摘 要:“吃了嗎”作為中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)寒暄的語(yǔ)言,從古時(shí)延續(xù)至今,具有深厚的民族文化印記。隨著經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,現(xiàn)今出現(xiàn)了很多新興的寒暄語(yǔ),但“吃了嗎”這句寒暄語(yǔ)仍然占有很大的使用群體與適用環(huán)境。本文從語(yǔ)用學(xué)角度出發(fā),對(duì)這一寒暄語(yǔ)的意義及功能進(jìn)行闡釋?zhuān)⒕唧w說(shuō)明該寒暄語(yǔ)在使用中的語(yǔ)境制約因素與使用原因。
關(guān)鍵詞:寒暄語(yǔ);“吃了嗎”;語(yǔ)用學(xué)
一、寒暄語(yǔ)的定義
人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)家馬林諾夫斯基(B. Malinowski)是寒暄語(yǔ)這一概念的提出者,他在調(diào)查特布蘭蒂島居民的語(yǔ)言使用狀況時(shí),發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)鼐用裨诮浑H過(guò)程中正在使用一種不以傳遞、獲取信息為目的,只是起到建立、保持人際關(guān)系作用的特殊語(yǔ)言形式,他將這種語(yǔ)言稱(chēng)為“寒暄語(yǔ)”,并認(rèn)為寒暄交談具有填補(bǔ)言語(yǔ)空白的功能。[1]Vladimir Zegarac把寒暄語(yǔ)視為一種社會(huì)習(xí)俗,并將之分為習(xí)用寒暄語(yǔ)和臨時(shí)寒暄語(yǔ)。[2]習(xí)用寒暄語(yǔ)包括借用國(guó)外和根植國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)文化兩種語(yǔ)言形式,如“你好”和“吃了嗎”;臨時(shí)寒暄語(yǔ)主要指依賴(lài)具體語(yǔ)境而臨時(shí)產(chǎn)生的寒暄語(yǔ),比如“去哪兒啊”。我國(guó)學(xué)者冉永平認(rèn)為寒暄是一種言語(yǔ)行為,是關(guān)系比較親近的群體所廣泛使用的語(yǔ)言形式,這種表達(dá)形式雖只含有少量的語(yǔ)言信息,卻能使兩人的交流達(dá)到最大化,其主要目的在于建立與維護(hù)交際雙方的社交關(guān)系。[3]
“吃了嗎”作為熟人或朋友見(jiàn)面時(shí)用于建立雙方和諧友善的人際關(guān)系的寒暄語(yǔ),具有深厚的民族文化印記。從中國(guó)的歷史文化背景來(lái)看,以前生活條件艱苦,人們常常吃不飽飯,所以?xún)蓚€(gè)人見(jiàn)面總是先問(wèn)“吃了嗎”以表關(guān)心。在言語(yǔ)交際的過(guò)程中,判斷某類(lèi)話(huà)語(yǔ)屬不屬于寒暄語(yǔ),可以從以下幾個(gè)方面來(lái)識(shí)別:其一,對(duì)該話(huà)語(yǔ)寒暄意義的理解不需要付出太多的認(rèn)知努力,并且社會(huì)規(guī)約性較高;其二,說(shuō)話(huà)者與聽(tīng)話(huà)者都明白該話(huà)語(yǔ)的交際意圖,能在何種語(yǔ)境下高度關(guān)聯(lián);其三,說(shuō)話(huà)者認(rèn)為這種高度關(guān)聯(lián)性不依賴(lài)于該話(huà)語(yǔ)的字面意義。以“吃了嗎”為例進(jìn)行分析:
(1)吃了嗎?
(2)早上吃了嗎?
(3)早上放在桌子上的包子吃了嗎?
