摘要《月宮寶盒》不僅是好萊塢默片時(shí)代的經(jīng)典,也是早期電影跨國(guó)流動(dòng)的標(biāo)志性文本。該片表面上是美國(guó)的新文化符號(hào),實(shí)則源于古老的東方幻想故事,其跨國(guó)傳播之旅激起了志怪傳奇、神話傳說和詩詞等中國(guó)古典文藝的現(xiàn)代光彩?!侗P絲洞》拓展《月宮寶盒》的異域奇奧,融合神魔幻想和愛情敘事,將中國(guó)早期神魔、言情等電影類型推向高潮?!对聦m寶盒》在中國(guó)戲劇舞臺(tái)上的櫥窗展覽耗盡了幻想文藝的潛能。世界早期電影的跨國(guó)流動(dòng)呈現(xiàn)出跨時(shí)空、跨類型、跨媒介的特征??鐕?guó)電影研究需要盡可能回到歷史現(xiàn)場(chǎng),進(jìn)入“流動(dòng)遷徙”的全球電影史,方能突破“中心輻射”的刻板論述。
引言
1925年2月15日,上海大戲院舉辦五周年紀(jì)念會(huì),其重頭戲是試映《月宮寶盒》(The Thief of Bagdad,圖1),這部“1924年世界公認(rèn)之第一杰作”①由好萊塢炙手可熱的大明星道格拉斯·費(fèi)爾班克斯(Douglas Fairbanks) 主演,在此之前,他的中國(guó)名字“范朋克”已享譽(yù)影壇。20年代上半期,在“光焰萬丈”的格里菲斯②之后,范朋克以劍客、俠盜形象征服了中國(guó)觀眾。1925年2月28日,《月宮寶盒》在上海大戲院正式公映③,自此到20世紀(jì)30年代初,《月宮寶盒》在中國(guó)掀起數(shù)輪文化旋風(fēng),在文藝交流、廣告?zhèn)髅?、電影工業(yè)、舞臺(tái)展演等多個(gè)層面造成震蕩,其影響已遠(yuǎn)超出明星和影迷文化的范疇。既有的海內(nèi)外研究往往關(guān)注該片主演范朋克及黃柳霜作為超級(jí)明星的文化價(jià)值④,或反復(fù)纏繞于“東方主義”議題⑤,而在很大程度上忽視了《月宮寶盒》給中國(guó)早期電影文化史、制作史、產(chǎn)業(yè)史乃至傳統(tǒng)文藝、戲劇舞臺(tái)和商業(yè)模式帶來的復(fù)雜影響。以往關(guān)于好萊塢電影的中國(guó)傳播的海外研究,在“一戰(zhàn)”后好萊塢電影開始主導(dǎo)世界市場(chǎng)的刻板印象中,尚有“好萊塢早期電影支配上海市場(chǎng)”的論述⑥;近年來,這一敘述轉(zhuǎn)變?yōu)椤昂萌R塢默片融入中國(guó)民族主義話語”,并強(qiáng)調(diào)“現(xiàn)代性”的突出地位⑦。汪朝光認(rèn)為,“除了個(gè)別大城市,美國(guó)電影在20世紀(jì)上半葉的中國(guó)內(nèi)地市場(chǎng)基本上不占優(yōu)勢(shì)”⑧。付永春從制片模式、發(fā)行體系、放映狀況入手,考察中國(guó)早期電影產(chǎn)業(yè)如何應(yīng)對(duì)好萊塢,從而深入揭示其間的競(jìng)爭(zhēng)合作乃至利益糾纏關(guān)系⑨。筆者認(rèn)為,“好萊塢電影在中國(guó)”的相關(guān)研究,需要突破“東方主義”“民族主義”“現(xiàn)代性”等單邊話語,在梳理電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展的同時(shí),還應(yīng)探討電影文化中的古韻新風(fēng),闡明文藝類型的拓展新變。未來的早期跨國(guó)電影研究應(yīng)盡可能回到歷史現(xiàn)場(chǎng),進(jìn)入“流動(dòng)遷徙”的全球電影史。
跨國(guó)電影研究與20世紀(jì)90年代關(guān)于“世界文學(xué)”及“世界電影”的探討緊密相關(guān)。弗朗哥·莫雷蒂(Franco Moretti) 認(rèn)為小說的發(fā)展從中心(倫敦和巴黎) 輻射到邊緣(西班牙、意大利、俄羅斯),又傳播到印度、日本、拉丁美洲和非洲⑩。他將這種“中心輻射”框架延展到電影,認(rèn)為19世紀(jì)英法小說向歐洲傳播,20世紀(jì)美國(guó)電影向全球傳播。莫雷蒂的“世界文學(xué)猜想”引起很大爭(zhēng)議,達(dá)德利·安德魯從電影層面予以回應(yīng),認(rèn)為莫雷蒂的觀點(diǎn)或許只適用于“世界電影國(guó)際發(fā)展的早期時(shí)代”,當(dāng)時(shí)美國(guó)銀行在好萊塢的投資獲得了巨額回報(bào)。裴開瑞(Chris Berry) 指出,跨國(guó)電影的潛在意義既可追溯到世界電影的起源,也可追溯到全球化對(duì)電影的刺激??梢姡瑹o論是否認(rèn)同莫雷蒂的“中心輻射”論,世界電影的“跨國(guó)遷徙”從其誕生之初就已開始。近年來,跨國(guó)電影研究在海內(nèi)外學(xué)界方興未艾,牽涉的學(xué)術(shù)議題廣闊深遠(yuǎn)。2014至2015年,石川、孫紹誼、李道新、呂新雨、魯曉鵬、柏佑銘(Yomi Braester) 等學(xué)者圍繞“重寫電影史”以及“華語電影”“國(guó)族電影”“世界電影”“全球電影”“跨國(guó)電影”等概念展開討論。2019年,奧斯汀·費(fèi)舍爾(Austin Fisher) 和伊恩·羅伯特·史密斯(IainRobert Smith) 呼應(yīng)裴開瑞的觀點(diǎn),認(rèn)為“跨國(guó)電影”的多重意義既涵蓋跨越邊界的產(chǎn)業(yè)合作,也指向電影在全球游歷的本土化(localisation) 過程。由此可見,跨國(guó)電影研究不能停留于抽象的概念思考,還要深入不同語境中的實(shí)際案例。
《月宮寶盒》的中國(guó)之旅提供了一個(gè)觀察早期好萊塢電影域外傳播的絕佳窗口,它不僅牽涉早期電影和報(bào)刊媒體的交錯(cuò)互動(dòng),折射出幻想故事的中西差異,也推動(dòng)了跨文化舞臺(tái)設(shè)計(jì)的推陳出新。本文回到20世紀(jì)早期的歷史現(xiàn)場(chǎng),嘗試突破莫雷蒂的“中心輻射”論,從“流動(dòng)遷徙”的視角揭示《月宮寶盒》的跨國(guó)演變。具體而言,本文探討以下三個(gè)問題。第一,《月宮寶盒》在20年代進(jìn)入中國(guó),其“跨時(shí)空”的營(yíng)銷如何將一個(gè)域外故事介紹給中國(guó)觀眾?在銜接、轉(zhuǎn)譯和推介過程中激起了怎樣的文化想象?第二,從早期電影史的線索來看,《月宮寶盒》在哪些方面引起了中國(guó)影壇的關(guān)注?在與該片的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中,中國(guó)早期電影在制作路徑和類型發(fā)展上是否有突破和創(chuàng)新?第三,30年代初,《月宮寶盒》的影響力波及中國(guó)戲劇,英國(guó)布里斯托大學(xué)的克里斯蒂安·莫恩(Kristian Moen) 所稱該片體現(xiàn)的“新商業(yè)美學(xué)”(new commercial aesthet?ic) ,給中國(guó)早期電影和舞臺(tái)文化帶來了何種效應(yīng)?
