一生的評(píng)價(jià)。晁錯(cuò)提出的治國(guó)方略與“消藩”等改革措施直接觸動(dòng)了當(dāng)時(shí)諸侯王貴族的切身利益,引發(fā)了“七國(guó)之亂”,晁錯(cuò)因此被冤殺。鏡銘正面肯定晁錯(cuò)的功勛,對(duì)晁錯(cuò)之死感到惋惜,反映了對(duì)晁錯(cuò)的敬仰與懷念。
另外,李零、汪春泓、竇葳及臺(tái)灣地區(qū)的學(xué)者陳英梅、日本學(xué)者石川三佐男等也對(duì)上述相思文化類鏡銘做出不同的分析。
臺(tái)灣地區(qū)的學(xué)者陳英梅在《兩漢鏡銘用字研究》中提出上述昭明鏡銘文“辟邪說(shuō)”,認(rèn)為此類昭明鏡銘辭中“光輝象夫日月”句,與同時(shí)代日光鏡銘辭表達(dá)的文意基本雷同,皆是出于人們希望銅鏡產(chǎn)生辟邪作用的心理需求,認(rèn)為鏡子的光芒來(lái)自日月,甚至可以把鏡子本身視作日月的化身,于是人們便認(rèn)為它也能如同日月的光輝一般將黑暗、鬼邪之氣加以映射驅(qū)逐出去③。
竇葳在《兩漢鏡銘與社會(huì)研究》中認(rèn)為上述昭明鏡銘辭反映的是漢代社會(huì)流行的日月神崇拜的內(nèi)容④。
汪春泓在《從銅鏡銘文蠡測(cè)漢代詩(shī)學(xué)》中解釋上述鏡銘又提出“固精說(shuō)”,認(rèn)為銘辭表達(dá)的是當(dāng)時(shí)“固精守氣”的養(yǎng)生文化內(nèi)涵,唯有固精,才能自持節(jié)制、恬靜歡樂(lè),而人的歡樂(lè)并非僅止于口體之奉,乃由道德修養(yǎng)既深所能體會(huì)到的真正的愉悅。此類養(yǎng)生保健思想既是早期道家養(yǎng)生延年說(shuō)的內(nèi)容,也是后世道教修煉“精氣說(shuō)”的理論淵源⑤。
日本學(xué)者石川三佐男在《“蟠螭紋精白鏡”的銘文和〈楚辭〉》中將高本漢先生1939年6月在Burlington Magazine上著文列舉的一枚蟠螭紋精白鏡銘文與《楚辭》相關(guān)詞句比較,發(fā)現(xiàn)兩者辭章結(jié)構(gòu)、句式、韻文甚至表述的內(nèi)容雷同之處甚多:高本漢列舉的鏡銘文為內(nèi)、外兩圈,內(nèi)圈銘文為“內(nèi)清質(zhì)以昭明兮,光輝象夫日月。心忽揚(yáng)而愿忠兮,然壅塞而不徹穆陳”,這段鏡銘中的“日月”“愿忠”“壅塞”“穆陳”與《楚辭》中相關(guān)詩(shī)句極為相似,孫星衍《續(xù)古文苑》認(rèn)為“其文體似楚騷”。石川三佐男比較后認(rèn)為,鏡銘表達(dá)的文意實(shí)則是死者的魂向天界諸神哀訴以期感動(dòng)諸神,由此此類鏡純粹是作為喪葬鏡而被制造、使用的⑥。
李零在《讀梁鑒藏鏡四篇說(shuō)—漢鏡銘文中的女性賦體詩(shī)》一文,則對(duì)上述鏡銘有另外一種解讀⑦,認(rèn)為詞句中前兩句“內(nèi)(納)清質(zhì)以昭明,光輝象夫日月”是講鏡子的“光”“明”“清”,說(shuō)話人是對(duì)著鏡子照面飾容的女子,說(shuō)話對(duì)象是她深愛(ài)的夫婿;后兩句“心忽(沕)穆而愿忠,然壅塞而不泄”是講人心的“玄”“幽”“深”,人納外物于心,與鏡相似。上述四句銘辭譯成現(xiàn)代句子,大意就是“鏡子是用清白的東西鑄成,光輝有如日月,可以照見(jiàn)一切。我對(duì)你一心一意,千言萬(wàn)語(yǔ)埋心底,但郁結(jié)于內(nèi),沒(méi)法說(shuō)出來(lái)”。
