武 艷
(國(guó)家開(kāi)放大學(xué),北京 100039)
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),以中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為主要內(nèi)容的中國(guó)文化軟實(shí)力的影響力逐漸得到國(guó)際認(rèn)可。傳承歷史文脈、增強(qiáng)文化自信成為當(dāng)代中國(guó)人責(zé)無(wú)旁貸的歷史使命。在全球化背景下我國(guó)外語(yǔ)教育應(yīng)該著力于培養(yǎng)學(xué)生的中國(guó)文化意識(shí)以及跨文化能力,使他們成為合格的全球公民。
2017年7月,由習(xí)近平總書(shū)記主持召開(kāi)的中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組會(huì)議審議通過(guò)了《關(guān)于加強(qiáng)和改進(jìn)中外人文交流工作的若干意見(jiàn)》。[1]《意見(jiàn)》指出,“要構(gòu)建語(yǔ)言互通工作機(jī)制,推動(dòng)我國(guó)與世界各國(guó)語(yǔ)言互通,開(kāi)辟多種層次語(yǔ)言文化交流渠道?!笔萌珖?guó)人大五次會(huì)議(2017.3)上,李克強(qiáng)總理在政府報(bào)告中指出2017年重點(diǎn)工作之一就是發(fā)展文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè),推動(dòng)中國(guó)文化走出去。[2]教育部高等學(xué)校教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)于2018年發(fā)布了《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》,以國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的形式對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)做了明確定位,并在“培養(yǎng)規(guī)格”的“知識(shí)要求”中,把“中國(guó)語(yǔ)言文化知識(shí)”作為外語(yǔ)類學(xué)生應(yīng)具備的知識(shí)之一,與其他知識(shí)一起共同形成“跨學(xué)科的知識(shí)結(jié)構(gòu)”,并把它看作外語(yǔ)類專業(yè)“專業(yè)特色”的體現(xiàn)。[3]
對(duì)英語(yǔ)專業(yè)和非專業(yè)的課程而言,應(yīng)該順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,在課程設(shè)計(jì)上做出調(diào)整。新時(shí)代的大學(xué)英語(yǔ)教材應(yīng)承擔(dān)新的使命,培養(yǎng)學(xué)生“講好中國(guó)故事”和“運(yùn)用英語(yǔ)闡釋中國(guó)文化、描述中國(guó)形象、說(shuō)明中國(guó)制度特點(diǎn)的初步能力”。[4]
自從叢教授[5]提出中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象后,有關(guān)“文化失語(yǔ)癥”“中國(guó)文化融入”相繼成為研究者關(guān)注的問(wèn)題。肖龍福等[6]針對(duì)中國(guó)高校英語(yǔ)教育的中國(guó)文化教學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),非英語(yǔ)專業(yè)受試大學(xué)生中存在嚴(yán)重的中國(guó)文化知識(shí)英文表達(dá)失語(yǔ)情況。盧萍,王俊菊[7]對(duì)某高校的243名英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生重視吸收英美文化,而母語(yǔ)文化輸出意識(shí)相對(duì)淡薄,中國(guó)的英語(yǔ)專業(yè)患上了“當(dāng)代中國(guó)缺席癥”。
研究者們普遍認(rèn)為,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化知識(shí)的傳授主要集中在英語(yǔ)國(guó)家的文化上面,而對(duì)于中國(guó)文化卻很少涉及。原因主要是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)中國(guó)文化在教學(xué)中的地位和作用認(rèn)識(shí)不足[8]、文化教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)學(xué)科定位不明確,教學(xué)目標(biāo)與內(nèi)容不完整[9]、教材中很少中國(guó)傳統(tǒng)文化的本土表達(dá)以及對(duì)“純正口音”“原汁原味”的技術(shù)崇拜[10]、對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)干擾的負(fù)遷移理論的夸大之嫌[11]、教學(xué)實(shí)踐中重視目的語(yǔ)文化輸入,忽視本族語(yǔ)文化攝入[12]以及英語(yǔ)師資的問(wèn)題等。[13]