一、跨時(shí)空營(yíng)銷:月宮傳奇與詩詞神話
1927年,北京大戲院《月宮寶盒特刊》中《范朋克自序》開篇說道:“幻想之感覺,為人類所同具,余制《月宮寶盒》一片,蓋亦本諸幻想之感覺。”這攜帶著文言氣息的翻譯風(fēng)格當(dāng)然出于譯者的修飾,不過,《月宮寶盒》作為“幻想”(fantasy) 故事的核心品質(zhì)卻隨之跨越時(shí)空,激起現(xiàn)代中國(guó)城市的文化活力。上海大戲院在1924年就為《月宮寶盒》的首輪公映作預(yù)熱營(yíng)銷,并將該片安排在戲院成立五周年之際公映,在報(bào)刊媒體上投放了大量新聞廣告。1927年,該片再度于北京大戲院公映,戲院邀請(qǐng)周瘦鵑、盧稚云、湯筆花、周世勛、鳳昔醉等影壇及文藝界名流,為該片重映捧場(chǎng)造勢(shì)。《月宮寶盒》在中國(guó)的兩度“入場(chǎng)”都頗為盛大,當(dāng)電影營(yíng)銷與跨國(guó)市場(chǎng)相遇時(shí),新奇而兼具跨媒介潛能的“幻想”是如何被理解、開發(fā)乃至重新建構(gòu)的?電影營(yíng)銷常常以非電影的方式來描繪電影,而跨越時(shí)空的幻想故事更為營(yíng)銷增添了素材?!对聦m寶盒》的跨國(guó)之旅,起初似乎與西方文化遙相呼應(yīng),之后卻被打造成更為本土化的中國(guó)古典想象。
事實(shí)上,這部美國(guó)電影源于阿拉伯民間故事集《一千零一夜》。有趣的是,該書本身就是早期東西方文化交流的結(jié)晶。《一千零一夜》大約在8世紀(jì)末開始流傳,至16世紀(jì)定型,其故事發(fā)生于波斯、印度、伊拉克、埃及、中國(guó),甚至遠(yuǎn)及歐洲。在20世紀(jì)20年代,古老東方的巴格達(dá)故事竟“遷徙”至美國(guó)銀幕,再跨海越洋回到東方,在中國(guó)的報(bào)刊、銀幕和劇場(chǎng)中引起巨大反響(圖2、圖3)。
《月宮寶盒》首先被演化為“插圖童話”進(jìn)入中國(guó)報(bào)刊,這種銀幕之外的營(yíng)銷方式,與西方觀眾對(duì)幻想故事的文化體驗(yàn)不謀而合。影片以“很久以前”和“講故事”作為開端,其中不乏“精靈和飛毯”。1924年《洛杉磯時(shí)報(bào)》的一篇評(píng)論認(rèn)為,觀看這部電影就像一個(gè)孩子在讀一本精彩絕倫的“插圖故事書”,除非能進(jìn)入童年?duì)顟B(tài),否則可能無法充分享?!峨娪叭?qǐng)?bào)》(TheFilm Daily) 的記者指出:“幾乎每個(gè)評(píng)論家都對(duì)它的圖畫意趣贊不絕口,這源于影片的童話氛圍?!焙茈y證實(shí)美國(guó)報(bào)刊將《月宮寶盒》作為插圖童話贊美直接影響了該片進(jìn)入中國(guó)后的營(yíng)銷口徑,不過,1925年3月1日《申報(bào)》登載的《月宮寶盒》廣告正是一則“插圖童話”:“天上月宮、海底水晶宮、火焰山、千里眼、半夜海、仙人洞、樹怪、蜘蛛精、蝙蝠精、活龍、仙桃、隱身帕等等,俱系人生幻想中所常談?!边@些文字充滿童話色彩,還配有“范朋克騎馬飛翔”的圖畫(圖4)。從中國(guó)電影史的語境看,《申報(bào)》圖文并茂的廣告有意地牽引中國(guó)觀眾改變觀看方式:《月宮寶盒》是一個(gè)需要觀眾沉浸其中的圖畫幻想故事,全然不同于彼時(shí)盛行的《玉梨魂》《采茶女》《水火鴛鴦》等社會(huì)言情電影。美國(guó)報(bào)刊的評(píng)論更以“繪畫”來加持影片的藝術(shù)地位:“如果你能想象馬克斯菲爾德·帕里什(Maxfield Parrish) 那些邀請(qǐng)觀眾在奇幻旅程中巡航的繪畫,那么你將理解這部電影的質(zhì)量和吸引力?!笨梢姡忻缊?bào)刊媒體均充分強(qiáng)調(diào)《月宮寶盒》作為幻想故事的跨時(shí)空語境和跨媒介潛能,并不約而同地將其營(yíng)銷為“插圖童話”。
不過,“插圖童話”的營(yíng)銷方式在《申報(bào)》上只是曇花一現(xiàn)。上海大戲院似乎更傾向于將觀眾引入中國(guó)本土的小說傳統(tǒng)和民間信仰,至少?gòu)陌l(fā)行期待來看,這條“幻想轉(zhuǎn)移”“古今穿越”的營(yíng)銷路徑或許更奏效。1925年3月8日《申報(bào)》頭版赫然出現(xiàn)“佛法無邊”四個(gè)大字,字體大小與“申報(bào)”標(biāo)題相當(dāng),極具視覺沖擊力。讀者乍看之下,或許以為這是佛教宣傳,稍加細(xì)讀便會(huì)發(fā)現(xiàn)它是一則《月宮寶盒》的廣告,廣告文字自覺承接了中國(guó)古典小說傳統(tǒng):“惟舊小說到水窮山盡,無可解決之時(shí),就備‘佛法無邊’四字,作全案之結(jié)束,然只能在筆墨上之形容,現(xiàn)在《月宮寶盒》,居然成為事實(shí)。”“佛法”變成故事轉(zhuǎn)折和解決問題的樞紐:“少年遂利用無邊之佛法,撒豆成兵,舉手一揮,但見白煙一陣,百萬天兵,應(yīng)手而集,于是引兵勸皇,解祖國(guó)之危,保全國(guó)皇公主之安寧,最后與公主結(jié)婚,駕仙毯周游天下?!币徊亢萌R塢電影的廣告文字,居然頗有六朝志怪和唐傳奇的格調(diào)。該廣告雖因版面有限,不能像唐傳奇一樣敘述宛轉(zhuǎn),但其粗陳梗概、首尾完整的作風(fēng)和格局,乃至搜奇記逸的虛構(gòu)意識(shí),都承接了中國(guó)小說傳統(tǒng),其中更增添民間信仰的神秘性和敘事手法的懸念感。營(yíng)銷者似乎是希望藉此為電影獲得“敲門磚”的奇效。
除志怪傳奇之外,《月宮寶盒》的營(yíng)銷還借用了神話傳說?!渡陥?bào)》廣告對(duì)《月宮寶盒》的“過度幻想”是顯而易見的,但其將好萊塢電影“中國(guó)化”的營(yíng)銷思路非常清晰?!霸聦m寶盒”的譯名開啟了這種“中國(guó)化”的序幕,《申報(bào)》頭版廣告以“今夜月明人盡望”為題吸引觀眾進(jìn)入“月宮”,以越洋而來的現(xiàn)代電影激活中國(guó)本土的民間想象:“據(jù)中國(guó)有幾種書上說,月亮里有莊嚴(yán)燦爛的廣寒宮,有美貌絕倫的嫦娥,還有什么三腳的蟾蜍,搗亂的玉兔。這幾天剛是月圓的時(shí)候,大家仰起頭來,望望那團(tuán)可愛的明月,一定要聯(lián)想到月宮中的許多景致,可惜不能親自飛到那里邊去賞一回,倒是一樁憾事。現(xiàn)在有一個(gè)好機(jī)會(huì)來了,本院這幾天不是正在那里演映《月宮寶盒》嗎?”湯姆·甘寧認(rèn)為,盧米埃爾和梅里愛的相通之處在于“運(yùn)用幻覺力量和異國(guó)情調(diào)為觀眾呈現(xiàn)一系列景觀”。《月宮寶盒》雖超出甘寧最初所說的“早期電影”范疇,但其跨國(guó)營(yíng)銷以“一系列景觀”/月宮景致作為“吸引力”(attractions),卻符合甘寧的延伸論述。然而有趣的是,這部電影的營(yíng)銷者卻寧愿舍棄異國(guó)情調(diào),轉(zhuǎn)而訴諸本土的神話和民間傳說,他們似乎更相信源于本土的“文化吸引力”。
