導語:近年來,越來越多的中國傳統(tǒng)元素被影視作品、網(wǎng)絡游戲等現(xiàn)代媒介所改編,成為當下文藝作品市場中不可或缺的有機分子,甚至被作為主要賣點吸引了觀眾、用戶的頻頻關注。暑期票房火爆的《長安三萬里》《封神:朝歌風云》等電影都使用了這種文化改編策略,積極挖掘中國傳統(tǒng)文化的亮點,由此喚起觀眾內(nèi)心共鳴與認同,得以更廣泛地在當下傳播。雖然許多湮沒已久的中國元素在這一過程中得以“重見天日”,煥發(fā)出新的活力與生機,但在改編的過程中也存在偏移、誤讀等現(xiàn)象,甚至逐漸模糊了本來的面目。這三篇文章以《刺客聶隱娘》《宇宙探索編輯部》《王者榮耀》等電影、游戲為例,重點分析了當代媒介對于中國元素的改編策略,并探討其中的得與失。
—賈想(中國作家協(xié)會)