文/楊國藏 馬瑞賢
黨的二十大報告提出,要堅守中華文化立場,提煉展示中華文明的精神標識和文化精髓,加快構建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。作為國家軟實力的重要體現(xiàn),中國文化的對外傳播有利于塑造積極的國際形象,提升中國的國際話語權。目前,中國文化的國際傳播已經(jīng)取得一定成效,但是也面臨傳播效能不足和傳播對象不精準的困境。近年來,語言服務行業(yè)正經(jīng)歷著時代劇變,人工智能、機器翻譯、語音識別及互聯(lián)網(wǎng)翻譯工具等,給翻譯行業(yè)和翻譯研究帶來了深刻的數(shù)字化影響。在此背景下,中國文化的對外傳播需要更加關注與技術要素相關的理解、互動、契合與優(yōu)化。從數(shù)字語言服務的角度思考中國文化的對外傳播路徑,可基于他者視角,從社會分層的角度,充分考慮國外受眾的接受程度,探索中國文化多模態(tài)精準傳播的有效路徑。
文化傳播是自解與他讀、自塑與他塑互動作用的過程。目前,在多種文化交鋒、交流、交融的互動過程中,中國文化的對外傳播雖然有數(shù)量但缺乏質(zhì)量,在媒體智能化時代,有待實現(xiàn)跨越式和創(chuàng)造式發(fā)展。
1.文化傳播云參與。中國文化的對外傳播包括典籍外譯和文化交流活動等方面。因典籍的國外受眾群體有限、文化負載詞的理解難度較大等原因,其傳播效果不甚理想。定期舉辦的國家文化交流活動受時間、空間限制,能夠參與的國外受眾有限,難以覆蓋更多受眾。
智媒體時代,VR、XR等技術為受眾提供了具身體驗的機會,有助于實現(xiàn)傳播形式的多樣化,以期增強受眾的接受意愿,提升受眾的參與度和具身認知。云旅游、虛擬博物館等新業(yè)態(tài)的出現(xiàn),使外國游客可以在虛擬現(xiàn)實技術的賦能下具身感知和開啟云端文化之旅。數(shù)字化的新體驗打破了時間和空間的界限,實現(xiàn)了超現(xiàn)實的虛擬現(xiàn)實間信息傳播,為中國文化國際傳播實現(xiàn)創(chuàng)造性發(fā)展提供了有效路徑。
2.粗放式敘事思維。當前,中國文化的國際傳播中,在敘事思維方面存在兩個方面的問題。其一,“自我”意識過強,“他者”意識不足。在傳播實踐中,受眾意識淡薄,遵循相對粗放的傳播模式,對于所有國家和所有層次的受眾,堅持相同的傳播內(nèi)容和“一刀切”的傳播策略,沒有考慮不同國家、不同教育背景的外國受眾具有個性化需求。社會學家布迪厄和馬克斯·韋伯對于文化分層有詳細的闡述,綜合文化分層理論和傳播學的發(fā)展變化來看,人工智能時代的中國文化的國際傳播應該考慮不同國家的文化特點和不同受眾群體的文化認知水平,進而開展針對性的精準傳播。其二,傳播主體方面,主要依靠官方媒體,受到西方文化霸權的影響,傳播效力受到一定限制。因此,可以豐富傳播主體,將語言服務企業(yè)納入其中,從而促進專業(yè)化的跨語言傳播。
語言服務能夠促進不同國家和地區(qū)之間的文化交流。在智媒體時代,數(shù)字語言服務具有重要的時代意義。數(shù)字語言服務本身包含著民族精神內(nèi)核。這種服務可以將中國文化潛移默化地賦載于各種新型的多模態(tài)的數(shù)字產(chǎn)品中,從而通過語言的外殼助力中國文化實現(xiàn)高效能傳播,進而彰顯中華文明與民族精神內(nèi)核的自信。
