亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析“一帶一路”建設(shè)中語言業(yè)態(tài)的作用與影響*
        ——基于語言經(jīng)濟(jì)、語言產(chǎn)業(yè)與語言政策協(xié)同的視角

        2023-10-16 02:12:56岳圣淞
        全球化 2023年5期
        關(guān)鍵詞:一帶一路語言

        岳圣淞

        引 言

        2023年是“一帶一路”倡議提出十周年。過去十年間,“一帶一路”國際合作對(duì)區(qū)域乃至全球的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,為廣大發(fā)展中國家?guī)砹藲v史性機(jī)遇,成為中國推動(dòng)南南合作走向深化、引領(lǐng)全球治理模式和制度改革創(chuàng)新、推動(dòng)構(gòu)建公平公正的新型國際關(guān)系的行動(dòng)典范。(2)蒲小平:《“一帶一路”十年建設(shè)的成就及時(shí)代內(nèi)涵》,《國際論壇》,2023年第3期,第37頁。在倡議實(shí)施初期,“一帶一路”國際合作以中國同有關(guān)國家圍繞實(shí)體經(jīng)濟(jì)各領(lǐng)域展開的產(chǎn)業(yè)對(duì)接、產(chǎn)能融合與政策協(xié)同為先導(dǎo),在農(nóng)業(yè)、能源、制造業(yè)和基礎(chǔ)設(shè)施等傳統(tǒng)物質(zhì)性產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域取得了豐碩的先期成果,為優(yōu)化參與共建國營商環(huán)境,提升其整體經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平、民生福祉和國際競爭力提供了重要助力。時(shí)至今日,隨著“一帶一路”國際合作的持續(xù)深入推進(jìn),越來越多的合作項(xiàng)目落地見效并產(chǎn)生了積極的外溢效應(yīng),有力促進(jìn)了產(chǎn)業(yè)間的融合發(fā)展與區(qū)域產(chǎn)業(yè)集群的形成,為“一帶一路”積累了寶貴的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和聲譽(yù)資本。但也應(yīng)看到,參與方數(shù)量的不斷增加以及合作領(lǐng)域、范圍與規(guī)模的持續(xù)擴(kuò)大,對(duì)“一帶一路”未來的發(fā)展也提出了更高的制度化需求。在此背景下,以語言產(chǎn)業(yè)為代表的非物質(zhì)性業(yè)態(tài)在完善“一帶一路”合作模式、提升合作機(jī)制化水平過程中的作用日益顯現(xiàn)。

        回顧過去十年來的實(shí)踐歷程發(fā)現(xiàn),我國尚未在宏觀層面出臺(tái)面向“一帶一路”相關(guān)產(chǎn)業(yè)的指導(dǎo)性政策規(guī)劃,加之受到國際社會(huì)整體環(huán)境復(fù)雜變化、參與國現(xiàn)實(shí)國情與發(fā)展需求多元化等因素的影響,目前國內(nèi)語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展仍具有一定的粗放性和盲目性,服務(wù)于“一帶一路”的發(fā)展定位尚不夠清晰,或?qū)?duì)未來“一帶一路”發(fā)展?jié)摿Φ尼尫判纬芍萍s。語言如何在國家行為體的對(duì)外政策實(shí)踐中發(fā)揮作用?語言產(chǎn)業(yè)對(duì)國家對(duì)外戰(zhàn)略的推進(jìn)產(chǎn)生了何種影響?在“一帶一路”持續(xù)深入推進(jìn)的政策背景下,我國語言產(chǎn)業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀如何?面臨哪些挑戰(zhàn)?又如何應(yīng)對(duì)?結(jié)合對(duì)既往研究的回顧和對(duì)現(xiàn)實(shí)相關(guān)政策實(shí)踐的檢視,本文嘗試對(duì)上述問題做出回答,并在此基礎(chǔ)上提出未來語言產(chǎn)業(yè)助力“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的方向性政策思考。

        一、語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的理論基礎(chǔ)

        與其他產(chǎn)業(yè)類似,語言產(chǎn)業(yè)的形成與發(fā)展也離不開理論基礎(chǔ)的支撐,并結(jié)合特定區(qū)域與國家在不同階段的現(xiàn)實(shí)發(fā)展訴求,形成了具有多元性和地域性特征的差異化發(fā)展路徑。通過對(duì)既往文獻(xiàn)的回顧可以發(fā)現(xiàn),語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的理論基礎(chǔ)主要源于國際關(guān)系學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)兩大學(xué)科范疇。其中,國際關(guān)系學(xué)相關(guān)理論主要為語言產(chǎn)業(yè)確立了“外向型產(chǎn)業(yè)”的宏觀發(fā)展導(dǎo)向,而語言經(jīng)濟(jì)學(xué)則更加具體地為語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展提供了行業(yè)門類、實(shí)踐路徑以及政策規(guī)劃等方面的科學(xué)指導(dǎo)。