在大多數(shù)情況下,(1)比(2)更容易理解為寒暄語(yǔ),(2)比(3)更容易理解為寒暄語(yǔ),從上往下其寒暄程度越來(lái)越低,付出的認(rèn)知努力越來(lái)越多。三個(gè)例子中除了“吃了嗎”之外,其他的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)部分越復(fù)雜,需要付出的認(rèn)知努力就越多,其社會(huì)規(guī)約性就越低。所以,在同等條件之下,若某個(gè)話(huà)語(yǔ)的理解比另一話(huà)語(yǔ)需要付出更多的認(rèn)知努力,那它就不容易被視為寒暄語(yǔ)。
二、寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的語(yǔ)用闡釋
(一)語(yǔ)用意義
塞爾的間接言語(yǔ)行為理論認(rèn)為交際雙方在交流中產(chǎn)生的所有話(huà)語(yǔ),其真實(shí)意圖不都是存在于字面意義中的,有些需要根據(jù)所處語(yǔ)境以及說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)氣、情態(tài)、副語(yǔ)言來(lái)體會(huì)話(huà)語(yǔ)背后的真實(shí)內(nèi)涵。寒暄語(yǔ)“吃了嗎”表面上看是一個(gè)疑問(wèn)句,字面意義是詢(xún)問(wèn)聽(tīng)話(huà)人是否完成“吃飯”這一行為動(dòng)作,而實(shí)際意義在于說(shuō)話(huà)人向聽(tīng)話(huà)人實(shí)施寒暄問(wèn)候的言語(yǔ)行為,因此,準(zhǔn)確把握說(shuō)話(huà)人的話(huà)語(yǔ)意義對(duì)于交際的順利進(jìn)行是非常重要的。呂叔湘先生在《語(yǔ)文常談》中說(shuō):“在人們的語(yǔ)言活動(dòng)中出現(xiàn)的意義是很復(fù)雜的。有語(yǔ)言本身的意義,有環(huán)境給予語(yǔ)言的意義?!盵4]對(duì)“吃了嗎”這一寒暄語(yǔ)的意義把握,重點(diǎn)在于其語(yǔ)用意義,也就是動(dòng)態(tài)意義,包括說(shuō)話(huà)人的交際意圖、情感態(tài)度等在內(nèi)的話(huà)語(yǔ)意義。根據(jù)斯珀伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)理論,言語(yǔ)交際者所傳達(dá)的信息除了字面意義即信息意圖之外,還具有交際意圖,即需要結(jié)合具體語(yǔ)境才能獲取的真正意圖。而寒暄語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的交際意圖在于它所具有的寒暄意義。
例如:
甲:伙計(jì)吃了嗎?
語(yǔ)境假設(shè):
A.甲和乙在大街上相遇
B.甲正在吃飯,乙來(lái)找甲
A語(yǔ)境中,兩人在大街上偶遇,剛見(jiàn)面甲出于禮貌與尊重,首先開(kāi)啟會(huì)話(huà)交談,詢(xún)問(wèn)對(duì)方“吃了嗎”以達(dá)到寒暄的目的,其交際意圖不在于該話(huà)語(yǔ)的字面意義。B語(yǔ)境中,甲正在吃飯,看到乙出現(xiàn)在面前,于是詢(xún)問(wèn)對(duì)方“吃了嗎”,此時(shí)話(huà)語(yǔ)的交際意圖就是其字面意義,如果對(duì)方回答還未吃飯,就會(huì)邀請(qǐng)對(duì)方一起吃,此處“吃了嗎”就不再具有寒暄的意義。
甲:飯吃過(guò)了?
乙:哎,你好。[5]
此例就是日常對(duì)話(huà)情境中,兩人剛見(jiàn)面時(shí)的交流。“飯吃過(guò)了”是“吃了嗎”的變體,同樣是寒暄語(yǔ)。乙根據(jù)語(yǔ)境,理解此時(shí)甲的語(yǔ)用意義只是見(jiàn)面問(wèn)候之意,因此用寒暄語(yǔ)“你好”禮貌回應(yīng),以此結(jié)束話(huà)題,交際成功完成??傊?,寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的語(yǔ)用意義就是見(jiàn)面寒暄,不在于詢(xún)問(wèn)“吃飯”這個(gè)行為動(dòng)作的真實(shí)性。
(二)語(yǔ)用功能
寒暄語(yǔ)“吃了嗎”一般用于會(huì)話(huà)交際的開(kāi)頭,在兩個(gè)人碰面時(shí)經(jīng)常會(huì)使用,具有開(kāi)啟話(huà)題、填補(bǔ)對(duì)話(huà)空白、調(diào)節(jié)人際距離、促進(jìn)區(qū)域認(rèn)同的功能。例如以下這組對(duì)話(huà):
甲:(點(diǎn)頭示意)吃了嗎?
