廖米佳
On the evening of September 23, 2023, the 19th Asian Games Hangzhou was held in the beautiful city of Hangzhou, China. This grand event captivate the world with its blend of athletic excellence, cultural richness, and technological innovation.
杭州第19屆亞運(yùn)會(huì)于2023年9月23日晚在中國(guó)美麗的城市杭州舉行,它以卓越的運(yùn)動(dòng)、豐富的文化和技術(shù)創(chuàng)新的融合吸引世界。
Host City Hangzhou: A Jewel of China
主辦城市杭州:中國(guó)的瑰寶
Hangzhou, the capital of Zhejiang Province, is famous for its stunning natural landscapes and cultural heritage. Home to the beautiful West Lake, Hangzhou offered a picturesque backdrop for the Asian Games. The citys blend of tradition and modernity created a unique atmosphere for both athletes and visitors.
杭州是浙江省的省會(huì),以其令人驚嘆的自然景觀和文化遺產(chǎn)而聞名。擁有美麗西湖的杭州為亞運(yùn)會(huì)提供了風(fēng)景如畫(huà)的背景襯托。這座城市融合了傳統(tǒng)和現(xiàn)代,為運(yùn)動(dòng)員和游客營(yíng)造了一種獨(dú)特的氛圍。
The Asian Games: A Celebrated Sporting Spectacle
亞運(yùn)會(huì):體育盛事
The Asian Games are the worlds second-largest multi-sport event, after the Olympics, and they bring together athletes from across Asia to compete in a diverse range of sports. The 19th edition in Hangzhou was with thousands of athletes from numerous countries participating in various competitions.
亞運(yùn)會(huì)是僅次于奧運(yùn)會(huì)的世界第二大多項(xiàng)目賽事,來(lái)自亞洲各地的運(yùn)動(dòng)員齊聚一堂,參加各種各樣的體育比賽。來(lái)自許多國(guó)家的成千上萬(wàn)名運(yùn)動(dòng)員參加了在杭州舉行的第19屆亞運(yùn)會(huì)的各種比賽。
A Symbol of Unity and Excellence
團(tuán)結(jié)與卓越的象征
The Asian Games represent more than just sporting competitions. They symbolize unity, friendship, and the pursuit of excellence. Its a platform where athletes demonstrate their dedication and perseverance, inspiring the world with their achievements.
亞運(yùn)會(huì)不僅僅代表體育比賽。它們象征著團(tuán)結(jié)、友誼和追求卓越。這是一個(gè)運(yùn)動(dòng)員展示奉獻(xiàn)精神和毅力的平臺(tái),他們的成就激勵(lì)著世界。
Hangzhous Innovation and Technology
杭州的創(chuàng)新與科技
The 19th Asian Games showcasedHangzhous technological prowess andinnovation. The city is known as the “SiliconValley of China”. This event leveraged cuttingedgetechnology to enhance the experience forboth athletes and spectators.
第19 屆亞運(yùn)會(huì)展示了杭州的科技實(shí)力和創(chuàng)新精神。這座城市被稱為“中國(guó)硅谷”。這屆亞運(yùn)會(huì)利用了尖端技術(shù)的優(yōu)勢(shì)來(lái)增強(qiáng)運(yùn)動(dòng)員和觀眾的體驗(yàn)。
A Cultural Extravaganza
文化狂歡
While the focus is on sports, the AsianGames are also an opportunity to celebratethe rich cultural diversity of Asia. Hangzhousancient traditions and modern culture was onfull display, making the Games an unforgettablecultural experience for all involved.
雖然重點(diǎn)是體育,但亞運(yùn)會(huì)也是一個(gè)慶祝亞洲豐富、多樣文化的機(jī)會(huì)。杭州古老傳統(tǒng)和現(xiàn)代文化的全面展示,使亞運(yùn)會(huì)成為所有參與者難忘的一場(chǎng)文化體驗(yàn)。
The 19th Asian Games Hangzhou was a testament to thepower of sport to bring people together, transcending bordersand languages. As athletes from across Asia competed with honorand pride, the world witnessed the unity of diverse nations in thepursuit of athletic greatness and the celebration of culture. Thisevent not only was an opportunity to appreciate extraordinaryathletic feats but also discovered the wonders of Hangzhou andthe warmth of its people.
杭州第19 屆亞運(yùn)會(huì)證明體育可以超越國(guó)界和語(yǔ)言,將人們團(tuán)結(jié)在一起。當(dāng)來(lái)自亞洲各地的運(yùn)動(dòng)員以光榮與驕傲的心情進(jìn)行比賽時(shí),世界見(jiàn)證了不同國(guó)家在追求體育偉大和慶祝文化方面的團(tuán)結(jié)。這次活動(dòng)不僅是一次欣賞非凡運(yùn)動(dòng)壯舉的機(jī)會(huì),也是一次發(fā)現(xiàn)杭州奇觀和杭州人民熱情的機(jī)會(huì)。
Notes:
captivate v. 吸引
blend n. 融合;折中
athletic adj. 運(yùn)動(dòng)的
innovation n. 創(chuàng)新
jewel n. 明珠;珍寶
stunning adj. 令人驚嘆的
landscape n. 風(fēng)景
heritage n. 遺產(chǎn);傳統(tǒng)
offer v. 提供
picturesque adj. 風(fēng)景如畫(huà)的
backdrop n. 背景
modernity n. 現(xiàn)代
multi-sport event 多項(xiàng)目賽事
diverse adj. 多樣的
numerous adj. 許許多多的
symbolize v. 象征
pursuit n. 追求
dedication n. 奉獻(xiàn)
perseverance n. 毅力
prowess n. 實(shí)力
Silicon Valley 硅谷
leverage v. 利用……優(yōu)勢(shì)
enhance v. 增進(jìn);促進(jìn)
spectator n. 觀眾
celebrate v. 慶祝
diversity n. 多樣性
involved adj. 參與的
testament n. 試驗(yàn)
transcend v. 超越
honor n. 光榮;榮譽(yù)
extraordinary adj. 非凡的
feat n. 功績(jī);壯舉