1925年《月宮寶盒》在上海大戲院首輪公映后, 反響熱烈。兩年后,北京大戲院于1927年2月重映該片, 并推出《月宮寶盒特刊》(圖5)。該刊采集演員自序、小傳、名單及相片, 匯聚影片本事、劇照、評(píng)論及索引,可謂琳瑯滿目,其營(yíng)銷延續(xù)《申報(bào)》廣告訴諸古典幻想的思路,更發(fā)展出詩詞唱和的形式。周瘦鵑為《月宮寶盒》題寫了“鬼斧神工”四個(gè)大字(圖6),高天棲為影片創(chuàng)作四言詩。在電影誕生的早期階段,西方評(píng)論家要用繪畫加持《月宮寶盒》的藝術(shù)地位,當(dāng)它來到中國(guó)時(shí),“古典詩詞”則成為其“文藝地位”的護(hù)身符:
題月宮寶盒特刊劉豁公
俠士無端入禁宮,神妃慧眼識(shí)英雄。漁陽鼙鼓驚天起,寶篋初開奏厥功。
題《月宮寶盒》巴達(dá)公主調(diào)寄浪淘沙盧稚云
寂寞畫簾中,惆悵東風(fēng)。嚴(yán)親不諒故愁儂。半載韶光容易逝,心事重重。
得寶各夸功,勢(shì)不相容。愁云慘霧鎖深宮。天馬飛來仙豆撒,喜上眉峰。
這一詩一詞,分別從“范朋克”和“巴格達(dá)公主”角度下筆,或渲染俠義英雄行為,或贊美有情人終成眷屬,均源于作者的主觀想象。它們都將《月宮寶盒》這部異域電影拉入中國(guó)古典文藝世界,在銀幕之外提升了影片的“文藝格調(diào)”。傳統(tǒng)的文學(xué)形式與現(xiàn)代幻想故事交織,演變出奇妙的跨時(shí)空文化圖景。插圖童話在《月宮寶盒》的跨國(guó)營(yíng)銷中首先出現(xiàn),但終究曇花一現(xiàn)。正如杰克遜·李爾斯(Jackson Lears) 所言,對(duì)于廣告而言,“底線是從惰性商品中巧妙地喚起生命的感覺”,《月宮寶盒》的中國(guó)化營(yíng)銷,使中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)和民間傳說的生命力在文化娛樂場(chǎng)域中被激活、喚醒。這種跨時(shí)空“逆向幻想”誠(chéng)然是一種文化誤讀,卻反映了中國(guó)早期影壇及娛樂市場(chǎng)的文化生態(tài)。柯靈認(rèn)為:“五四運(yùn)動(dòng)發(fā)軔以后,有十年以上的時(shí)間,電影領(lǐng)域基本上處于與新文化運(yùn)動(dòng)的絕緣狀態(tài)?!睆摹对聦m寶盒》的個(gè)案來看,“新文化”在20年代的中國(guó)通俗文化市場(chǎng)中確實(shí)未能產(chǎn)生立竿見影的影響。
二、類型融合:異域奇奧與神魔變奏
《月宮寶盒》進(jìn)入中國(guó)后的兩度營(yíng)銷都轉(zhuǎn)向古典幻想,這既反映了20世紀(jì)20年代中國(guó)早期電影的市場(chǎng)生態(tài),也源于中國(guó)志怪傳奇、神話傳說和民間信仰的傳統(tǒng)。然而從現(xiàn)代電影觀念史、制作史乃至產(chǎn)業(yè)史的層面看,古典幻想進(jìn)入早期電影,卻意味著“新電影的開端”。1924年,《紐約時(shí)報(bào)》的評(píng)論認(rèn)為,《月宮寶盒》超越了之前的電影,“電影”一詞“似乎很難適應(yīng)如此美妙的畫面”?!督?jīng)典銀幕和舞臺(tái)畫報(bào)》(ClassicScreen and Stage Pictorial) 的評(píng)論認(rèn)為:“人們無法將這部電影與過去或現(xiàn)在的任何影片進(jìn)行比較,是時(shí)候引導(dǎo)公眾提出更高的想法了?!薄峨娪靶侣劇罚∕otion Picture News) 的評(píng)論認(rèn)為,該片“是所有令人印象深刻的電影中最偉大的一部”。從這些措辭來看,《月宮寶盒》當(dāng)時(shí)在美國(guó)的聲譽(yù)可謂無與倫比。時(shí)至今日,該片依然備受贊譽(yù),如克里斯蒂安·莫恩認(rèn)為,就《月宮寶盒》的品質(zhì)和影響來說,它不僅關(guān)乎藝術(shù)成就的問題,更是電影產(chǎn)業(yè)的燈塔。
中國(guó)觀眾以及導(dǎo)演、制片人和評(píng)論家等影壇人士,是否也感受到了這座異域燈塔的光芒?《月宮寶盒》在上海公映后,報(bào)刊媒體的驚嘆層出不窮,大多集中于影片布景、攝影和特效方面。如《申報(bào)》一篇評(píng)論認(rèn)為,“全劇布景之壯麗偉大,令人咋舌而又富含美意,至幻境之玄秘,景物之幽麗,光線之柔軟,非攝影師藝術(shù)之高強(qiáng),曷克臻此”;另一篇廣告稱其“上達(dá)月球,下入水晶宮,經(jīng)過火焰山、半夜海,更有撒豆成兵,英雄救國(guó),種種不可思議之藝術(shù),實(shí)開空前之奇觀”。無論“幻境之玄秘”,還是“空前之奇觀”,皆表明《月宮寶盒》視覺元素的奇異和工業(yè)水準(zhǔn)的高超,無怪乎周瘦鵑要為其題寫“鬼斧神工”四字。中國(guó)早期電影人紛紛撰文研究該片之“奇奧”。如程步高在《影戲春秋》上撰文討論攝制《月宮寶盒》的秘密。據(jù)李元龍描述,許多電影制作者多次進(jìn)影院觀看該片以做研究:“國(guó)產(chǎn)影片在從前初創(chuàng)的時(shí)候,對(duì)于這種變戲法式的手段,不大敢嘗試,一則是資本上的關(guān)系,二則也是經(jīng)驗(yàn)欠缺的緣故。自從《月宮寶盒》在上海開映以后,國(guó)內(nèi)制片家看了這樣偉大的作品,尚且成功,好像吃了一服興奮劑?!睆?925至1927年,《月宮寶盒》對(duì)中國(guó)影壇的刺激是顯而易見的,該片如一劑強(qiáng)心針,堅(jiān)定了中國(guó)早期電影制作者從“花樣翻新”過渡到“產(chǎn)業(yè)擴(kuò)展”的信心,并推動(dòng)了對(duì)于電影類型及寫實(shí)主義風(fēng)格的突破。