乙:吃了,吃了。
假設(shè)此時(shí)語(yǔ)境為兩人在路上突然碰面,甲先開(kāi)口問(wèn)對(duì)方“吃了嗎”,乙隨口說(shuō)“吃了”。這里的“吃了嗎”真實(shí)意圖不在于詢(xún)問(wèn)對(duì)方吃飯這一行為動(dòng)作的真實(shí)性,只是一種見(jiàn)面寒暄的作用,而乙回答“吃了”也并不見(jiàn)得是真的吃過(guò)飯了。因?yàn)橐依斫饧椎慕浑H意圖只是寒暄,沒(méi)有實(shí)際意義,故隨口說(shuō)“吃了”,兩人的交際順利完成?!俺粤藛帷逼鸬搅碎_(kāi)啟話(huà)題,化解兩人見(jiàn)面時(shí)無(wú)話(huà)可說(shuō)的尷尬困境的語(yǔ)用功能,同時(shí)也填補(bǔ)了對(duì)話(huà)的空白。再如下面這個(gè)例子:
甲:出去?。?/p>
乙:嗯,去買(mǎi)點(diǎn)兒菜。
甲:最近都不怎么見(jiàn)你,干什么呢?
乙:在家閑著。
甲:聽(tīng)說(shuō)你老公一個(gè)月不少錢(qián)啊。
乙:沒(méi)有沒(méi)有,你吃了嗎?
甲:吃了吃了。
在這組對(duì)話(huà)中,結(jié)合前述話(huà)語(yǔ)語(yǔ)境的理解,可以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)人的對(duì)話(huà)逐漸趨向私人化,因此就有了乙這句“你吃了嗎”,以禮貌詢(xún)問(wèn)來(lái)結(jié)束隱私話(huà)題,既拉開(kāi)了雙方的人際距離,也維護(hù)了對(duì)方的面子。除此之外“吃了嗎”也能拉近人與人之間的心理距離,建立與保持一種和諧友好的社交關(guān)系,打造互敬互愛(ài)的社區(qū)環(huán)境。[6]
作為我國(guó)使用頻率較高的一句寒暄語(yǔ),“吃了嗎”能夠反映中華民族的文化傳統(tǒng)。在某些地區(qū)寒暄語(yǔ)“吃了嗎”還具有促進(jìn)區(qū)域認(rèn)同的功能。比如程瑞蘭在文章中提到在向農(nóng)村大爺問(wèn)路時(shí),如果以“你好”進(jìn)行寒暄,那么大爺大多不理解寒暄的這層意義,換成“吃了嗎”之后,大爺一下子就明白了,交際就能順利進(jìn)行。[7]此時(shí)“吃了嗎”就發(fā)揮了促進(jìn)區(qū)域認(rèn)同的作用。
三、寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的語(yǔ)境制約因素
任崇芬和王淑怡在《語(yǔ)用學(xué)簡(jiǎn)論》一書(shū)中提出語(yǔ)境因素包括語(yǔ)言語(yǔ)境和語(yǔ)言外語(yǔ)境。[8]要準(zhǔn)確理解寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的語(yǔ)用意義就必須結(jié)合語(yǔ)言外語(yǔ)境因素進(jìn)行合理推導(dǎo),否則就會(huì)產(chǎn)生誤解。語(yǔ)言外語(yǔ)境因素包括:情景語(yǔ)境,如時(shí)間,地點(diǎn),交際參與者的身份、年齡、職業(yè)等;民族傳統(tǒng)文化習(xí)俗語(yǔ)境,如歷史文化背景、社會(huì)規(guī)范和習(xí)俗等。在這些語(yǔ)境因素下,寒暄語(yǔ)“吃了嗎”有適用的情況,也會(huì)有受到制約的情況。
(一)情景語(yǔ)境
在言語(yǔ)交際中,情景語(yǔ)境因素的不同對(duì)寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的使用制約情況不同,主要從時(shí)間、地點(diǎn)、交際者的身份、交際者的年齡、交際者的職業(yè)五個(gè)方面去分析。
1.時(shí)間
寒暄語(yǔ)“吃了嗎”不是任何時(shí)候都可以使用的,它有時(shí)間上的限制。一般情況下,使用“吃了嗎”這一寒暄語(yǔ)的時(shí)間限制在每日用餐時(shí)間段之內(nèi),超出時(shí)間段后再使用這樣的問(wèn)候就不大合適。另外在一些特殊節(jié)日中,寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的使用也會(huì)受到制約。春節(jié)期間,寒暄語(yǔ)“新年好”的使用頻率就明顯高于“吃了嗎”。