1.數(shù)字語言服務的內(nèi)涵。數(shù)字語言服務具有豐富的內(nèi)涵,包含數(shù)字語言本體服務、數(shù)字語言市場服務及數(shù)字語言服務人才培養(yǎng)等方面。數(shù)字語言本體服務主要指語言本身相關的服務,涵蓋文字語言、語音語言、詞匯語言和語法語言等。通過大數(shù)據(jù)技術和語料庫技術的運用,可以構建中國文化資源庫,從而開展對于中國文化的豐富描述和闡釋,并且歸納中國文化在語言層面的動態(tài)變化與規(guī)律。通過將中國文化在語言層面的特征與其他國家文化進行比較和對比,可以促成更精準地跨文化傳播。數(shù)字語言市場服務主要指利用語言資源獲取利益的社會空間。得益于訊飛公司等同傳語音服務,中國文化對外傳播的語言服務效率大幅提升,而服務成本逐漸降低。
2.數(shù)字語言服務的作用。媒體智能化時代為數(shù)字語言服務帶來了發(fā)展機遇,也為中國文化的國際傳播提供了技術支撐。全新數(shù)字文化傳播時代已來,AR、VR、XR、區(qū)塊鏈、人工智能等技術為跨語言文化交流開拓了新路徑。新一代智能化語言服務,通過技術和產(chǎn)品重構語言服務價值網(wǎng)絡,推動著中國文化的國際傳播。
語言服務行業(yè)與大數(shù)據(jù)及人工智能技術相結合,推出音視頻AI智能識別、自動剪輯、自動配音、自動應用翻譯矩陣等功能,可以滿足當下信息量劇增背景下的快速化、規(guī)?;?、精準翻譯的共性需求,從而幫助中國文化跨越語言障礙,助推中國文化的國際傳播。
語言服務為文化傳播提供良好條件,而文化傳播是語言服務的附加價值。中國翻譯協(xié)會發(fā)布的《2023中國翻譯及語言服務行業(yè)發(fā)展報告》中指出,國際傳播在翻譯及語言服務細分行業(yè)業(yè)務量中排名第四,占比32.1%。由此可見,語言服務已經(jīng)成為國際傳播的重要策略。作為新興交叉學科領域,數(shù)字語言服務指生產(chǎn)和銷售依賴互聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)、人工智能、云計算等數(shù)字技術的語言產(chǎn)品和服務。數(shù)字語言服務為中國文化的分層傳播提供保證,從而有利于實現(xiàn)中國文化的精準對外傳播。在數(shù)字技術的背景下,中國文化的對外傳播迎來新的發(fā)展機遇?;诓煌瑖摇⒉煌鼙姸_展的分層傳播模式,有利于提高中國文化對外傳播的效能。具體包括通過數(shù)字語言信息處理實現(xiàn)中國文化的跨語境和跨文化翻譯,通過數(shù)字知識內(nèi)容生產(chǎn)實現(xiàn)中國文化的數(shù)字化,通過數(shù)字媒體內(nèi)容傳播實現(xiàn)中國文化的多媒介傳播,通過數(shù)字語言人才培養(yǎng)為中國文化的國際傳播提供人才支撐等。
1.構建跨文化數(shù)據(jù)分析平臺。習近平總書記強調(diào),要利用精準傳播方式,推進中國聲音和中國故事的全球表達,提高國際傳播力。中國文化的跨文化分層傳播,有利于對外傳播話語體系的構建。而運用大數(shù)據(jù)技術,實現(xiàn)跨語言數(shù)據(jù)收集和分析的跨文化數(shù)據(jù)分析平臺正是中國文化分層傳播的基礎。跨文化數(shù)據(jù)分析平臺基于明確的目的導向和策略指向,將根據(jù)不同國家、不同類別受眾的特點,分析其獨特的傳播模式。具體而言,在跨語言數(shù)據(jù)分析平臺的助力下,基于明確的傳播受眾,并根據(jù)關鍵受眾的特征進行分層、分群、分類傳播,以此提高中國文化傳播的到達性。例如,通過Python數(shù)據(jù)爬蟲技術,掌握不同國家、不同背景受眾的信息偏好,從而開展用戶畫像研究,進而針對不同外國受眾而智能定制中國文化內(nèi)容主題,最終實現(xiàn)中國文化的精準化國際傳播。
