王書蕊,曹 菲,吳 妍
(哈爾濱理工大學(xué) 外國語學(xué)院,哈爾濱 150080)
課程思政源于上海市高校在2014 年之后的探索,目的是解決大學(xué)生思想政治教育的“孤島”困境,解決思想政治理論課與其他課程之間實(shí)際存在的“兩張皮”現(xiàn)象,開發(fā)利用相關(guān)課程的思想政治教育資源,充分發(fā)揮所有課程蘊(yùn)含的思想政治教育功能,這些探索對于形成各門課程育人合力發(fā)揮了重要作用。
2017 年,綜合性高校工程教育發(fā)展戰(zhàn)略研討會(huì)在復(fù)旦大學(xué)召開,提出“復(fù)旦共識(shí)”,隨即在天津大學(xué)召開工科優(yōu)勢高校新工科建設(shè)研討會(huì),形成新工科建設(shè)行動(dòng)路線,被稱為“天大行動(dòng)”,從此拉開新工科建設(shè)大幕,目的是應(yīng)對國家新一輪科技革命與產(chǎn)業(yè)變革,支撐“中國創(chuàng)造2025”等重大戰(zhàn)略及“一帶一路”倡議的實(shí)施。筆者所在高校是省屬工科院校,在這種背景下,主動(dòng)應(yīng)對新一輪科技革命與產(chǎn)業(yè)變革的戰(zhàn)略行動(dòng),以產(chǎn)業(yè)需求為導(dǎo)向,進(jìn)一步把新工科建設(shè)作為學(xué)校綜合改革和“雙一流”建設(shè)的“催化劑”,系統(tǒng)推進(jìn)學(xué)科專業(yè)結(jié)構(gòu)、人才培養(yǎng)機(jī)制等方面的綜合改革,推動(dòng)高等教育內(nèi)涵式發(fā)展。
隨著國家戰(zhàn)略的調(diào)整,大學(xué)英語教育方向也處于轉(zhuǎn)型期,作為高等教育的有機(jī)組成部分之一,大學(xué)英語要不斷跟上改革步伐,配合新工科戰(zhàn)略的提出,穩(wěn)定政治立場,把握時(shí)代特征,通過大學(xué)英語課堂積極引導(dǎo)學(xué)生堅(jiān)持馬克思主義立場、觀點(diǎn)及方法[1]。目前,教育部提出,為了培養(yǎng)符合新時(shí)代要求的全面人才,大學(xué)生立足于政治認(rèn)識(shí)、文化自信和公民人格等方面應(yīng)作為重點(diǎn)培養(yǎng)[2]。
大學(xué)英語涉及面廣,教學(xué)資源豐富,承擔(dān)課程思政的任務(wù)有著天然的優(yōu)勢,將課程思政融入大學(xué)英語課程是勢不可擋的發(fā)展方向。
大學(xué)英語是思想政治教育的前沿陣地,它有著教學(xué)人數(shù)眾多、教學(xué)資源豐富等得天獨(dú)厚的優(yōu)勢。我國英語人才早已不再稀缺,大學(xué)英語課程目的不僅僅在于培養(yǎng)學(xué)生的外語能力,更要立足于政治認(rèn)識(shí)、文化自信、公民人格等方方面面[3]。隨著國際化進(jìn)程的加深,各國文化和價(jià)值觀都有交集,大學(xué)生正處于人生的敏感期和迷茫期,難免會(huì)遇到人生困惑、舉棋不定的時(shí)刻。大學(xué)英語教育有義務(wù)通過教學(xué)潛移默化地對大學(xué)生進(jìn)行具有社會(huì)主義核心價(jià)值觀、公民意識(shí)感,以及家國情懷的教育。這有利于培養(yǎng)大學(xué)生的個(gè)人品德以及民族責(zé)任感和自豪感,幫助學(xué)生樹立文化自信,同時(shí)也有利于國家地位的提升[4]。因此,無論從個(gè)人的角度或是國家的角度,通過大學(xué)英語課程進(jìn)行課程思政實(shí)踐是非常必要的。
在多年的英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生能夠掌握大量的英文單詞,學(xué)會(huì)諸多的英文句式,也能夠比較流利地講述圣誕老人的傳說及百老匯的音樂劇,卻很難用英文表達(dá)屈原的楚辭、茶馬古道的文明以及中國古老的針灸醫(yī)術(shù)。這說明長期以來,我們英語教學(xué)的重點(diǎn)在于“引進(jìn)來”,那么現(xiàn)在到了該用英語將我們寶貴的中國傳統(tǒng)文化“送出去”的時(shí)候了。大學(xué)生的價(jià)值觀、文化觀已經(jīng)成熟,也經(jīng)歷了十多年的英語語言學(xué)習(xí),語言基礎(chǔ)已經(jīng)夯實(shí),因此,大學(xué)生用英語表達(dá)及傳播中國文化是非常適宜的。