20世紀(jì)20年代中期,中國(guó)早期電影已逐漸突破社會(huì)言情的單一類型,打破寫實(shí)主義的單調(diào)風(fēng)格,轉(zhuǎn)向古裝宮闈、英雄俠義和神魔幻想,而《月宮寶盒》在中國(guó)的放映加速了這一進(jìn)程。1923年,“法國(guó)宮闈秘史巨片”《三劍客》(The Three Musketeers,1921) 在上海公映。與此同時(shí),中國(guó)古裝電影開始發(fā)展,其中大中華百合影片公司的《美人計(jì)》(1927) 成為中國(guó)早期電影“大片”的一個(gè)標(biāo)桿?!秱b盜羅賓漢》(RobinHood,1922) 于1924年在上海公映,評(píng)論認(rèn)為“其味與讀《水滸》同”。隨后,以《王氏四俠》(1927) 為代表的中國(guó)早期英雄俠義電影也蔚為大觀。而《月宮寶盒》與《盤絲洞》(1927) 等一系列《西游記》電影,則共同掀起早期神魔幻想電影的浪潮。中國(guó)早期電影人的產(chǎn)業(yè)意識(shí)和大片觀念逐步覺醒,類型電影獲得發(fā)展,從而催生了20年代后期商業(yè)電影的“黃金時(shí)代”?!对聦m寶盒》等范朋克電影對(duì)中國(guó)早期電影營(yíng)銷、觀念、制作和產(chǎn)業(yè)的影響遵循著一種模式:西方電影激起中國(guó)古典文藝的現(xiàn)代光彩。中國(guó)觀眾在看過《月宮寶盒》后,熱切討論中國(guó)電影的發(fā)展方向,“ 《水滸》《七俠五義》等類則足以鼓舞尚武精神,《紅樓》《西廂》等類則足以表現(xiàn)兒女情事,《西游》《封神》等類則足以發(fā)揮神怪理想,《三國(guó)》《說唐》等類則足以表演歷史事跡”,并認(rèn)為此類電影“不難風(fēng)行全球”。《月宮寶盒》在中國(guó)的成功,拓展了中國(guó)觀眾和影壇中人的全球視野,從而加速了中國(guó)早期神魔幻想電影的發(fā)展進(jìn)程。
1927年元旦,歐陽予倩、顧肯夫、程樹仁感慨中國(guó)電影之進(jìn)步,指出無論大報(bào)小報(bào),一開口便是影片公司“有如雨后春筍之怒發(fā)”,然而影片類型和質(zhì)量堪憂。在求新求變的聲浪中,中國(guó)電影公司開始競(jìng)相拍攝《西游記》電影,他們比拼的對(duì)象正是《月宮寶盒》。1926年秋,上海影戲公司的《盤絲洞》攝制過半,就迫不及待地稱其為“全世界著名中國(guó)惟一神怪寓意偉大杰作古裝影片”,所謂“光怪陸離,不可思議,不特開中國(guó)電影之新紀(jì)元,即美國(guó)之《月宮寶盒》,亦無此奇妙”"(圖7)。大中國(guó)影片公司的《豬八戒招親》、天一影片公司的《孫行者大戰(zhàn)金錢豹》也于1927年1月19日、2月11日先后公映。此后,大中國(guó)影片公司接拍《孫悟空大鬧天宮》,明星公司推出《車遲國(guó)僧道斗法》,打出的旗號(hào)仍是“較之《月宮寶盒》中之美術(shù)布景,尤為動(dòng)目”。到了1929年,《西游記之通天河》《西游記之青龍洞》等影片公映之時(shí),其念茲在茲的仍是《月宮寶盒》。
從根本上說,《月宮寶盒》與《西游記》早期電影改編風(fēng)潮的關(guān)聯(lián)絕非偶然,這源于二者在情節(jié)主旨、人物形象乃至精神隱喻上的相通。在中國(guó)觀眾眼中,一部影片之所以受歡迎,不僅在于布景的雄偉奇麗、演員的活潑生動(dòng),更關(guān)鍵的是影片的主旨?!对聦m寶盒》正是“以鼓勵(lì)人們努力向前奮斗以求高尚的快樂和幸福為指歸”。影片開場(chǎng)字幕已表明寓意:幸福是必須要掙來的。在《西游記》早期電影風(fēng)潮中,市民觀眾的期待視野被《月宮寶盒》牽引:“無論這部書委婉曲折數(shù)十萬言,其實(shí)無非是教訓(xùn)人家,叫人家知道天下沒有不成功的事情,有志者事竟成?!比宋锝巧膶?duì)照更加直接:“巴格達(dá)之賊那種專一于愛情的精神和毅力,也正如《西游記》中的唐僧專一于取經(jīng)的精神和毅力一個(gè)樣兒?!薄对聦m寶盒》的男主角艾哈邁德因其“精神和毅力”被比諸唐僧,而從身份轉(zhuǎn)換和英雄氣概來看,艾哈邁德則正如孫悟空——在觀音菩薩的引領(lǐng)下,大鬧天宮的“盜賊”孫悟空最終成為取經(jīng)路上百折不撓的英雄人物;在真主安拉的指點(diǎn)下,艾哈邁德也由皇宮竊賊轉(zhuǎn)變?yōu)椴晃菲D險(xiǎn)追求幸福的俠義楷模。在美國(guó)現(xiàn)代資本主義社會(huì)的語境中,《月宮寶盒》可以被解讀為講述個(gè)人成就、職業(yè)道德和美國(guó)男子氣概的故事。而當(dāng)它進(jìn)入中國(guó),艾哈邁德斬妖除魔的征途就與孫悟空的俠義旅程交相輝映,他們均由盜賊轉(zhuǎn)向“心猿歸正”,在余國(guó)藩看來,這是一場(chǎng)心靈救贖的朝圣之旅。《月宮寶盒》與《西游記》在精神隱喻上是相通的,艾哈邁德和孫悟空都經(jīng)歷了“心猿歸正—百折不撓—終成正果”的生命歷程。
孫紹誼將《盤絲洞》與西方“凡派亞”/吸血鬼亞類型電影聯(lián)系起來,將該片視為“全球電影文化版圖中不可或缺的中國(guó)貢獻(xiàn)”,并指出其“在連接?xùn)|亞志怪、神話傳統(tǒng)與西方吸血鬼電影方面扮演了一個(gè)開創(chuàng)者的角色”。筆者認(rèn)為,從中國(guó)古典小說傳統(tǒng)來看,《盤絲洞》無疑是本土“神魔小說”的現(xiàn)代演化,而其“神魔”元素更增添了異域色彩。在“吸血鬼”之外,該片還虛構(gòu)出一個(gè)上躥下跳的“火奴”,其赤裸黝黑的妖魔仆役造型,不能不說是自西方大航海時(shí)代以來黑奴貿(mào)易的投影,而《一千零一夜》的開篇故事也涉及黑奴形象。更重要的是,從中國(guó)早期電影類型發(fā)展史的語境看,《盤絲洞》沿著《月宮寶盒》的異域奇奧拓展了神魔和愛情想象,將中國(guó)早期《西游記》電影和“神魔言情”幻想類型推向高潮?!侗P絲洞》渲染唐僧和蜘蛛女的調(diào)情逗笑,卻又著眼于情感道德敘事的軌范,更在神魔幻想中傾注浪漫的激情,這與彼時(shí)中國(guó)盛行的“社會(huì)言情電影”和古已有之的神魔小說傳統(tǒng)相通?!对聦m寶盒》是《盤絲洞》的催化劑,它促進(jìn)了中國(guó)早期電影的古典轉(zhuǎn)向和類型融合。當(dāng)觀眾開始厭倦《玉梨魂》《采茶女》《空谷蘭》等社會(huì)言情電影時(shí),《月宮寶盒》和《盤絲洞》等影片托起世界早期電影的神魔言情幻想類型,進(jìn)而影響到現(xiàn)代中國(guó)的戲劇舞臺(tái)。
三、跨媒介展覽:齊天舞臺(tái)的櫥窗幻想
從西方到東方,《月宮寶盒》對(duì)早期電影制作和觀看方式的影響均溢出影壇,向戲劇舞臺(tái)延伸。該片以其豪華的布景、服飾和飛翔特效而引人注目,此外還有昂貴的道具和成千上萬的戲裝演員。克里斯蒂安·莫恩認(rèn)為,該片呈現(xiàn)了華麗的服裝和內(nèi)飾,并利用“夢(mèng)想之城”展示奇觀,這是“新商業(yè)美學(xué)”的消費(fèi)奇跡和過度欲望的表現(xiàn)。威廉·利奇(William Leach) 指出,該片“依靠色彩、玻璃和燈光以及戲劇策略或所謂‘中央裝飾理念’來改變室內(nèi)空間”。可見,“奇觀”和“裝飾理念”在《月宮寶盒》中扮演著相當(dāng)重要的角色,它們?cè)陔娪爸谐尸F(xiàn)為一種欲望化的戲劇風(fēng)景。不過,美國(guó)詩人、《電影的藝術(shù)》(The Art of the Motion Picture) 作者瓦切爾·林賽(VachelLindsay) 卻贊譽(yù)《月宮寶盒》提供了“有序圖像世界的可能”。林賽將影片中的宮殿樓梯描述成“對(duì)百貨商店或紐約地鐵站自動(dòng)扶梯的一種崇高比喻”。無論如何,《月宮寶盒》采用戲劇元素營(yíng)造出光彩奪目的視覺空間,其豪華場(chǎng)景和冒險(xiǎn)段落激起了觀眾的欲望,而其圖像序列也提供了連貫且有意義的奇觀世界(圖8)。