2.地點(diǎn)
寒暄語(yǔ)“吃了嗎”使用的地點(diǎn)或者場(chǎng)合一般是比較放松的地方,比如家門(mén)口、超市、廣場(chǎng)、大街等,在正式場(chǎng)所和污穢場(chǎng)所則不宜用此寒暄。例如兩個(gè)熟人在廁所門(mén)口相遇,后來(lái)者對(duì)出來(lái)的人寒暄“吃了嗎”,頓時(shí)場(chǎng)面尷尬起來(lái),顯然說(shuō)話(huà)人沒(méi)有考慮到所處語(yǔ)境的限制。另外寒暄語(yǔ)“吃了嗎”屬于口語(yǔ)形式,一般用于現(xiàn)實(shí)生活場(chǎng)景,很少在社交平臺(tái)上使用。在線(xiàn)上交流時(shí)“吃了嗎”多表示為字面意義,而不再是寒暄問(wèn)候。
3.交際者的身份
所謂“身份”是指言語(yǔ)交際者在社會(huì)中或家庭中的地位或人際關(guān)系。[9]每個(gè)人都是生活在社會(huì)背景下的“社會(huì)人”,行為都要符合個(gè)人的身份地位。一般在使用寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的時(shí)候,交際對(duì)象通常是社會(huì)關(guān)系比較親近的兩人,如親人、朋友、同事等;或者是身份地位差別不大的人,比如同學(xué)、閨蜜之間,而不能用于學(xué)生對(duì)老師、員工對(duì)領(lǐng)導(dǎo)等,對(duì)于陌生人一般也不適用,會(huì)使人覺(jué)得不夠禮貌或不受尊重。
4.交際者的年齡
寒暄語(yǔ)“吃了嗎”較多使用于成年群體中,以老年人居多,多見(jiàn)于老年人對(duì)老年人和老年人對(duì)年輕人,而年輕人用“嗨”“你好”“Hello”進(jìn)行寒暄的較多。
5.交際者的職業(yè)
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,不同社會(huì)階層的人在語(yǔ)言形式、內(nèi)容上的選擇有所區(qū)別。較多使用寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的是居住在農(nóng)村地區(qū)的人,因?yàn)槊褚允碁樘欤r(nóng)民最關(guān)心的是糧食問(wèn)題。在城市居民中,那些生活中經(jīng)常見(jiàn)面的人,如鄰居、同事等也會(huì)選擇用“吃了嗎”來(lái)寒暄;而工人階層見(jiàn)面寒暄大多會(huì)使用“上班去啊”“下班了”之類(lèi)的語(yǔ)言表達(dá)形式;其他階層的群體使用寒暄語(yǔ)更偏向“你好”這類(lèi)常見(jiàn)的寒暄語(yǔ)。
(二)民族傳統(tǒng)文化習(xí)俗語(yǔ)境
在民族傳統(tǒng)文化習(xí)俗語(yǔ)境因素下,對(duì)于寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的使用制約,主要表現(xiàn)在具有不同歷史文化背景的群體。比如中國(guó)人自古秉持“民以食為天”的文化傳統(tǒng),因此用“吃了嗎”來(lái)寒暄問(wèn)候,給人一種熱情友善的感覺(jué),但是在外國(guó)人看來(lái),這句“吃了嗎”就不適用于寒暄,這會(huì)冒犯到他們的隱私,因此對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō),他們經(jīng)常在見(jiàn)面時(shí)使用“How are you”或者“Hello”來(lái)寒暄問(wèn)候,以盡到打招呼的人際關(guān)系責(zé)任,完成必要的社會(huì)交往禮節(jié)。