多年來,人們普遍認(rèn)為英語學(xué)習(xí)就是語言知識(shí)學(xué)習(xí),“學(xué)英語就是會(huì)說外國話”。語言是文化傳播的載體,語言交流是思想道德觀念及價(jià)值觀的傳遞,在中國國力不斷增強(qiáng)的客觀情況下,我們要抓住英語學(xué)習(xí)這塊基石,架起文化傳播和思想傳播的橋梁,用英語將今天中國之大善大美傳播給世界。
現(xiàn)有的大學(xué)英語教學(xué)材料普遍更加偏向于語言知識(shí)傳授,傳播中國文化、弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)價(jià)值觀方面的功效并不是很突出。在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,大學(xué)生每天能夠接觸到多元文化,時(shí)刻感受到明顯的文化沖突和交鋒,具有創(chuàng)新性的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)形式必不可少。
在課內(nèi)資源方面,現(xiàn)有的大部分教材每一個(gè)單元有一個(gè)獨(dú)立的主題。常規(guī)的教學(xué)模式為講解單元主題,拓展和升華。引入課程思政以后,教師可跨單元按照主題授課,既拓展了教學(xué)的廣度和深度,也有利于學(xué)生對同一主題的深入挖掘,提煉出獨(dú)到的觀點(diǎn)以及核心價(jià)值觀。例如,《大學(xué)英語精讀》(上海外語教育出版社)第二冊Unit1 The Dinner Party 以女性獨(dú)立為主題,而《新視野大學(xué)英語》第三版(外語教學(xué)與研究出版社)第二冊Unit7 Women:Making A Difference Today 也是類似的女性主題,在《新視野大學(xué)英語》(外語教學(xué)與研究出版社)第三版第一冊的Unit8 Friendship Across Gender And Border 中,雖然是以友誼為主題,但也同時(shí)探討了跨性別的友誼。三篇課文中都能提取相同的主題來進(jìn)行討論和開展,在教學(xué)實(shí)踐中,探討了性別歧視的現(xiàn)象,以及在當(dāng)今社會(huì)的隱性表現(xiàn),學(xué)生參與了跨性別友誼的話題討論,既感受到了女性獨(dú)立意識(shí)的覺醒,也意識(shí)到性別差異引起的對待友誼不同的處理方式,拓寬了學(xué)生的思維界限。
在課外資源方面,充分利用國家權(quán)威媒體資源,大量與思政主題內(nèi)容相關(guān)的詞句、視頻、歌曲和文章鏈接等資源都可以供學(xué)生拓展。以社會(huì)主義核心價(jià)值觀為主題的學(xué)習(xí)強(qiáng)國App、China Daily 網(wǎng)站新鮮出爐的新聞報(bào)道等都是滲透優(yōu)秀中國文化和弘揚(yáng)中國精神絕佳的教學(xué)材料,每天課前利用5 分鐘讓學(xué)生英文報(bào)告當(dāng)日新聞,對學(xué)生來說是很好的口語鍛煉,也是熟悉新聞?wù)Z體的過程。
課程思政的核心是育人。通過教學(xué)實(shí)踐發(fā)現(xiàn),情景式課堂被認(rèn)為是思政效果較好的教學(xué)形式。在大學(xué)英語課上,難免會(huì)出現(xiàn)中西文化價(jià)值觀的沖突,文化思想碰撞是常見的。在講解課文時(shí),學(xué)生若將自己代入到課文角色,使自己設(shè)身處地去思考不同的文化立場。如《大學(xué)英語精讀》(上海外語教育出版社)第二冊Unit8 Honesty:Is It Going Out of Style?一課中,主題是誠實(shí),其中涉及中國人和西方人對于誠實(shí)這一概念的不同解讀。例如,在家人患絕癥時(shí),東西方人對于是否誠實(shí)地告訴病人其病情的態(tài)度是有很大差異的,孰對孰錯(cuò)沒有定論。中國人通常選擇向病人隱瞞病情,稱之為善意的謊言。而西方人往往重視病人的知情權(quán),選擇以誠相告,這樣會(huì)讓病人對剩下的生命有更好的安排。這種東西方文化的碰撞亦是思政課堂的重要內(nèi)容。
情景式課堂比較適合文化沖突的主題。教師可以設(shè)定情境讓學(xué)生表演,讓學(xué)生根據(jù)課文所述的文化差異來編寫劇本,涵蓋雙方的立場,分組表演,這樣能夠使學(xué)生真正參與到課堂,既激發(fā)了學(xué)生的獨(dú)立思考能力、批判性思維能力,同時(shí)也活躍了課堂氣氛,受到學(xué)生好評。