“新商業(yè)美學(xué)”的櫥窗裝飾和夢(mèng)幻空間對(duì)中國(guó)戲劇舞臺(tái)的影響,首先在20世紀(jì)20年代中期的“連環(huán)戲”中展現(xiàn)出來。連環(huán)戲演映的興盛時(shí)期恰與《月宮寶盒》在中國(guó)的熱映時(shí)段重合,連環(huán)戲的編導(dǎo)也以《月宮寶盒》的視覺水準(zhǔn)作為標(biāo)桿。1926年2月13日,亦即農(nóng)歷正月初一,新舞臺(tái)推出首部連環(huán)戲《凌波仙子》,開演之后,營(yíng)業(yè)大盛。從實(shí)際操作層面看,無論是演映形式還是主題內(nèi)容,《月宮寶盒》都給連環(huán)戲的編創(chuàng)帶來刺激和靈感。在《凌波仙子》中,編導(dǎo)將劇中“王艷秋平地升天”作為重大特色,并直言不諱地表達(dá)想要超越《月宮寶盒》的愿望:“敢說自有電影以來,從來沒有這樣的奇妙。”中國(guó)觀眾驚嘆于《凌波仙子》跨媒介演映的視覺“奇妙”,因而,當(dāng)共舞臺(tái)排演連環(huán)戲《蓮花公主》時(shí),也毫不示弱,仍以“超過《月宮寶盒》”為營(yíng)銷口徑。新舞臺(tái)推出第六次新連環(huán)戲時(shí),更直接以“月宮得寶”命名。20世紀(jì)30年代初,上海齊天舞臺(tái)干脆將這部電影直接搬上了戲劇舞臺(tái)。齊天舞臺(tái)排演的《月宮寶盒》轟動(dòng)一時(shí),最終演變成奇妙的跨媒介展覽(圖9)。齊天舞臺(tái)為《月宮寶盒》所做的預(yù)熱營(yíng)銷稱:“有彩布景,科學(xué)布景,機(jī)關(guān)布景,配音布景,神秘布景, 活動(dòng)布景, 變化布景,電光布景,燈彩布景,新奇布景,好比開了一個(gè)特別競(jìng)賽的布景展覽會(huì)?!笨梢姟对聦m寶盒》給中國(guó)早期電影和戲劇演藝界帶來的“布景刺激”,到30年代尚未煙消云散。齊天舞臺(tái)在“劇情、歌舞、布景、聲光、服裝”方面大肆渲染:
本臺(tái)機(jī)關(guān)布景的成績(jī),在《樊梨花》《西游記》里,早已有口皆碑了。但是現(xiàn)在《月宮寶盒》的布景,要更比以前的格外精彩。怪獸要山崩地裂,火山爆裂,當(dāng)場(chǎng)有水來滅火。
這本《月宮寶盒》里,有土耳其人,有猶太人,有爪哇人,有木屣人,還有虛無縹紗的神人。月宮中的仙子,豆子變成的神兵,不啻是開一個(gè)世界服裝展覽會(huì)。
齊天舞臺(tái)不僅要打造“布景展覽會(huì)”,更想“開一個(gè)世界服裝展覽會(huì)”,用布景來打造怪獸和火山等奇觀,以服裝代表“土耳其人,猶太人,爪哇人”的種族身份,這種“展覽幻想”幾乎回到了20世紀(jì)初美國(guó)圣路易斯世界博覽會(huì)的“人類動(dòng)物園”風(fēng)格。在1904年的世界博覽會(huì)上,美國(guó)將其最新獲得的殖民地菲律賓作為重要展覽物,人類學(xué)家阿爾伯特·詹克斯(Albert Jenks) 被指派將菲律賓各島嶼的物品和“野蠻人”帶到博覽會(huì)。菲律賓人被要求跳舞、吃狗肉,他們成為“人類動(dòng)物園”中活生生的“人類學(xué)展覽”。這種博覽會(huì)文化滿足了美國(guó)白人的優(yōu)越感和亞洲想象,而“野蠻人”及其生活更刺激了他們對(duì)妖魔的幻想。櫥窗展覽式的“現(xiàn)代文明”就這樣纏繞著“野蠻魔幻”在美國(guó)街道上演。在圣路易斯世界博覽會(huì)舉辦二十年后,《月宮寶盒》公映,因此不難理解為什么一些西方評(píng)論在以“有序圖像”表達(dá)贊譽(yù)的同時(shí),也隱含了對(duì)其中“欲望展覽”的批評(píng)。
齊天舞臺(tái)的《月宮寶盒》在奇觀、種族、欲望等層面究竟展覽到怎樣的程度,而今我們已不能親眼衡量。不過,這部舞臺(tái)劇從排演到演出僅持續(xù)了幾周時(shí)間。或許齊天舞臺(tái)的初衷是想跟隨好萊塢的“幸福須由奮斗而來”觀念,去打造一部“藝術(shù)化的神秘機(jī)關(guān)滑稽武俠的好戲”,但后期的跨媒介排演卻被無限擴(kuò)大,進(jìn)而淪為“神秘歌曲與銷魂音樂”,從聲光電化的舞臺(tái)實(shí)驗(yàn)轉(zhuǎn)向“視聽博覽會(huì)”,甚至落入庸俗境地。好萊塢電影《月宮寶盒》刺激了現(xiàn)代中國(guó)戲劇舞臺(tái)上的服裝、布景以及演映方式的創(chuàng)新,然而無限擴(kuò)大的視聽空間和物欲展覽,最終卻耗盡了幻想文藝的潛能。
結(jié)語
2006年,大衛(wèi)·達(dá)姆羅什(David Damrosch) 在論述世界文學(xué)、比較文學(xué)研究如何貫通“有據(jù)影響”(well?grounded but restricted influence) 和“普遍并置”(ungrounded,universalizing juxtaposition) 兩種方法時(shí),認(rèn)為我們應(yīng)當(dāng)超越莫雷蒂的“波浪模式”及其背后的“殖民帝國(guó)貿(mào)易路線”,從而揭示更多文本。2020年,達(dá)德利·安德魯列舉“二戰(zhàn)”后印度、尼日利亞、中國(guó)、泰國(guó)近半個(gè)世紀(jì)以來如湍流般的民族電影,以此回應(yīng)莫雷蒂關(guān)于世界文學(xué)和電影“以歐美為中心向邊緣輻射”的論述。莫雷蒂的觀察頗有格局,然而,從《月宮寶盒》和《盤絲洞》在20世紀(jì)20年代跨時(shí)空、跨類型、跨媒介的“流動(dòng)遷徙”可以看出,即便是在安德魯所說的“世界電影國(guó)際發(fā)展的早期時(shí)代”,所謂好萊塢的“中心輻射”也并非鐵板一塊。2014年,挪威國(guó)家圖書館將《盤絲洞》的拷貝殘片移交中國(guó)電影資料館,由此揭開中國(guó)早期電影在歐洲放映的面紗之一角:該片于1929年1月在挪威奧斯陸的斗獸場(chǎng)電影院公映。從古代東方的阿拉伯民間故事到1924年的好萊塢電影,從1925年《月宮寶盒》的中國(guó)放映到1927年《盤絲洞》的登場(chǎng),再到1929年《盤絲洞》的挪威放映,“神魔幻想文藝”就這樣從東方到西方,由西方到東方,再?gòu)臇|方轉(zhuǎn)向西方,在全球往來遷徙、交錯(cuò)流動(dòng)?!侗P絲洞》與安德魯列舉的《黃土地》《三峽好人》等電影節(jié)影片不同,作為一部地道的商業(yè)片,其在挪威的跨國(guó)放映恰與莫雷蒂以經(jīng)濟(jì)模式為基礎(chǔ)的“輻射論”形成倒錯(cuò):《盤絲洞》在挪威電影市場(chǎng)變成莫雷蒂框架下的“中心”。由此可見,揭示世界電影流動(dòng)的宏大趨勢(shì)固然重要,但一旦深入具體的跨國(guó)案例,亦不能忽視中心與邊緣的轉(zhuǎn)換、演變和流動(dòng)。從這個(gè)意義上講,正是跨越和遷徙本身,激發(fā)著跨國(guó)電影作為“流動(dòng)的使者”而不只是票房收割機(jī)的創(chuàng)新活力。