本文以“大學(xué)英語(yǔ)文化失語(yǔ)癥”為主題詞,在中國(guó)知網(wǎng)上檢索出從2000年到2022年共計(jì)220篇文獻(xiàn)。以“中國(guó)文化融入英語(yǔ)”為主題在同樣時(shí)間段則檢索出278篇文獻(xiàn)。通過(guò)對(duì)比兩個(gè)主題檢測(cè)結(jié)果的計(jì)量可視化分析圖(圖1,圖2)發(fā)現(xiàn),后者在2018年以后呈快速增長(zhǎng)趨勢(shì)。
圖1
圖2
文獻(xiàn)檢索數(shù)據(jù)說(shuō)明,隨著“文化失語(yǔ)”這一現(xiàn)象得到了普遍認(rèn)同和共識(shí)后,如何應(yīng)對(duì)這一現(xiàn)狀,采取怎樣的改革措施以促成“中國(guó)文化融入”英語(yǔ)教學(xué)逐漸成為研究重點(diǎn)。
在對(duì)“中國(guó)文化融入”英語(yǔ)教學(xué)這一課題的研究中,大多數(shù)學(xué)者都提出了對(duì)應(yīng)的策略和實(shí)現(xiàn)路徑,如在英語(yǔ)教學(xué)大綱中增加兩種文化交流的內(nèi)容[14];在大學(xué)英語(yǔ)的“教學(xué)要求”中增補(bǔ)“能掌握基本的有關(guān)中國(guó)特色事物的表達(dá)方式、能口頭介紹中國(guó)國(guó)情和文化”的內(nèi)容[15];要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整教材的內(nèi)容,加入一些與中國(guó)文化和中西方文化對(duì)比的文章作為課文[16];在專業(yè)英語(yǔ)教材中,精選一些有關(guān)中國(guó)文化、文學(xué)、歷史、社會(huì)、風(fēng)俗、經(jīng)濟(jì)等的優(yōu)秀英譯文章,使英語(yǔ)教材“本土化”[17];在教學(xué)的課前、課中和課后的每一階段隨時(shí)、隨地、隨境地融入中國(guó)傳統(tǒng)文化的知識(shí)點(diǎn)[18];要把中國(guó)文化的滲透融入課堂教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中,不僅包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)的傳授,還包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等語(yǔ)言技能的培養(yǎng),尤其是要通過(guò)英漢兩種語(yǔ)言所負(fù)載的文化差異的比較來(lái)提高教學(xué)的效果。[16]還有學(xué)者指出,“英語(yǔ)專業(yè)不是僅僅學(xué)英語(yǔ)的專業(yè)。甚至,從嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),英語(yǔ)專業(yè)不是學(xué)英語(yǔ)的專業(yè)”。[19]大多數(shù)研究者都討論了教師在中國(guó)文化融入教學(xué)所起的作用,并強(qiáng)調(diào)提高英語(yǔ)教師在中國(guó)文化方面的素養(yǎng)十分必要。
還有學(xué)者探討并進(jìn)行了教學(xué)模式改革的實(shí)踐。張錄文[20]提出以線上線下交互式教學(xué)模式為主要教學(xué)方式來(lái)進(jìn)行文化融入,在網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)平臺(tái)上進(jìn)行跨文化交流的模擬練習(xí)。胡夢(mèng)蝶[21]將產(chǎn)出導(dǎo)向法(POA)運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)融入中國(guó)文化教學(xué)實(shí)踐,并證明POA對(duì)于獨(dú)立學(xué)院大學(xué)生英語(yǔ)水平的提高和文化自信的提升產(chǎn)生正向影響。章木林[22]則將“生成式翻轉(zhuǎn)學(xué)習(xí)”教學(xué)模式應(yīng)用于中國(guó)文化融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,發(fā)現(xiàn)該模式可提升學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)與投入度,培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力、合作學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)造力,進(jìn)而提高學(xué)生的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力。
