陳力丹
最近微信里都在傳播一篇署名徐滇慶的文章《三個代表由來》,文章說馬克思《資本論》第3卷英文版里,馬克思有關(guān)于三個代表的直接論述;還說《資本論》第3卷原稿三分之一是英文;還說列寧因?yàn)榕c國際共運(yùn)理論家考茨基有矛盾,刪除了馬克思的話等等。很多人轉(zhuǎn)給我問怎么回事,其他幾位研究馬克思的人也因?yàn)檫@篇文章被很多人追問。
馬克思和恩格斯的著作以原著文字形式出版的全集(歷史考證第二版,縮寫MEGA?)運(yùn)行了48年(1975年-),《資本論》及其手稿已全部出齊。馬克思和恩格斯在世時沒有編輯過《資本論》第3卷英文版,原稿是德文,只有極少數(shù)引文是英文,沒有關(guān)于三個代表的直接論述,沒有人刪節(jié)過馬克思《資本論》第3卷的稿本。既然這樣,除非有意添加,后世人出版的第3卷的英譯文怎么會出現(xiàn)三個代表的論述?這樣明顯的關(guān)于馬克思的胡說,被傳播得如此廣泛,反映了人們對馬克思的基本著作太不熟悉了。
追溯到2018年紀(jì)念馬克思誕辰200周年。中國某媒體采訪一位在中國工作的外國人,他說馬克思1850年思想發(fā)生了很大變化,不再堅持繼續(xù)革命等等。這篇采訪記網(wǎng)紅一時,至今還偶然出現(xiàn)。只要翻一下馬克思1850年的著作(《馬克思恩格斯全集》第1版7-8卷或第2版10-11卷),就會發(fā)現(xiàn)這是根本沒有的事。老外胡說,若記者很清楚,就不會報道或當(dāng)場反問,索要證據(jù)。問題在于記者自己不讀馬克思,被老外忽悠了。
指導(dǎo)我們思想的理論基礎(chǔ)是馬克思主義。對馬克思主義新聞觀的研究者來說,應(yīng)系統(tǒng)研讀馬克思、恩格斯、列寧的經(jīng)典論著。但目前學(xué)界對馬克思主義經(jīng)典論著的研讀尚存在較多的問題。研讀馬克思主義經(jīng)典論著,不是一般的閱讀,必須將馬克思、恩格斯、列寧的論著返回到歷史情境中來梳理他們的基本思想。引證經(jīng)典作家的論述,不得轉(zhuǎn)引,要直接根據(jù)原著引證。為保障原意完整和準(zhǔn)確,譯文必須引用最新的版本。在可能的條件下,查核對引述內(nèi)容中關(guān)鍵概念的原著文字。在沒有了解馬克思主義經(jīng)典論著的本真含義之前,就急于“聯(lián)系實(shí)際”,會造成對現(xiàn)實(shí)工作的誤導(dǎo)。忽視對經(jīng)典文獻(xiàn)的研究,將導(dǎo)致實(shí)踐上的巨大偏差。
習(xí)近平《在哲學(xué)社會科學(xué)工作座談會上的講話》中談到西方馬克思主義研究時說:他們“在研究和考據(jù)馬克思主義文本上,功課做得還是可以的。相比之下,我們一些研究在這方面的努力就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠了?!盵1]習(xí)近平在這里提出的問題點(diǎn)到了我們研究馬克思主義的一個痛點(diǎn),即我們對馬克思主義經(jīng)典論著的研究和考據(jù)還很不到位。由于時代、地域文化的差異,中國人讀懂馬克思、恩格斯、列寧的著作需要花費(fèi)更多的功夫。馬克思主義的學(xué)習(xí)和研究是為了指導(dǎo)工作的,若曲解了馬克思主義經(jīng)典作家的論述,甚至把他們批判的觀點(diǎn)當(dāng)作他們主張的觀點(diǎn)來貫徹,就不是簡單的造成不好社會影響的問題,而會對社會主義革命和社會主義建設(shè)帶來巨大損害。
在信息數(shù)字化和智能化條件下,馬克思主義的經(jīng)典論著是否還需要閱讀,甚至研讀?現(xiàn)在關(guān)于ChatGPT的各種廣告式的說法越吹越神,而就馬克思主義文獻(xiàn)的數(shù)字化而言,情況卻不容樂觀。目前使用的《馬克思恩格斯全集》第二版、《列寧全集》第二版增訂版很多卷的電子版只是復(fù)印件展示,沒有查找字句和塊下載的功能。而《馬克思恩格斯全集》歷史考證版第二版(MEGA?)全國只有幾家圖書館收藏;MEGA?的電子版很多高校圖書館沒有購買。ChatGPT實(shí)現(xiàn)的前提,是全部材料輸入到智能機(jī)器里,這是需要成本的,目前沒有人做。即使全部都做得很好,機(jī)器人的智力在沒有學(xué)習(xí)的情況下很不可靠。“研讀”馬列是必要的,沒有捷徑可走。
例如恩格斯有一句話,中譯文是:“在這里我們應(yīng)以歷史學(xué)家的公正態(tài)度記述事實(shí)。”[2]這就讓人起疑了,并非所有的歷史學(xué)家都是公正的,恩格斯會說這樣的話嗎?這句話的對應(yīng)英文原文是“we have here to record facts with historical impartiality”。[3] historical(歷史的、歷史學(xué)的)與historian(歷史學(xué)家)不是同一個詞。record表示記錄、記載、錄制、復(fù)制,沒有“述”的含義。impartiality無關(guān)“態(tài)度”。因此本句應(yīng)譯為“在這里我們應(yīng)以歷史的公正記錄事實(shí)”。通過這樣的查核,我們對恩格斯的觀點(diǎn)有了進(jìn)一步的認(rèn)識,也理解了“研讀”意味著什么。
參考文獻(xiàn):
[1]習(xí)近平.論黨的宣傳思想工作[G].北京:中央文獻(xiàn)出版社,2020:222-223.
[2]馬克思恩格斯選集第三版(第1卷)[M].北京:人民出版社,2012:628.
[3]MEGA2? Ⅰ-11[M]. Berlin:Dietz Verlag Berlin,1985. S. 57.
(作者為四川大學(xué)講席教授,中國人民大學(xué)榮譽(yù)一級教授)