當(dāng)前,跨國(guó)電影研究已進(jìn)入第二階段?!翱鐕?guó)電影”曾被理解為關(guān)注“國(guó)族/跨國(guó)二元論”,如今學(xué)者們已逐漸擺脫這種二分法。黛博拉·肖(Deborah Shaw) 認(rèn)為,2013年成立的“跨國(guó)電影學(xué)術(shù)興趣小組”可作為第二階段的起點(diǎn),跨國(guó)電影研究需要匯集來自世界各地的學(xué)者,采取多元方法,在不同背景下應(yīng)用跨國(guó)視角。盡管范朋克、黃柳霜已是海外電影學(xué)術(shù)文化追捧的典范人物,但全球電影的跨國(guó)旅程和繁復(fù)形態(tài)遠(yuǎn)非幾位影星所能涵蓋。中國(guó)戲劇舞臺(tái)排演美國(guó)電影的商業(yè)歷程提醒我們,跨國(guó)電影的全球遷徙不僅牽涉電影人物、具體影片的流動(dòng),更涵蓋文藝產(chǎn)業(yè)、運(yùn)營(yíng)機(jī)制的聯(lián)動(dòng)。裴開瑞在評(píng)論付永春的《中國(guó)早期跨國(guó)電影產(chǎn)業(yè)》時(shí)認(rèn)為跨國(guó)框架“不僅包括產(chǎn)業(yè)研究,還應(yīng)考察外國(guó)電影在中國(guó)的接受,以及它們?nèi)绾稳谌胫袊?guó)話語”,在筆者看來,未來的跨國(guó)電影研究既要突破“中心輻射”的一元論,也應(yīng)走出“國(guó)族/跨國(guó)”的二元話語。就此而言,《月宮寶盒》和《盤絲洞》的遷徙流動(dòng),牽引著我們回到繁復(fù)幽微的歷史現(xiàn)場(chǎng),將跨國(guó)電影研究的多元視角向跨時(shí)空、跨類型、跨媒介延伸。如果說電影的魅力在于從現(xiàn)實(shí)中去激活生命之流,并以幻想抵抗庸碌,那么《月宮寶盒》和《盤絲洞》的往來流動(dòng),則升騰出早期世界電影連綴交錯(cuò)的藝術(shù)靈光。只有深入文藝產(chǎn)業(yè)、民族話語和跨國(guó)旅行的歷史現(xiàn)場(chǎng),進(jìn)行一種綜合性考察,方能推進(jìn)跨國(guó)電影研究進(jìn)入“流動(dòng)遷徙”的全球電影史。
* 付永春對(duì)本文提供了極具啟發(fā)的修改建議,在此謹(jǐn)致謝忱。
① 《上海大戲院舉行十五周年紀(jì)念會(huì)》,《申報(bào)》1925年2月15日。這則《申報(bào)》史料的標(biāo)題有誤,據(jù)付永春考證,上海大戲院(Isis) 成立于1917年5月,1917至1920年間是中外合資性質(zhì),名義上屬于羅樂電影公司,意大利人亞美利哥·恩里克·勞羅(Amerigo Enrico Lauro) 擔(dān)任經(jīng)理人。1920年2月15日,大利公司接辦上海大戲院。參見付永春:《勞羅與中外早期電影合作》,《當(dāng)代電影》2023年第3期。
② 陳建華:《格里菲斯與中國(guó)早期電影》,《當(dāng)代電影》2006年第5期。
③ 《月宮寶盒》廣告,《申報(bào)》1925年2月27日。
④ 參見G. Studlar“Douglas Fairbanks: Thief of the Ballet Russes”, in Ellen. W. Goellner and Jacqueline Shea Mur?phy (eds.),"Bodies of the Text: Dances as Theory, Literature as Dance,"New Brunswick: Rutgers University Press,1994, pp. 107-124;G. Studlar,"This Mad Masquerade: Stardom and Masculinity in the Jazz Age,"New York: Co?lumbia University Press, 1996;Yiman Wang,“The Art of Screen Passing: Anna May Wong’s Yellow Yellow?face Performance in the Art Deco Era”,"Camera Obscura,"Vol. 20, No. 3 (January, 2005): 159-191;張雋雋:《愛恨交加:1927—1943年中國(guó)媒體對(duì)黃柳霜的報(bào)道和評(píng)價(jià)》,《當(dāng)代電影》2014年第1期。
⑤ Cf. Robert Irwin,“A Thousand and One Nights at the Movies”,"Middle Eastern Literatures,"Vol. 7, No. 2 (2004):223-233;Alan S. Weber,“Michael Powell’s"The Thief of Bagdad"and Abbas Kiarostami’s A"Taste of Cherry:"TwoFaces of Orientalism”,"Acta Univ. Sapientiae, Film and Media Studies,"No. 6 (August, 2013): 91-108; Jessica KaYee Chan,“Insulting Pictures:"The Thief of Bagdad"in Shanghai”,"Modern Chinese Literature and Culture,"Vol. 28,No. 1 (Spring, 2016): 38-77. 中文學(xué)術(shù)論著中尚無對(duì)《月宮寶盒》的專門研究。