在課程內(nèi)容的改革實(shí)踐中,將英語(yǔ)和中國(guó)文化融合一體的成功案例之一是中國(guó)大學(xué)慕課平臺(tái)上運(yùn)行的國(guó)家精品課程《英語(yǔ)暢談中國(guó)》。這門(mén)課程以英語(yǔ)為授課媒體,通過(guò)中國(guó)文化最具代表性的特色內(nèi)容和亮點(diǎn)精華,展示中國(guó)人的心靈世界、國(guó)民性格、生活態(tài)度和審美情趣。課程旨在達(dá)到兩個(gè)目標(biāo):一是針對(duì)我國(guó)大學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)欠缺和國(guó)際交流的需求,提升學(xué)生對(duì)祖國(guó)文化的認(rèn)知程度和認(rèn)同感,并且提高其綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力;二是向世界宣傳中國(guó)文化,講好中國(guó)故事。[23]
和開(kāi)放大學(xué)生源較為接近的高職院校,從2009年以來(lái)也開(kāi)展了英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化融入的研究,其研究大多偏向于母語(yǔ)文化在高職院校英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,而對(duì)高職院校英語(yǔ)教學(xué)中如何融入中國(guó)文化尚缺乏實(shí)質(zhì)性研究。[24]
作為中國(guó)在校學(xué)生數(shù)最多的大學(xué),開(kāi)放大學(xué)系統(tǒng)目前尚未對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的“中國(guó)文化融入”進(jìn)行研究,基于此,本研究將以國(guó)家開(kāi)放大學(xué)開(kāi)發(fā)建設(shè)的兩個(gè)系列公共英語(yǔ)教材為出發(fā)點(diǎn),分析其文化內(nèi)容的呈現(xiàn),尤其是中國(guó)文化內(nèi)容的呈現(xiàn),并嘗試提出針對(duì)性的實(shí)現(xiàn)路徑建議。
(一)開(kāi)放大學(xué)學(xué)生群體畫(huà)像
開(kāi)放大學(xué)招生對(duì)象為成人在職學(xué)生?!皩W(xué)習(xí)者來(lái)源廣泛,不同年齡、性別、地域、階層的學(xué)習(xí)者群體之間、學(xué)習(xí)者個(gè)體之間都存在差異,學(xué)習(xí)者需求也存在諸多差異,呈現(xiàn)多樣化、多層次的特點(diǎn),加之辦學(xué)體系龐大,做到以學(xué)習(xí)者為中心難度更大。[25]”與普通高校學(xué)生相比,開(kāi)放大學(xué)學(xué)習(xí)者一般語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)比較薄弱,但由于成人學(xué)習(xí)者具有較多社會(huì)閱歷和職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn),部分學(xué)生具有較強(qiáng)的通過(guò)英語(yǔ)學(xué)習(xí)提升工作能力的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和較強(qiáng)的語(yǔ)言應(yīng)用能力。
(二)開(kāi)放大學(xué)公共英語(yǔ)系列教材
教材是課程的重要載體[26],教材的內(nèi)容決定了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的效果。開(kāi)放大學(xué)經(jīng)過(guò)四十多年的發(fā)展,基于對(duì)其學(xué)習(xí)者和學(xué)習(xí)特點(diǎn)的深入研究,已經(jīng)在文字教材等課程學(xué)習(xí)資源的開(kāi)發(fā)上形成了適合于成人自學(xué)的遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)資源建設(shè)特點(diǎn)?!伴_(kāi)放英語(yǔ)”系列教材(2003.1)是國(guó)家開(kāi)放大學(xué)(中央廣播電視大學(xué))與英國(guó)開(kāi)放大學(xué)合作編寫(xiě)的公共英語(yǔ)教材。教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)繼承了開(kāi)放大學(xué)一貫堅(jiān)持的選材原則,即盡可能貼近現(xiàn)代生活與社會(huì),盡可能接近學(xué)生的工作與生活實(shí)際。[27]教材旨在提供“真實(shí)語(yǔ)境中的真實(shí)英語(yǔ)”,交際活動(dòng)涉及英語(yǔ)國(guó)家的日常生活、風(fēng)俗習(xí)慣等文化背景各方面。
