亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        聯(lián):一個(gè)字說盡世故人情

        2023-12-14 16:38:22黃偉嘉譚云飛
        關(guān)鍵詞:譚云飛聯(lián)姻醬香

        黃偉嘉 譚云飛

        On the Character: 聯(lián)

        A character thats been fostering connections since ancient times

        Festivals can be a headache for many Chinese. Peak seasons for celebrations and ceremonies, holidays also often mean (as per tradition) giving out money to relatives and friends. Even for long-lost schoolmates one hasnt contacted, or 聯(lián)系?(liánxì) in Chinese, for years, gifts have to be handed over at, say, a wedding. After all, humans are social animals, and such 聯(lián)結(jié)?(liánjié, connections) have bound people together in China for millennia.

        The Chinese character 聯(lián)?(lián) first appeared in oracle bone script over 3,000 years ago. Comprised of an 耳?(ěr, ear) radical on the left and a 糸?(sī, silk) on the right, the character symbolized tying something through a persons ear, which scholars believe conveyed the meaning of “l(fā)inking” or “joining.” Its current form emerged during the Qing dynasty (1616 – 1911), with the right part simplified as 關(guān)?(guān) in some texts, though its meaning has remained basically unchanged throughout history.

        InUnofficial Gleanings of the Wanli Era(《萬(wàn)歷野獲編》), a Ming dynasty (1368 – 1644) encyclopedia, scholar Shen Defu (沈德符) described people from Beijing going to the citys suburbs to “travel hand in hand, and have drinks on the ground (聯(lián)袂嬉游,席地布飲?liánmèi xīyóu, xídì bùyǐn).”

        Today, the phrase 聯(lián)袂?(liánmèi, literally “join sleeves”) is mainly used in literary texts, while 聯(lián)手?(liánshǒu, join hands) is more commonly used to express the idea of “going hand in hand,” as seen in expressions like 強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手?(qiángqiáng liánshǒu), meaning mutually beneficial cooperation.

        The characters meaning has since evolved to encompass various connections—close and far, physical and emotional. For instance, 聯(lián)姻?(liányīn) signifies a connection through marriage, while 聯(lián)盟?(liánméng) denotes an alliance. Just as 聯(lián)姻?has been a means for rich and powerful families to enhance their wealth and status, businesses have shown a keen interest in 聯(lián)名?(liánmíng), or co-branding, over the past few decades. This September, a collaborative product called “Fragrant Sauce Latte (醬香拿鐵?jiàngxiāng nátiě),” launched by Kweichow Moutai, one of Chinas best-knownbaijiuliquor producers, and coffee chain Luckin Coffee, sold over 5.4 million cups nationwide, generating revenue of 100 million yuan within one day.

        聯(lián)絡(luò) (liánluò) is to “contact” via phone or other means, and 聯(lián)絡(luò)感情?(liánluò gǎnqíng) is to get in touch with the sole intention of building relationships. Many organizations have their own liaison department (聯(lián)絡(luò)部 liánluòbù), liaison office (聯(lián)絡(luò)處?liánluòchù), or liaison person (聯(lián)絡(luò)員?liánluòyuán). When an individual cannot be contacted, they are described as 失聯(lián)?(shīlián).

        Nowadays, the internet (互聯(lián)網(wǎng)?hùliánwǎng) and other technologies have transformed the world into a “global village.” A message sent from Shanghai can be received within seconds by people in New York. With the help of social media, even public figures and celebrities are no longer distant—for better or worse. Popstars, journalists, and world leaders are all on Weibo or X, formerly known as Twitter, though their opinions and rants may not have made it easier for the United Nations (聯(lián)合國(guó)?Liánhéguó) to achieve world peace.

        Just as geopolitical alliances require partnerships to advance, Chinese rhyming couplets, or 對(duì)聯(lián)?(duìlián), are only complete in pairs. People often paste these rhymes on either side of their door during the Lunar New Year or other traditional occasions, with the messages commonly inviting good luck and prosperity for the family.

        Another Lunar New Year tradition in China is to gather together, or 聯(lián)歡?(liánhuān), with family and friends to celebrate. CCTVs Spring Festival Gala, which it has broadcast every Lunar New Years Eve since 1983, even includes this term for “get-together” in its full name: 春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)?(Chūnjié Liánhuān Wǎnhuì).

        The Lunar New Year is a time of eating, celebrating, and, yes, money-giving. How else would people maintain their 社會(huì)關(guān)系?(shèhuì guānxi, social ties)?

        猜你喜歡
        譚云飛聯(lián)姻醬香
        一次函數(shù)聯(lián)姻幾何圖形
        A Tangled Weave
        Identity Crisis
        the bald Truth
        PHONY PHILANTHROPY
        非遺,與互聯(lián)網(wǎng)“聯(lián)姻”
        金橋(2018年1期)2018-09-28 02:24:42
        論茅臺(tái)鎮(zhèn)醬香酒發(fā)展前景及投資分析報(bào)告
        中脈名酒事業(yè)部 領(lǐng)航醬香白酒之旅
        醬香永存
        珍菌堂聯(lián)姻富迪
        亚洲97成人精品久久久| 无码中文字幕在线DVD| 日本少妇按摩高潮玩弄| 日韩伦理av一区二区三区| 极品粉嫩小仙女高潮喷水网站 | 一边摸一边抽搐一进一出口述| 国产免国产免费| 2021国产最新在线视频一区| 久久伊人中文字幕有码久久国产 | 国产aⅴ无码专区亚洲av| 风韵饥渴少妇在线观看| 无码国产精品第100页| 日本超骚少妇熟妇视频| 加勒比色老久久爱综合网| 欧美国产精品久久久乱码| 欧洲日韩视频二区在线| 亚洲精品视频一区二区三区四区| 丰满少妇人妻无码| 国产av精国产传媒| 久久国产精品免费一区二区| 国产av一区二区三区天美| 国产又猛又黄又爽| 亚洲 欧美 影音先锋| 日韩人妻无码精品系列专区无遮| 久久久精品亚洲人与狗| 人妻无码中文字幕| 91手机视频在线| 亚洲素人av在线观看| 国产一区二区三区在线观看完整版| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀| 免费看国产成年无码av| 亚洲一区亚洲二区中文字幕| 婷婷伊人久久大香线蕉av| 失禁大喷潮在线播放| 亚洲精品国产福利在线观看| 日本久久久免费观看视频| 女人让男人桶爽30分钟| 国内无遮码无码| 中文字幕日韩精品人妻久久久| 欧美人与动性xxxxx杂性| 97精品伊人久久大香线蕉app|