綜上所述,寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的語(yǔ)用意義表達(dá)在時(shí)間選擇上只限于用餐時(shí)間段之內(nèi);使用地點(diǎn)一般選擇非正式場(chǎng)合,并且不在社交平臺(tái)上進(jìn)行寒暄;交際雙方一般是社會(huì)關(guān)系比較親近的人,或者彼此身份地位差別不大,不適合對(duì)陌生人使用這樣的寒暄語(yǔ);交際者傾向于成年群體,且多為老年人;使用這類(lèi)寒暄語(yǔ)的階層較多為農(nóng)村地區(qū)的群體;對(duì)于不同民族文化背景的人,也要注意“吃了嗎”這類(lèi)寒暄方式的使用。
四、寒暄語(yǔ)“吃了嗎”的使用原因
隨著經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,現(xiàn)今雖然出現(xiàn)了許多新興的寒暄語(yǔ),如“你好”“去哪兒”“上班去”,但寒暄語(yǔ)“吃了嗎”仍然占據(jù)很大的使用群體與適用環(huán)境。尤其是在一些人民生活較為集中的地方,使用“吃了嗎”比其他寒暄語(yǔ)更為親切。究其原因主要有如下兩點(diǎn)。第一,“吃了嗎”包含著我國(guó)濃厚的文化傳統(tǒng),與中華民族文化結(jié)合得十分緊密,文化依附性很強(qiáng)。我國(guó)人民自古秉持著“民以食為天”的文化觀念,對(duì)飲食十分重視,“食文化”早已滲入每個(gè)中國(guó)人心里。在中華民族文化的滲透下,見(jiàn)面問(wèn)候一句“吃了嗎”就成了一種人情味十足的寒暄語(yǔ)。第二,老子在《道德經(jīng)》里曾說(shuō):“天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)?!睂?duì)于見(jiàn)面寒暄這樣的難事,要從容易的地方入手,選擇不會(huì)出錯(cuò)的、大家都能接受的事情去說(shuō),因此“吃了嗎”就成為比較普遍的寒暄語(yǔ)。
(喀什大學(xué)人文學(xué)院)
參考文獻(xiàn)
[1] 陳怡.現(xiàn)代漢語(yǔ)疑問(wèn)型招呼語(yǔ)系列研究[D].上海:上海師范大學(xué),2023.
[2] 馮文林.中國(guó)環(huán)境下醫(yī)患會(huì)話(huà)中的寒暄語(yǔ)[J].中國(guó)中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2020,18(18):143-145.
[3] 冉永平.禮貌的關(guān)聯(lián)論初探[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2002(4):387-395.
[4] 呂叔湘.語(yǔ)文常談[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1980:66-67.
[5] 曲衛(wèi)國(guó),陳流芳.漢語(yǔ)招呼分析[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001(3):116-124.
[6] 林蕓.問(wèn)候語(yǔ)“吃了嗎?”的文化哲學(xué)意蘊(yùn)解讀[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018(3):107-110.
[7] 程瑞蘭.漢英寒暄語(yǔ)比較研究:從漢語(yǔ)“你吃了嗎?”與英語(yǔ)HELLO談起[J].洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006(3):129-131.
[8] 任崇芬,王淑怡.語(yǔ)用學(xué)簡(jiǎn)論[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2018.
[9] 陳秋娜.漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用闡釋[J].柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1):60-65.