“人文英語(yǔ)”系列教材(2016.11)為“開(kāi)放英語(yǔ)”之后開(kāi)放大學(xué)推出的新一代公共英語(yǔ)系列教材。該系列教材“以就業(yè)為導(dǎo)向,以能力為本位”,通過(guò)創(chuàng)設(shè)與行業(yè)、職業(yè)緊密相關(guān)的語(yǔ)境、情境、場(chǎng)景,為學(xué)習(xí)者營(yíng)造逼真的工作與生活環(huán)境,構(gòu)建起英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)與真實(shí)工作、生活之間的橋梁,培養(yǎng)和提高學(xué)習(xí)者在職場(chǎng)環(huán)境中的英語(yǔ)應(yīng)用能力。教材中主要人物為中國(guó)人,應(yīng)用場(chǎng)景為中國(guó)的職場(chǎng)環(huán)境。教材的閱讀部分提供了英語(yǔ)國(guó)家文化及職場(chǎng)知識(shí)的介紹。作為新一代公共英語(yǔ)教材,“人文英語(yǔ)”將“開(kāi)放英語(yǔ)”的西方生活場(chǎng)景搬回到了中國(guó)職場(chǎng),旨在更加貼近學(xué)生群體的實(shí)際情況。
“開(kāi)放英語(yǔ)”和“人文英語(yǔ)”兩個(gè)系列教材在國(guó)開(kāi)歷屆使用的英語(yǔ)課程教材中具有代表性意義,均為開(kāi)放大學(xué)主導(dǎo)建設(shè)并出版的公共英語(yǔ)教材,教材的內(nèi)容設(shè)計(jì)均體現(xiàn)了國(guó)家開(kāi)放大學(xué)特有的學(xué)習(xí)模式和學(xué)生特點(diǎn),同時(shí)具有公共英語(yǔ)教材編寫(xiě)的時(shí)代特征,反映了國(guó)家在人才培養(yǎng)模式上的改革探索。
(三)基于Byram分類的文化內(nèi)容呈現(xiàn)分析
針對(duì)外語(yǔ)教材文化內(nèi)容分類和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的研究國(guó)內(nèi)外并不多見(jiàn)。Kramsch[28]提出“最好把語(yǔ)言課堂當(dāng)作一個(gè)跨文化的試驗(yàn)場(chǎng),對(duì)源自不同文化背景的教材文本要在這個(gè)試驗(yàn)場(chǎng)中進(jìn)行討論,并將其帶入到相應(yīng)的文化情境中去學(xué)習(xí)”。Risager[29]認(rèn)為語(yǔ)言教材的文化元素應(yīng)該包括微觀、宏觀等多個(gè)維度。Byram[30]則提出了外語(yǔ)教材文化內(nèi)容評(píng)價(jià)的八個(gè)評(píng)價(jià)指標(biāo)。兩者對(duì)比如下:
表1
Byram的八個(gè)類別從個(gè)人層面的社會(huì)身份、社會(huì)交往,到社會(huì)群體層面的社會(huì)交往、刻板印象以及國(guó)家層面的體制制度、歷史地理,比較全面地衡量了一部教材所應(yīng)展示的文化內(nèi)容。因此,本研究將采用Byram的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)國(guó)家開(kāi)放大學(xué)兩個(gè)系列公共英語(yǔ)教材前兩冊(cè)中出現(xiàn)的文化內(nèi)容進(jìn)行梳理和統(tǒng)計(jì)(表2),并對(duì)結(jié)果進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。
表2
從上表的內(nèi)容梳理可以看出,國(guó)家開(kāi)放大學(xué)自2000年后陸續(xù)開(kāi)發(fā)建設(shè)的兩個(gè)系列公共英語(yǔ)教材在文化融入上都做出了有益探索和實(shí)踐,文化內(nèi)容在其中占了相當(dāng)大的比重,也比同時(shí)期其他大學(xué)英語(yǔ)教材更早地采用中國(guó)人作為主要角色貫穿教材內(nèi)容始終(開(kāi)放英語(yǔ)系列),也更早地以中國(guó)職場(chǎng)為應(yīng)用情境編寫(xiě)教學(xué)內(nèi)容(人文英語(yǔ)系列),體現(xiàn)了國(guó)家開(kāi)放大學(xué)英語(yǔ)教材建設(shè)的前瞻性和先進(jìn)性。那么依據(jù)Byram[30]教材文化項(xiàng)目類別對(duì)兩個(gè)系列教材進(jìn)行對(duì)比有何發(fā)現(xiàn)呢?