用英語講好中國故事也是思政教學(xué)中濃墨重彩的一筆。學(xué)生用英語講述中國文化的能力有待提高,近年來大學(xué)英語四、六級(jí)翻譯題著重考察中國文化的英譯,學(xué)生得分率普遍較低。用英語講中國故事有其天然的文化背景優(yōu)勢,學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化的“筆墨紙硯”“清明祭祖”“中秋賞月”等絲毫不會(huì)感到陌生,和西方文化中的“太陽神廟”“彈劾制度”相比,中國文化詞句具有天然的親近感。然而,恰恰因?yàn)槟刚Z的天然強(qiáng)勢,學(xué)生在翻譯時(shí)遇到了不少阻礙,這或許有以下幾方面的原因。
1)雖然能夠掌握文化背景,但無法找到恰當(dāng)?shù)膶?yīng)詞匯。這里以筆者班級(jí)學(xué)生(39 人)譯文“明朝的統(tǒng)治者”為例(圖1)。
圖1 “明朝的統(tǒng)治者”不同的翻譯版本
譯文1:the ruler of Ming Dynasty(17 人)。
譯文2:the government of Ming Dynasty(7 人)。
譯文3:the governor of Ming Dynasty(9 人)。
譯文4:theemperor of Ming Dynasty(3 人)。
譯文5:theleaderof Ming Dynasty(3 人)。
學(xué)生對于明朝的統(tǒng)治者的譯法比較模糊,其原因在于半數(shù)以上學(xué)生不能快速準(zhǔn)確找出對應(yīng)詞匯ruler,而選用“政府”“領(lǐng)導(dǎo)者”“皇帝”,甚至“省長”等相關(guān)詞匯。通常學(xué)生并不是不理解統(tǒng)治者的背景含義,而是沒有掌握ruler 這個(gè)對應(yīng)詞匯,只能選擇其它詞匯來代替,難免會(huì)產(chǎn)生誤解。
2)對文化詞匯本身蘊(yùn)含的背景不熟悉,需要文化背景的支撐。這里以筆者班級(jí)學(xué)生(39 人)譯文“諸子百家”為例(圖2)。
圖2 “諸子百家”不同的翻譯版本
譯文1:a/every hundred people(11 人)。
譯文2:a hundred teachers(6 人)。
譯文3:hundreds of homes(6 人)。
譯文4:one hundred clever men(4 人)。
譯文5:hundreds of thinkers(2 人)。
無譯文:8 人。
在講述諸子百家爭鳴的故事時(shí),“諸子百家”的譯法成了難點(diǎn)。學(xué)生譯法花樣百出,有譯成“一百個(gè)人”“一百個(gè)智者”“一百位老師”的,甚至還有學(xué)生直接把“家”譯成homes(家庭)。另有22%的學(xué)生直接被難倒放棄,這充分說明學(xué)生對于“諸子百家”的背景理解準(zhǔn)確性不夠,而非找不到對應(yīng)詞匯。這里的“百家”指的是眾多思想派別,“家”指的是思想派別,而“百”也不是實(shí)數(shù),而是虛指,不宜直譯為one hundred?!爸T子百家”的譯文應(yīng)為The hundred schools of thought。
3)欠缺主動(dòng)傳播中華文化的意識(shí),文化“走出去”的使命感不足。有關(guān)中國文化的原文,常常出現(xiàn)具有中國特色的表達(dá)方式,如漢語成語、諺語、歇后語和典故等。如“閉月羞花,沉魚落雁”“不到黃河心不死”等。這些詞語代表中國文化獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣,大多不為西方讀者熟悉,所以通常選擇直譯加解釋的方法,一般不宜直譯。學(xué)生在遇到此類原文時(shí),要借此機(jī)會(huì)將中國文化傳播出去,否則就失去了對外交流的機(jī)會(huì)和意義。
目前各高校均在推進(jìn)課程思政教學(xué)改革,在語言類課程中以期達(dá)到思想和語言的雙提升,但在實(shí)踐過程中的反思如下。
很多教材為了追求“原汁原味”,偏愛西方敘事視角,中國文化在教材內(nèi)容源頭上被忽視了。據(jù)統(tǒng)計(jì),以《新視野大學(xué)英語》(1—4 冊)為例,與中國相關(guān)的內(nèi)容不到1.3%。改革開放以來,為了引進(jìn)先進(jìn)的西方技術(shù),盡快趕超西方發(fā)達(dá)國家,我國當(dāng)時(shí)的英語教育均以文化輸入為主,學(xué)習(xí)了解西方人的思維模式和文化。但隨著國力的提升和國家戰(zhàn)略的調(diào)整,我們已轉(zhuǎn)換角色,要讓世界了解中國人的思維模式和文化。