以上羅列了研究者關(guān)于昭明鏡銘辭解讀的多種說(shuō)法,哪一種說(shuō)法更有合理性,此類銘辭可否歸入相思文化鏡的范疇,還是要結(jié)合此類鏡銘出現(xiàn)與流播的社會(huì)背景及時(shí)代動(dòng)因等因素進(jìn)行綜合考察。
2.2 “潔清白而事君”類銘辭
第⑤例“潔清白而事君”類銘辭的解讀,也是多年來(lái)爭(zhēng)議較多的問(wèn)題之一。晚清以來(lái),不少學(xué)者對(duì)此類鏡銘進(jìn)行過(guò)研究,由于銘辭中部分文字釋讀困難、句意隱晦難懂,釋讀則歧義多出,進(jìn)而出現(xiàn)了“工藝說(shuō)”“敬夫說(shuō)”“晁錯(cuò)說(shuō)”“君臣說(shuō)”“魂魄說(shuō)”“相思說(shuō)”“養(yǎng)生固精說(shuō)”等多種說(shuō)法。關(guān)于鏡銘“工藝說(shuō)”“敬夫說(shuō)”“晁錯(cuò)說(shuō)”“君臣說(shuō)”“魂魄說(shuō)”“養(yǎng)生固精說(shuō)”的內(nèi)容,與上文解讀昭明鏡銘辭的思路大體雷同,在此不再贅述。
李零先生在《讀梁鑒藏鏡四篇—說(shuō)漢鏡銘文中的女性賦體詩(shī)》中從辨讀古字著眼,對(duì)上述銘文給予全新的見(jiàn)解。他認(rèn)為,此類鏡銘的解讀歧義或是研究者對(duì)銘辭中的部分文字辨形、讀音、讀意的不同造成的,并將其中難解的關(guān)鍵字、句釋讀如下:
①“惌污驩之弇明”句:“惌”或作“志”,屬于錯(cuò)字,此字與“怨”“冤”等字相通,可訓(xùn)作怨、恚,有憤恨之意,又可讀“悹”或“患”,訓(xùn)憂。以上兩種讀法都通,讀“患”則更好?!拔垠O”讀作“污穢”,有學(xué)者將污讀為“沄”“洹”等,屬誤釋?!绑O”是曉母元部字,“穢”是影母月部字,古音相近?!皬m明”是遮蓋光明的意思,“弇”同“掩”。
②“彼玄錫之流澤”句:第一個(gè)字讀作“被”,學(xué)者多誤釋作“伋”,古時(shí)施恩曰“施”、蒙恩曰“被”?!靶a”是漢代磨鏡用的鏡藥,見(jiàn)于《淮南子·修務(wù)》記載?!傲鳚伞笔侵敢孕a磨鏡所產(chǎn)生的光亮。
③“懷糜美之窮(躬)(體)”句:“懷”是懷念,“糜美”讀作“媚美”,意指“嫵媚”?!案F”讀作“躬體”,“躬”訓(xùn)作“身”,“躬體”即身體。
李零認(rèn)為上述銘辭表現(xiàn)的是女子以鏡自喻依托相思之辭。此類銘辭可譯文如下:“我是攜清白之心侍奉你,就像一塵不染的明鏡,最怕污穢掩蓋光明。你對(duì)我的深恩,就像鏡子施以玄錫,光可鑒人,怕的是被你疏遠(yuǎn),漸漸想不起來(lái),就像鏡子失去光澤。但愿你能懷念我的花容月貌、千嬌百媚,討你歡心。但愿你能思慕我鏡子中的美麗身影,長(zhǎng)相思,毋相忘?!?/p>
解讀上述第④例“昭明”銘、第⑤例“精白”銘銘辭,有幾個(gè)問(wèn)題值得注意:①具有明確出土信息的例鏡主要流行于西漢中晚期,其中以武帝前后最為流行,如陜西西安鄭王莊漢墓(《長(zhǎng)安漢鏡》圖7-2)、陜西咸陽(yáng)馬泉漢墓(《考古》1979年第二期)、江蘇揚(yáng)州東風(fēng)磚瓦廠漢墓(《考古》1982年第五期)、江蘇揚(yáng)州邗江胡楊漢墓(《文物》1980年第三期)、湖北襄樊漢墓(《考古》1994年第一期)等;②有些例鏡中還將兩類銘辭同時(shí)配置在鏡背圖案區(qū),構(gòu)成典型的重圈銘文鏡,表明兩類鏡銘出現(xiàn)與流播的年代基本相同;③這兩類鏡銘配字組句的另一個(gè