1.兩個(gè)系列教材包含了八個(gè)文化項(xiàng)目中的大部分項(xiàng)目,在“社交互動(dòng)”“社會(huì)與政治體制”兩項(xiàng)都有豐富的內(nèi)容呈現(xiàn),然而對(duì)其他所列文化內(nèi)容,如“社會(huì)身份與社會(huì)群體”“信仰與行為”“民族/國(guó)家歷史”“民族/國(guó)家地理”“刻板印象和國(guó)家身份”都缺乏足夠的呈現(xiàn)。這些項(xiàng)目的欠缺會(huì)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)造成一定影響,比如缺乏對(duì)教材中人物所屬的“社會(huì)身份與社會(huì)群體”的介紹,會(huì)使學(xué)生無(wú)法對(duì)人物間的對(duì)話背景形成真實(shí)全面的認(rèn)識(shí),不利于學(xué)習(xí)者在真實(shí)環(huán)境中對(duì)語(yǔ)言的恰當(dāng)運(yùn)用。
2.兩個(gè)系列教材呈現(xiàn)出的文化內(nèi)容偏于碎片化、隨機(jī)性,缺乏清晰的組織脈絡(luò)和系統(tǒng)設(shè)計(jì)。“開(kāi)放英語(yǔ)”偏重于介紹西方文化背景知識(shí),“人文英語(yǔ)”則加強(qiáng)了對(duì)中國(guó)文化的介紹,但仍然不足。如果細(xì)讀具體文本內(nèi)容,則會(huì)發(fā)現(xiàn)文化與語(yǔ)言學(xué)習(xí)貌似合為一體,實(shí)則“兩張皮”,靠一個(gè)共同的話題“粘合”在一起。文化內(nèi)容的取舍、體例、長(zhǎng)度、語(yǔ)言風(fēng)格也存在不夠嚴(yán)謹(jǐn)和不夠規(guī)范的問(wèn)題。
3.兩個(gè)系列教材都設(shè)計(jì)了中國(guó)人和英語(yǔ)國(guó)家人士角色,他們作為語(yǔ)言輸入的中介者,往往被編寫(xiě)者刻意“抹平”了一些明顯的文化差異。中國(guó)人士角色往往比土生土長(zhǎng)的中國(guó)人更加國(guó)際化,從而更容易與英語(yǔ)國(guó)家人士“對(duì)接”,比如“開(kāi)放英語(yǔ)”中的Xiaoyan,就是來(lái)自上海這個(gè)國(guó)際大都市的外企白領(lǐng),在英國(guó)的工作和生活所遇到的文化沖突被“淡化”了許多,很多情況下她不用介紹自己的文化背景就能順利融入英語(yǔ)國(guó)家生活。
綜上,兩個(gè)系列教材的編寫(xiě)者在對(duì)中國(guó)文化融入英語(yǔ)課程的探索和嘗試上仍處于摸索階段。雖然“人文英語(yǔ)”的語(yǔ)言情境做了很大程度的“本地化”處理,即從“開(kāi)放英語(yǔ)”對(duì)中國(guó)文化的隱性表達(dá)發(fā)展到了對(duì)中國(guó)情境的較為顯性的表達(dá),但在具體編寫(xiě)和設(shè)計(jì)中還缺乏操作模式和方法的指引,出現(xiàn)碎片化、形式化的融入,顯得生硬孤立,未能有機(jī)地融入到課程內(nèi)容之中,而這也是目前英語(yǔ)教學(xué)試圖融入中國(guó)文化所普遍存在的問(wèn)題。
國(guó)家開(kāi)放大學(xué)擁有龐大的辦學(xué)體系和多樣化的學(xué)生群體,在探討中國(guó)文化融入英語(yǔ)課程問(wèn)題時(shí)應(yīng)突破現(xiàn)有文獻(xiàn)中的“措施”和“建議”,放眼更廣闊的研究領(lǐng)域,擇其精華,解決現(xiàn)有教材中存在的文化融入內(nèi)容、方法和路徑問(wèn)題,即篩選哪些文化內(nèi)容進(jìn)行融入,如何組織和編排這些文化內(nèi)容,以及如何在語(yǔ)言實(shí)踐中運(yùn)用所學(xué)到的文化知識(shí)。