目前大學(xué)英語考試體系是針對聽、說、讀、寫和譯等內(nèi)容進(jìn)行考察和評價(jià),形式通常為筆答閉卷考試。這種評價(jià)形式為階段性評價(jià)或總結(jié)性評價(jià),是教師和學(xué)生著重看重的評價(jià)形式。然而,這種評價(jià)體系往往忽略了課程思政評價(jià)。課程思政評價(jià)體系目前僅限于自評、同伴互評或師生合作評價(jià),由于缺少量化指標(biāo),思政評價(jià)往往流于形式。
教研反哺教學(xué),對于課程思政教學(xué)體系的科學(xué)研究尚未成形,高校應(yīng)鼓勵(lì)有能力的教師進(jìn)行大學(xué)英語課程思政教學(xué)科學(xué)化、系統(tǒng)化、制度化和常態(tài)化研究,鼓勵(lì)教研教學(xué)一體化發(fā)展,使教研成為提升課程思政教學(xué)效果的源動(dòng)力。尤其是對于理工科高校而言,課程思政教研具有一石二鳥之功效,能將理工科學(xué)生所需的科學(xué)精神、工匠精神、創(chuàng)新意識(shí)等融入語言課堂教學(xué)。
教師的專業(yè)能力、課程思政教學(xué)能力均應(yīng)進(jìn)行考察,通過課程思政教學(xué)優(yōu)秀案例評選、課程思政教學(xué)大賽等形式,以評促教,鼓勵(lì)教師“走出去”,勇于打破自己的壁壘,不斷提升課程思政教學(xué)成效。
大學(xué)英語課程思政教學(xué)實(shí)踐需要有穩(wěn)定的教學(xué)隊(duì)伍,優(yōu)秀的帶頭人以及長期的教學(xué)規(guī)劃。對內(nèi)可以按年齡層次、職稱層次、教研方向等建設(shè)課程思政教學(xué)團(tuán)隊(duì),與外部聯(lián)合進(jìn)行虛擬教研室建設(shè),定期進(jìn)行課程思政培訓(xùn)和研討,組織教師觀摩課程思政教學(xué),進(jìn)行集體備課討論,幫助教師盡快適應(yīng)大學(xué)英語課程思政教學(xué),整體上提高教師的課程思政教學(xué)水平。
與傳統(tǒng)的筆試形式相比,課程思政評價(jià)指標(biāo)應(yīng)更注重學(xué)生的思想和言行。對思想和言行的評價(jià)是難以量化的,更不能急于一時(shí)地表現(xiàn),因此需要教師或同伴對學(xué)生基于每個(gè)教學(xué)單元課程思政內(nèi)容的評價(jià)以及觀察,單次教學(xué)評價(jià)的統(tǒng)計(jì)可以累積作為學(xué)期整體思政評價(jià)。從形式來說,可以在單元教學(xué)設(shè)計(jì)上增加課程思政的考核。除了傳統(tǒng)的筆試,也可采用非標(biāo)視頻大作業(yè)形式進(jìn)行考核,進(jìn)行課程思政主題價(jià)值評價(jià)(表1)。
表1 非標(biāo)大作業(yè)評分標(biāo)準(zhǔn)及比例分配 %
目前的大學(xué)英語教材編寫仍以目標(biāo)與背景國家的名家名篇為主,其目的是服務(wù)于語言教學(xué)。然而,從文化價(jià)值觀的角度來說,目前所使用的外語教材中的目標(biāo)語文化比較強(qiáng)勢,不利于學(xué)生對中外方文化進(jìn)行對比和思辨。從文化輸出的角度來說,也不利于學(xué)生對中國文化做語言輸出,在翻譯教學(xué)時(shí),學(xué)生常常對外譯漢比較順手,卻畏于漢譯外,尤其是漢語中地道的表達(dá),如“疙瘩”“年年有余”等等,翻譯時(shí)常常感到力不從心。教材是師生依附的根本,建議能加大中國文化在外語教材中的比例,這樣既能減少教師額外找備課資源的負(fù)擔(dān),也能引起學(xué)生對教材的更多重視。
大學(xué)英語課程思政教學(xué)要從實(shí)踐中不斷發(fā)現(xiàn)問題并解決問題。加強(qiáng)課程思政教學(xué)團(tuán)隊(duì)建設(shè),提升教師課程思政建設(shè)意識(shí)和能力,將全面落實(shí)立德樹人根本任務(wù)作為思想自覺和和行動(dòng)自覺,培育積極向上的課程思政意識(shí)和情懷,自覺主動(dòng)開展課程思政建設(shè),確保教書育人貫穿教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)。