基于跨文化數(shù)據(jù)分析平臺的分析,中國文化的國際傳播應堅持精準化傳播策略,秉持“一國一策”,甚至“一國多策”的原則。首先,對于不同國家的受眾,語言服務的側重點應該不同。例如,亞洲國家受眾對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化感興趣,語言服務的重點在于視覺符號翻譯,通過文化短視頻增加他們對于中國文化的親切度,通過虛擬博物館等提升他們對于中國文化的認知。而歐洲國家受眾對于中國文化缺乏認知基礎,因此語言服務應該側重于語言、聲音、圖形、圖片、漫畫和影像翻譯多模態(tài)融合方面,通過融合視、聽、觸覺的多模態(tài)語言服務有利于促進“云參與”數(shù)字文化旅游,以更加形象的方式實現(xiàn)中國文化的高效傳播。其次,政治精英層、學者精英層和一般受眾對于中國文化的認知和需求存在較大差異。因此,對于政治精英層,傳播內(nèi)容主要是中國特色的政治文化,語言服務應該注重翻譯風格的正式性,主要尋求中西方價值觀的共融性,力爭求同存異;對于學者精英層,具有思想性和思辨性的中國優(yōu)秀文化是重要的傳播內(nèi)容,也是語言服務的重點涉獵領域,中國文化平行語料庫為他們提供了系統(tǒng)了解中國文化的機會;對于大眾群體,傳統(tǒng)經(jīng)典文化和流行文化是傳播重要內(nèi)容,包含電影、音樂、小說、民俗、飲食等。因而,依托人工智能、數(shù)字化虛擬仿真技術實現(xiàn)的語言服務,有助于通過深度體驗和深度感知提高受眾對于中國文化的認同度和解釋力。
2.基于大數(shù)據(jù)形成中國文化翻譯工具系統(tǒng)。翻譯是語言服務的一個關鍵要素。與傳統(tǒng)語言服務視域下的人工翻譯不同,數(shù)字語言服務依托于自然語言處理技術(NLP),可以實現(xiàn)機器翻譯和同步多語字幕翻譯。隨著人工智能技術的推進,翻譯服務從通用領域的機器翻譯拓展到更精準更專業(yè)的垂直領域機器翻譯,為中國文化的國際傳播提供新的契機。通過專業(yè)的文化領域機器翻譯,不斷優(yōu)化雙語文化語料訓練文化機器翻譯引擎,從而提高中國文化的國際傳播效能。中國文化翻譯工具系統(tǒng)將是未來文化翻譯服務發(fā)展的重要支撐,包含中國文化多模態(tài)語料庫、中國文化介紹音頻同傳翻譯機、翻譯審校系統(tǒng)。
首先,中國文化多模態(tài)語料庫對于中國文化的國際傳播具有重要價值,不僅會降低外國受眾欣賞中國文化的成本,而且增加其了解中國文化的欲望。在智能化時代,文化傳播已經(jīng)不再是單一模態(tài)的文字或者音頻,而是基于大數(shù)據(jù)的信息化多媒體。構建中國文化多語言多模態(tài)資源庫,然后從文本、圖像、音頻、視頻等源數(shù)據(jù)中抽取關鍵詞,再通過相似度進行分組、關聯(lián)與配對,并結合模型與人工標注方法建立圖文關聯(lián)緊密的中國文化圖文數(shù)據(jù)集。當用戶檢索某一文化關鍵詞時,所有相關的文字、圖片、視頻等不同模態(tài)的檢索結果都會呈現(xiàn)?;谥袊幕目梢暬尸F(xiàn),能夠有效提高國外受眾對于中國文化的感知,提高中國文化的接受效果。此外,音頻同傳翻譯機可以增設更多中國特色文化術語的翻譯,支持多語對漢語的雙向轉化,提高翻譯服務效率和傳播效果。最后,翻譯審校系統(tǒng)除了要基于翻譯語言規(guī)范的標準而制定,還應該依據(jù)于人工標準堅持實時更新數(shù)據(jù)庫,并將錯誤提示傳達給語料庫,從而提高翻譯準確性和語言服務的效果。