“知識(shí)社會(huì)學(xué)”理論作為社會(huì)圖景下探尋知識(shí)的生產(chǎn)、轉(zhuǎn)化及再生產(chǎn)過(guò)程的社會(huì)學(xué)分支學(xué)科,是對(duì)知識(shí)表征進(jìn)行社會(huì)化闡釋的研究。迪爾凱姆[31]認(rèn)為,知識(shí)的生成、表征形態(tài)與社會(huì)之間同樣存在著某種特定的關(guān)聯(lián),知識(shí)背后隱藏著特定的意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念。
李洪修,陳櫟旭[32]運(yùn)用知識(shí)社會(huì)學(xué)的理論和方法,針對(duì)課程思政的課程邏輯提出了分析路徑。在知識(shí)生成、組織和傳遞的三個(gè)場(chǎng)域中,生產(chǎn)場(chǎng)域蘊(yùn)含著課程思政的育人本源,應(yīng)選擇體現(xiàn)真善美、符合公共價(jià)值的知識(shí)融入到課程知識(shí)中;“再脈絡(luò)化”場(chǎng)域解決的是課程知識(shí)的加工和重組問(wèn)題,課程應(yīng)對(duì)符合公共價(jià)值的知識(shí)進(jìn)行有意義的、條理性地排序和重新建構(gòu);“再生產(chǎn)”場(chǎng)域則強(qiáng)調(diào)“課程即實(shí)踐”,強(qiáng)調(diào)受教育者通過(guò)社會(huì)事實(shí)進(jìn)行積極理解和意義建構(gòu)。[33]
在路徑分析的基礎(chǔ)上,李洪修,陳櫟旭[32]提出了課程思政的實(shí)現(xiàn)路徑。如課程知識(shí)應(yīng)“理性考量中華民族特性與人類共性的關(guān)系”,將課程知識(shí)放在中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的背景之中;將“靜態(tài)”的課程知識(shí)“還原到具有文化浸染的社會(huì)情境之中”,“使其與社會(huì)境域形成共建共生的互動(dòng)關(guān)系”;關(guān)注課程知識(shí)內(nèi)容的系統(tǒng)性設(shè)計(jì),在教科書(shū)開(kāi)發(fā)、規(guī)劃、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)上保持高度一致;發(fā)揮教師的能動(dòng)性,構(gòu)建特定的語(yǔ)言環(huán)境和價(jià)值視域,從而激發(fā)和釋放課程知識(shí)的育人潛力。
基于知識(shí)社會(huì)學(xué)理論在課程知識(shí)融入上的分析應(yīng)用,現(xiàn)以前文討論的新公共英語(yǔ)課程“人文英語(yǔ)1”第三單元Making Friends為例,嘗試提出中國(guó)文化融入英語(yǔ)課程的實(shí)現(xiàn)路徑和具體實(shí)施方法。
(一)“培養(yǎng)目標(biāo)”作為融入路徑的第一步,主要為中國(guó)文化融入英語(yǔ)課程從總體上進(jìn)行目標(biāo)制定,即學(xué)習(xí)者通過(guò)課程學(xué)習(xí)不僅應(yīng)能掌握英語(yǔ)語(yǔ)言和文化知識(shí),還應(yīng)掌握“運(yùn)用英語(yǔ)闡釋中國(guó)文化、描述中國(guó)形象、說(shuō)明中國(guó)制度特點(diǎn)的初步能力。[4]”