⑥ Kristin Thompson,"Exporting Entertainment: America in the World Film Market, 1907-1934,"London: BFI, 1985, p.ix; Marie Francine Cambon,"The Dream Palaces of Shanghai: American Films in China’s Largest Metropolis, 1920-1950,"Master Dissertation, Simon Fraser University, 1993, p. iii.
⑦ Qian Zhang,"From Hollywood to Shanghai: American Silent Films in China,"PhD Dissertation, University of Pitts?burgh, 2009, pp. iv-v.
⑧ 汪朝光:《眾里尋他千百度——20世紀(jì)上半葉美國(guó)電影的中國(guó)內(nèi)地映像》,《學(xué)術(shù)研究》2010年第2期。
⑨ Yongchun Fu,"The Early Transnational Chinese Cinema Industry,"London and New York: Routledge, 2019.
⑩ Franco Moretti,“Conjectures on World Literature”,"New Left Review,"No. 1 (Jan/Feb, 2000): 54-68.
Franco Moretti,“Planet Hollywood”,"New Left Review,"No. 9 (May/June, 2001): 91.
參見David Damrosch,“World Literature in a Postcanonical, Hypercanonical Age”, in Haun Saussy (ed.),"Compar?ative Literature in an Age of Globalization,"Johns Hopkins University Press, 2006, pp. 43-53;喬納森·阿拉克:《盎格魯—全球性?》,張永清、馬元龍主編:《后馬克思主義讀本·文學(xué)批評(píng)》,人民出版社2011年版,第70—81頁;大衛(wèi)·達(dá)姆羅什、劉洪濤、尹星主編:《世界文學(xué)理論讀本》,北京大學(xué)出版社2013年版。
Dudley Andrew,“National Turbulence and the Turbos of the World Cinema System”,"Studies in World Cine?ma,"Vol. 1, No. 1 (2020): 64, 60-86.
Chris Berry,“What Is Transnational Cinema? Thinking from the Chinese Situation”,"Transnational Cinemas,"Vol.1, No. 2 (2010): 114.
石川、孫紹誼:《關(guān)于回應(yīng)“海外華語電影研究與重寫電影史”訪談的對(duì)話》,《當(dāng)代電影》2014年第8期;呂新雨等:《“華語電影”再商榷:重寫電影史、主體性、少數(shù)民族電影及海外中國(guó)電影研究》,《當(dāng)代電影》2015年第10期。
Austin Fisher amp; Iain Robert Smith,“Second Phase Transnationalism: Reflections on Launching the SCMS Trans?national Cinemas Scholarly Interest Group”,"Transnational Screens,"Vol. 10, No. 2 (May, 2019): 115.
Cf. Kristian Moen,“The Well?organized Splendor of a Growing Culture: Sites of Fantasy and"The Thief ofBagdad”,Early Popular Visual Culture,"Vol. 8, No. 1 (February, 2010): 66, 63-64, 66.
《范朋克自序》,劉同嘉譯,《月宮寶盒特刊》,北京大戲院1927年版。
李唯中:《譯序》,《一千零一夜》,李唯中譯,商務(wù)印書館2021年版,第3-4頁。
Edwin Schallert,“Film Banquet Is Dazzling”,"The Los Angeles Times,"July 11th, 1924.
Danny,“Bagdad”,"The Film Daily,"Vol. 27, No. 65 (1924): 1.
《月宮寶盒》廣告,《申報(bào)》1925年3月1日。
薛峰:《改良現(xiàn)實(shí)主義:中國(guó)電影史語境中的包天笑》,《當(dāng)代電影》2018年第10期。
Laurence Reid,“The Picture of the Month”,"Classic Screen and Stage Pictorial,"Vol. 19, No. 4 (1924): 47, 47.
《佛法無邊》,《申報(bào)》1925年3月8日。
《月宮寶盒》廣告,《申報(bào)》1925年3月11日。
Tom Gunning,“The Cinema of Attraction[s]: Early Film, Its Spectator and the Avant?Garde”, in Wanda Strau?ven (ed.),"The Cinema of Attractions Reloaded,"Amsterdam: Amsterdam University Press, 2006, p. 382.
甘寧后來認(rèn)為,不同時(shí)期的電影具備不同的視聽吸引力,“后經(jīng)典好萊塢電影”(postclassical Hollywoodcinema) 在許多方面與“吸引力電影”相似;在“后星球大戰(zhàn)時(shí)代”(the post?Star Wars era),電影運(yùn)用更強(qiáng)烈的景觀和運(yùn)動(dòng)經(jīng)驗(yàn)。甘寧的這些延伸論述給整個(gè)媒介研究帶來震蕩。Cf. Dan Hassler?Forest,“Com?memorate, Celebrate, and Continue”,"Film"amp;"History: An Interdisciplinary Journal of Film and Television Studies,"Vol.38, No. 1 (Spring, 2008): 93-94.