)特征是“全文”罕見(jiàn),字句殘缺不全甚至無(wú)法通讀的例子卻相當(dāng)豐富,由此表明此類鏡在當(dāng)時(shí)已經(jīng)十分流行,因?yàn)楹?jiǎn)化、缺省版本的銘文,是在標(biāo)準(zhǔn)全文版本的基礎(chǔ)上刪減、取舍而來(lái),是漢代鑄鏡工匠為了適應(yīng)鏡背構(gòu)圖空間大小、滿足鏡背圖案裝飾而做出的慣性處理;④就銘辭體例風(fēng)格而言,早有學(xué)者指出此類鏡銘的“楚辭體”“離騷體”(或稱作“騷體”)特征,日本的不少研究者還專門將此類鏡銘用字、組句的特點(diǎn)與楚辭相關(guān)篇章做了具體比較⑧。這一辭章風(fēng)格的流行,恰是武帝及其稍后時(shí)期西漢文學(xué)“詩(shī)”“楚辭”創(chuàng)作風(fēng)的興盛期。以淮河流域的淮南王國(guó)、梁國(guó)為例,兩地均是當(dāng)時(shí)全國(guó)著名的楚辭體文學(xué)創(chuàng)作與研究中心,淮南王、梁王的門下蓄養(yǎng)了大量的文學(xué)創(chuàng)作高手門客,如賈誼、枚乘、鄒陽(yáng)、司馬相如等?;茨贤鮿病⒘和鮿⑽浔救艘彩寝o賦創(chuàng)作與欣賞高手,梁國(guó)辭賦、“梁園名士”成為兩漢文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域乃至中國(guó)古代文學(xué)史上的一道亮麗風(fēng)景。有研究者認(rèn)為上述楚辭體“昭明”銘、“精白”銘鏡銘大量出現(xiàn)、流播于淮河流域,并不意外。
如果將西漢武帝以來(lái)銅鏡中流行配置相思文化銘辭的現(xiàn)象及上述“精白”鏡銘辭的特征綜合考慮,可知李零先生對(duì)此類鏡銘的解讀是頗有見(jiàn)地的。
王渭清先生也對(duì)上述鏡銘解譯如下:“修飾清白的儀態(tài)侍奉您,怨恨奸邪(不正當(dāng)?shù)目鞓?lè))遮蔽了您的心。(看著)那鏡面上的玄錫煥發(fā)著光澤,我擔(dān)心你把我漸漸疏遠(yuǎn)遺忘。我內(nèi)懷華麗的品質(zhì)可以堅(jiān)守到白發(fā)皚皚,外渴望夫妻歡愛(ài)以?shī)饰倚?。?duì)鏡顧影自憐窈窕的身影,我發(fā)誓想你到永遠(yuǎn)?!雹徇@種解讀與李零先生的理解與表述雖有不同,但都可歸屬于表達(dá)夫妻愛(ài)情、女子相思的文化范疇。
3 漢鏡相思文化銘辭流播的社會(huì)背景
漢鏡中的相思文化銘辭濫觴于西漢前期,興盛、流播于西漢中晚期,尤其是武帝之際及其稍后,銅鏡中相思文化銘辭的出現(xiàn)達(dá)到了極盛期。這一銅鏡文化現(xiàn)象的出現(xiàn),有著特定的社會(huì)背景與時(shí)代動(dòng)因。
漢興以來(lái),國(guó)家經(jīng)過(guò)幾代帝王休養(yǎng)生息、勵(lì)精圖治的治理,至武帝即位時(shí)已經(jīng)積累了雄厚的實(shí)力,使西漢真正成為一個(gè)疆域遼闊、聲威遠(yuǎn)播的龐大帝國(guó)。隨著國(guó)力的增強(qiáng),征討四方、鞏固國(guó)防,尤其是徹底解決匈奴長(zhǎng)期侵?jǐn)_、威脅邊境問(wèn)題的時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟。為武力解決邊患,漢武帝舉全國(guó)之力連年發(fā)動(dòng)了對(duì)匈奴的大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng)。