(二)融入路徑的第二步是在“生產(chǎn)場(chǎng)域”中完成中國(guó)文化知識(shí)的“生產(chǎn)”,即篩選或編寫(xiě)英文為載體的中國(guó)文化知識(shí)點(diǎn),并將其有機(jī)地融合到英語(yǔ)課程中。具體的實(shí)施方式包括對(duì)應(yīng)每一項(xiàng)英文文化知識(shí)點(diǎn),提供相應(yīng)的中國(guó)文化知識(shí)介紹,讓學(xué)習(xí)者用“互鑒”的方式進(jìn)行學(xué)習(xí),而不是單向地吸收英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)。如圖中所示,對(duì)應(yīng)于英文中的文化知識(shí)“英文中不適合談?wù)摰脑掝}”“Going Dutch”,相應(yīng)增加“中國(guó)文化中對(duì)隱私的不同認(rèn)識(shí)和中國(guó)人特有的忌諱話題”“中國(guó)人的請(qǐng)客文化”。
圖3 中國(guó)文化知識(shí)通過(guò)三種場(chǎng)域融入英語(yǔ)課程的路徑和方法
(三)第三步是在“再脈絡(luò)化場(chǎng)域”完成文化知識(shí)的整理和總結(jié),幫助學(xué)生將所學(xué)知識(shí)進(jìn)行內(nèi)化和鞏固。“在線課程”在這一步將起到重要作用?!霸诰€課程”提供的學(xué)習(xí)資源及形成性評(píng)價(jià)與紙質(zhì)教材有機(jī)結(jié)合,是國(guó)家開(kāi)放大學(xué)課程資源的重要組成部分。這個(gè)階段將會(huì)對(duì)前三個(gè)單元中所學(xué)的文化點(diǎn)進(jìn)行整合,形成小專題,如“介紹自己和家人”,并延展至整個(gè)“人文英語(yǔ)1”形成中國(guó)文化大專題“中國(guó)人的家庭”。在這一步,為了更加突出文化專題,還應(yīng)充分借助多媒體手段,利用圖片和音視頻充分展現(xiàn)英文表述的中國(guó)文化知識(shí)。
(四)第四步為“再生產(chǎn)場(chǎng)域”。在這個(gè)環(huán)節(jié),通過(guò)設(shè)計(jì)一些社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),學(xué)生將所學(xué)文化知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐,使“靜態(tài)”知識(shí)與社會(huì)情境進(jìn)行互動(dòng)。結(jié)合成人在職學(xué)生的實(shí)際情況及本單元的學(xué)習(xí)內(nèi)容,這些實(shí)踐活動(dòng)可以設(shè)計(jì)為“結(jié)識(shí)英語(yǔ)國(guó)家人士,介紹自己和家人”“前往英語(yǔ)國(guó)家旅游,與當(dāng)?shù)厝私涣?、介紹中國(guó)”“觀看課程推薦的英文影視劇,討論其中出現(xiàn)的文化知識(shí)點(diǎn)”“進(jìn)行專題演講,分享實(shí)踐體會(huì)和收獲”。成人在職學(xué)生所具有的先天優(yōu)越性可以在這個(gè)階段得以體現(xiàn)。他們一般比普通全日制學(xué)生擁有更便利的實(shí)踐機(jī)會(huì)和更豐富的社會(huì)場(chǎng)景去將所學(xué)知識(shí)付諸實(shí)踐。中國(guó)文化知識(shí)的融入也更有利于成人在職學(xué)生的知識(shí)理解和意義建構(gòu)。通過(guò)這個(gè)環(huán)節(jié)的學(xué)習(xí),學(xué)生將會(huì)更好地理解課程所學(xué)文化知識(shí),并通過(guò)實(shí)踐活動(dòng)獲得直接體驗(yàn)提升所學(xué)知識(shí)。