總之,人工智能時代,多模態(tài)語言學、機器翻譯和傳播學等多學科融合為中國文化的跨文化傳播提供了新思路、新理念和新手段,通過信息技術產(chǎn)業(yè)和語言服務業(yè)的有效對接,提升中華文化的傳播能力和效果。
3.創(chuàng)新語言服務人才培養(yǎng)路徑。大數(shù)據(jù)時代背景下,我國的語言服務市場呈現(xiàn)爆發(fā)式增長,而目前我國語言服務行業(yè)面臨很多挑戰(zhàn):語言服務人才市場供求失衡,語言服務人才缺乏完善的培養(yǎng)體系,翻譯技術仍需變革等。由此可見,傳統(tǒng)的單一翻譯語言人才培養(yǎng)模式已經(jīng)不能滿足語言服務的市場需要,必須轉化為語言服務復合型人才培養(yǎng)。
由于國際傳播在語言服務市場需求中占據(jù)重要比例,語言服務人才的培養(yǎng)必須考慮國際傳播的需求。鑒于人工智能時代中國文化的對外傳播涉及五個維度:語言維度、翻譯維度、文化維度、技術維度和傳播維度,因此,數(shù)字語言服務人才的培養(yǎng)需要從以上五個維度著手,提高語言服務人才的質(zhì)量。有學者指出,在現(xiàn)階段我們應該從語言人才培養(yǎng)轉化為語言服務人才的培養(yǎng)。語言服務專業(yè)旨在培養(yǎng)具有國際視野和家國情懷,掌握語言學、翻譯學、傳播學及人工智能技術等跨學科知識,熟悉語言服務行業(yè)和國際傳播戰(zhàn)略的復合型人才,提升語言能力、文化能力、技術能力和外交能力在內(nèi)的多種能力。
語言服務人才不僅是傳統(tǒng)的翻譯專家,更是技術專家。語言服務人才培養(yǎng)需要打破傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)模式,優(yōu)化課程體系的構建,創(chuàng)新人才培養(yǎng)的模式。其一,課程體系方面。設置多樣化的課程內(nèi)容,除了傳統(tǒng)的語言學科內(nèi)容之外,增設機器翻譯、人工智能、神經(jīng)網(wǎng)絡、傳播學、跨文化等學科的內(nèi)容。其二,人才培養(yǎng)模式方面。為實現(xiàn)語言服務人才的培養(yǎng)目標,采取政產(chǎn)學研相結合的模式,服務于文化傳播的國家戰(zhàn)略需求。強化校企融合,邀請行業(yè)導師參與教學,堅持CDIO模式,重視做中學,強化案例教學和實戰(zhàn)鍛煉。此外,堅持傳統(tǒng)課堂與虛擬仿真課堂相結合,通過沉浸式的數(shù)字語言服務實踐情境,提高數(shù)字語言服務人才的質(zhì)量。
中國文化歷史悠久,文化軟實力深厚,是構建中國國際傳播體系以及形成中國話語體系的關鍵。中國文化的對外傳播涉及不同文化背景下源語與目的語之間的信息交流與溝通,需要語言翻譯、語言產(chǎn)品等語言服務項目的支持,從而使外國受眾在享受語言服務的同時,能夠潛移默化地感知語言中蘊含的中國文化的內(nèi)涵。數(shù)字語言服務是中國文化在國際傳播過程中得以實現(xiàn)高傳播效能的關鍵助力。中國文化的國際傳播通過數(shù)字語言服務的助力,打破語言的文化傳播與跨文化的語言傳播之間的壁壘,通過語言、文化與傳播的多方契合,構建中國文化分層傳播的多模態(tài)格局,提升中國文化國際傳播效能,助力中國文化“走出去”。