長(zhǎng)期的殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)消耗了大量的軍事力量,需要征發(fā)數(shù)量眾多的青壯年男子從軍戍邊、補(bǔ)充兵員,進(jìn)而造成了無(wú)數(shù)個(gè)家庭的親人生死離別,青壯年男子被迫辭別父母,拋妻離子遠(yuǎn)赴前線參加戰(zhàn)斗。據(jù)文獻(xiàn)記載,武帝發(fā)動(dòng)多次大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng),每次前方士卒加上后方勞役皆有數(shù)十萬(wàn)之眾,殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)背景下,夫妻分離、家庭破碎的現(xiàn)象司空見(jiàn)慣。有夫妻天各一方的長(zhǎng)期分離,有戰(zhàn)爭(zhēng)背景下眾多將士面臨隨時(shí)傷亡的危險(xiǎn),才有無(wú)數(shù)家庭妻子對(duì)遠(yuǎn)方親人的無(wú)盡相思與擔(dān)憂,而銅鏡作為女性常用的照面飾容實(shí)用器與把玩藝術(shù)品,鏡背鑄出相思文化銘辭最容易引起她們靈魂深處的共鳴,以鏡寄托相思、以鏡托物言志成為當(dāng)時(shí)女性賦體詩(shī)流播的重要形式,這就是西漢武帝以來(lái)相思文化鏡銘出現(xiàn)與流播的主要社會(huì)原因。作為一種獨(dú)特的銅鏡文化現(xiàn)象,這一相思文化鏡銘影響深遠(yuǎn),約至西漢晚期才漸趨式微。
注釋
①王綱懷.西漢昭明鏡銘文考釋與研討[M]//清華大學(xué)漢鏡文化研究課題組.漢鏡文化研究(上).北京:北京大學(xué)出版社,2014:182-185.
②臺(tái)灣政治大學(xué)中文系.漢代文學(xué)與思想學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C].臺(tái)北:臺(tái)灣文史哲出版社,1991.
③陳英梅.兩漢鏡銘用字研究(上)[D].臺(tái)北:臺(tái)灣成功大學(xué),2005:40-42.
④竇葳.兩漢鏡銘與社會(huì)研究[D].上海:上海師范大學(xué),2013:34-39.
⑤汪春泓.從銅鏡銘文蠡測(cè)漢代詩(shī)學(xué)[J].文學(xué)遺產(chǎn),2004(3):20-34.
⑥石川三佐男.“蟠螭紋精白鏡”的銘文和《楚辭》[C]//方銘,周建忠,王德華.中國(guó)楚辭學(xué)(第十四輯):2007年浙江杭州屈原及楚辭學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集.北京:學(xué)苑出版社,2011:194-200.
⑦李零.讀梁鑒藏鏡四篇 讀漢鏡銘文中的女性賦體詩(shī)[J].中國(guó)文化,2012(1):30-34.
⑧石川三佐男.“蟠螭紋精白鏡”的銘文和《楚辭》[C]//方銘,周建忠,王德華.中國(guó)楚辭學(xué)(第十四輯):2007年浙江杭州屈原及楚辭學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集.北京:學(xué)苑出版社,2011:195-197.
⑨陳亮.鳳翔漢墓銅鏡鐫刻兩千年前愛(ài)情故事[N].寶雞日?qǐng)?bào),2011-08-30(005).