(五)融入路徑的最后一步是課程評(píng)價(jià),即對(duì)學(xué)生所學(xué)知識(shí)和技能進(jìn)行測(cè)評(píng)。評(píng)價(jià)內(nèi)容應(yīng)不僅包括對(duì)客觀知識(shí)的測(cè)驗(yàn),還應(yīng)包括對(duì)學(xué)生體驗(yàn)性活動(dòng)的評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)的方式也應(yīng)是多元的,應(yīng)包括書(shū)面報(bào)告、演講、小組交流。除了教師評(píng)價(jià),也可以采取生生互評(píng)的方式。
完成了上述學(xué)習(xí)路徑后,學(xué)生在第三單元Make Friends的學(xué)習(xí)收獲將是全方位的,除了對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和能力的掌握,他們還有望形成“跨學(xué)科的知識(shí)結(jié)構(gòu)”,掌握“講好中國(guó)故事”“闡述中國(guó)文化”的初步能力,從而逐步達(dá)成課程的培養(yǎng)目標(biāo)。
習(xí)近平總書(shū)記提出“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富”,對(duì)語(yǔ)言教學(xué)尤有啟示意義。我們應(yīng)以堅(jiān)持專業(yè)課本身的內(nèi)在發(fā)展規(guī)律為基礎(chǔ),進(jìn)而在不同的教學(xué)情境中,利用多種手段與專業(yè)課程深入融合,防止“兩張皮”的所在。[34]本文在對(duì)兩個(gè)公共英語(yǔ)系列教材所做的中國(guó)文化呈現(xiàn)分析基礎(chǔ)上,嘗試性地引入知識(shí)社會(huì)學(xué)的理論框架并提出了中國(guó)文化融入國(guó)家開(kāi)放大學(xué)英語(yǔ)課程的實(shí)現(xiàn)路徑和實(shí)施方式,以解決現(xiàn)有英語(yǔ)課程中中國(guó)文化融入在培養(yǎng)目標(biāo)、內(nèi)容編寫(xiě)、活動(dòng)設(shè)計(jì)和評(píng)價(jià)方式上出現(xiàn)的問(wèn)題,使國(guó)家開(kāi)放大學(xué)英語(yǔ)課程更加順應(yīng)時(shí)代發(fā)展變化,滿足社會(huì)對(duì)人才在新時(shí)代的要求。
隨著國(guó)家開(kāi)放大學(xué)進(jìn)一步改革發(fā)展,其在國(guó)家終身教育中的作用將更加重要,更多學(xué)習(xí)者會(huì)選擇國(guó)家開(kāi)放大學(xué)實(shí)現(xiàn)他們的教育夢(mèng)想。國(guó)家開(kāi)放大學(xué)英語(yǔ)課程因而也將擔(dān)負(fù)更重要的使命,做好中國(guó)文化融入英語(yǔ)課程將是國(guó)家開(kāi)放大學(xué)英語(yǔ)課程建設(shè)的必然發(fā)展方向。國(guó)家開(kāi)放大學(xué)學(xué)習(xí)者們不僅將借助英語(yǔ)課程獲得語(yǔ)言知識(shí)和能力,更重要的是通過(guò)學(xué)習(xí)開(kāi)拓視野,增強(qiáng)文化自信,在中華文明傳播、與世界文明交流互鑒的過(guò)程中貢獻(xiàn)自己的一份力量。