《觀月宮寶盒后之各種論調(diào)》,《申報(bào)》1925年3月5日。
周瘦鵑:《題月宮寶盒》,《月宮寶盒特刊》。
Jackson Lears,"Fables of Abundance: A Cultural History of Advertising in America,"New York: Basic Books, 1994, p.227.
柯靈:《試為“五四”與電影畫一輪廓——電影回顧錄》,《中國(guó)電影研究》第1輯,香港電影學(xué)會(huì)1983年版。
Adele Whitely Fletcher,“Across the Silversheet”,"Motion Picture Magazine,"Vol. 27, No. 5 (1924): 47.
“Arabian Nights Satire”,"New York Times,"March 19th, 1924.
William A. Johnston,“The Thief of Bagdad”,"Motion Picture News,"Vol. 29, No. 14 (1924): 16.
汁全:《月宮寶盒新評(píng)》,《申報(bào)》1925年3月1日。
《月宮寶盒》廣告,《申報(bào)》1926年1月20日。
盧稚云在《月宮寶盒特刊》“卷首語”中說:“本刊的宗旨就是研究《月宮寶盒》攝影中的奇奧。”(《月宮寶盒特刊》)
程步高:《攝制月宮寶盒的秘密》,《影戲春秋》1925年第2期。
李元龍:《譚月宮寶盒》,《月宮寶盒特刊》。
《法國(guó)宮闈秘史三劍客》,《申報(bào)》1923年11月19日。
徐文明:《〈美人計(jì)〉:一部早期中國(guó)電影大片的市場(chǎng)運(yùn)作考》,《當(dāng)代電影》2011年第4期。
《俠盜羅賓漢之內(nèi)容》,《申報(bào)》1924年1月14日。
鴻:《攝制故事影片之意見》,《申報(bào)》1925年3月27日。
歐陽予倩:《民國(guó)十六年的電影界》,《申報(bào)》1927年1月1日;顧肯夫:《中國(guó)電影藝術(shù)泛論》,《申報(bào)》1927年1月1日;程樹仁:《國(guó)產(chǎn)影片當(dāng)改善售法》,《申報(bào)》1927年1月1日。
《盤絲洞》廣告,《申報(bào)》1926年10月5日。
《孫悟空大鬧天宮今日開映》,《申報(bào)》1927年6月5日。
《明星影片公司古裝電影之第一聲》,《申報(bào)》1928年1月15日。
如認(rèn)為《西游記之通天河》“前半部取景完全在海底有與《月宮寶盒》海底數(shù)幕同樣之?dāng)z法”(《中央大戲院西游記之通天河》,《申報(bào)》1929年9月6日);或認(rèn)為《西游記之青龍洞》“飛氈升天寶球現(xiàn)人等等、有如《月宮寶盒》之奇秘?cái)z法”(《卡德大戲院西游記之青龍洞》,《申報(bào)》1929年10月4日)。
孫伯池:《觀月宮寶盒后》,《申報(bào)》1927年3月22日。
《西游記之新貢獻(xiàn)》,《申報(bào)》1926年12月3日。
Jessica Ka Yee Chan,“Insulting Pictures:"The Thief of Bagdad"in Shanghai”,"Modern Chinese Literature and Culture,Vol. 28, No. 1 (Spring, 2016): 45.
余國(guó)藩:《〈紅樓夢(mèng)〉、〈西游記〉與其他》,李?yuàn)]學(xué)編譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2006年版,第326、342、352—355頁。
孫紹誼:《魔幻、“凡派亞”文化與類型/性別之爭(zhēng):〈盤絲洞〉與中國(guó)“喧囂的20世紀(jì)20年代”》,董舒譯,石川審校,《文藝研究》2021年第6期。
魯迅:《中國(guó)小說史略》,中華書局2010年版,第93—109頁。
薛峰:《電影改編的古典魅力與鄉(xiāng)野活力:以盤絲洞故事為中心》,《北京電影學(xué)院學(xué)報(bào)》2018年第7期。
William Leach,"Land of Desire: Merchants, Power, and the Rise of a New American Culture,"New York: Vintage, 1994,p. 72.
Vachel Lindsay,"The Progress and Poetry of the Movies,"ed. Myron Lounsbury, Lanham: Scarecrow, 1995, pp.155-166, p. 201.
《新舞臺(tái)新正月起男女合演連環(huán)戲凌波仙子》,《申報(bào)》1926年2月6日。
《共舞臺(tái)蓮花公主驚人的報(bào)吿》,《申報(bào)》1926年7月3日。
《新舞臺(tái)預(yù)告第六次新連環(huán)戲月宮得寶》,《申報(bào)》1926年9月14日。
《齊天舞臺(tái)特別啟事》,《申報(bào)》1932年9月2日。
《驚人好戲預(yù)告月宮寶盒》,《申報(bào)》1932年9月5日。
《月宮寶盒試演》,《申報(bào)》1932年9月10日。
《十四日起日夜開演月宮寶盒》,《申報(bào)》1932年9月11日。
Beverly K. Grindstaff,“Creating Identity: Exhibiting the Philippines at the 1904 Louisiana Purchase Exposition”,National Identities,"Vol. 1, No. 3 (1999): 245-263; Nancy J. Parezo amp; Don D. Fowler,"Anthropology Goes to theFair: The 1904 Louisiana Purchase Exposition,"Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2007.
《歐洲著名童話天方夜譚之巴達(dá)之賊》,《申報(bào)》1932年9月8日。
《齊天舞臺(tái)天方夜譚之一神秘歌劇月宮寶盒》,《申報(bào)》1932年9月21日。
David Damrosch,“World Literature in a Postcanonical, Hypercanonical Age”,"Comparative Literature in an Age ofGlobalization,"pp. 50-51.
李鎮(zhèn):《別有“洞天”:1927年神怪片〈盤絲洞〉的歷史及解讀》,《當(dāng)代電影》2014年第6期。
Sheldon Hsiao?peng Lu (ed.),"Transnational Chinese Cinemas: Identity, Nationhood, Gender,"Honolulu: University ofHawaii Press, 1997; Andrew Higson,“The Limiting Imagination of National Cinema”, in M. Hjort and S.MacKenzie (eds.),"Cinema and Nation,"London: Routledge, 2000, pp. 63-74.
Yanling Yang, Clelia Clini amp; Rohit K. Dasgupta,“Critical Trends in Transnational Cinema: Inter?Asian Produc?tions and Exchanges”,"Transnational Screens,"Vol. 11, No. 3 (2020): 178.
Deborah Shaw,“Transnational Cinemas: Mapping a Field of Study”, in Rob Stone, Paul Cooke, Stephanie Den?nison, and Alex Marlow ?Mann (eds.),"The Routledge Companion to World Cinema,"New York: Routledge, 2017,pp. 290-298.
Chris Berry, Book Review of Yongchun Fu’s"The Early Transnational Chinese Cinema Industry, Orientalistische Liter?aturzeitung,"Vol. 115, No. 4-5 (2020): 394.
作者單位武漢大學(xué)藝術(shù)學(xué)院
責(zé)任編輯小野