        (一)國際關(guān)系學(xué)視域下的“語言觀”流變

        在現(xiàn)實(shí)主義看來,以軍事實(shí)力為代表的物質(zhì)權(quán)力是國際關(guān)系的最根本要素,表現(xiàn)為物質(zhì)財(cái)富和國家安全利益的至高無上。(3)[美]朱迪斯·戈?duì)柎奶埂⒘_伯特·O.·基歐漢編,劉東國、于軍譯:《觀念與外交政策:信念、制度與政治變遷》,北京大學(xué)出版社,2005年,第2~3頁。語言作為傳遞行為體意圖、代為施加權(quán)力的信號(hào)工具,并不具備真實(shí)的權(quán)力意涵。盡管話語溝通為在國家間交往中判斷對(duì)方動(dòng)機(jī)提供了參考,作為降低沖突風(fēng)險(xiǎn)的必要手段應(yīng)當(dāng)?shù)玫焦膭?lì),但國家最終的決策仍需通過物化指標(biāo)予以確證,否則將有可能因受到話語欺騙而造成誤判。相比之下,新制度主義在權(quán)力觀上秉持更加開放的態(tài)度,認(rèn)為語言和觀念等非物質(zhì)因素應(yīng)當(dāng)被納入分析國際關(guān)系互動(dòng)的學(xué)理語境之中。約瑟夫·奈(Joseph S.Nye)的“軟權(quán)力”理論認(rèn)為,相較于軍事、經(jīng)濟(jì)和科技等傳統(tǒng)“硬實(shí)力”,一國的語言、文化、制度與價(jià)值觀影響力同樣不可忽視。軟權(quán)力的核心是“規(guī)勸”,對(duì)于大國來說,這種能力集中體現(xiàn)為是否能“控制國際政治環(huán)境并讓其他國家做它希望它們做的事”,而語言是實(shí)現(xiàn)規(guī)勸的核心手段。(4)Joseph S.Nye,Public Diplomacy and Soft Power,The Annals of the American Academy of Political and Social Science,2008,Vol.616,No.1,pp.94~109.羅伯特·基歐漢(Robert O.Keohane)指出,在特定的政策語境下,話語承載了政策內(nèi)涵的關(guān)鍵信息。政策制定者通過主動(dòng)提供具有戰(zhàn)略價(jià)值的新信息,鼓勵(lì)對(duì)方重新計(jì)算成本收益,促使合作最終達(dá)成。(5)Robert O.Keohane,After Hegemony:Cooperation and Discord in the World Political Economy,US:Princeton University Press,2005,p.245.

        自20世紀(jì)90年代初,建構(gòu)主義與后實(shí)證主義思潮的異軍突起引發(fā)了國際關(guān)系理論新一輪的“范式革命”。(6)孫吉?jiǎng)伲骸秶H關(guān)系的語言轉(zhuǎn)向與建構(gòu)主義理論發(fā)展研究:以語言游戲?yàn)槔罚锻饨辉u(píng)論》,2007年第1期,第38頁。在這一過程中,西方哲學(xué)界的“語言轉(zhuǎn)向”對(duì)國際關(guān)系理論發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。語言不再被單純看作是孤立靜止的信息符號(hào),而是具有本體意義和能動(dòng)性的權(quán)力形式:它建構(gòu)意義,將國際關(guān)系漫長而復(fù)雜的發(fā)展變遷轉(zhuǎn)化為具象而連貫的宏大敘事,搭建起國際關(guān)系根本價(jià)值取向和道德準(zhǔn)則的文本框架;(7)Markus Rheindorf and Ruth Wodak,Borders,F(xiàn)ences,and Limits-Protecting Austria from Refugees:Metadiscursive Negotiation of Meaning in the Current Refugee Crisis,Journal of Immigration &Refugee Studies,2017,Vol.16,No.1-2,pp.15~18.它塑造身份,將行為體對(duì)彼此抽象的形象界定轉(zhuǎn)化為特定關(guān)系的顯性表達(dá),為行為體間互動(dòng)模式的選擇提供核心參考依據(jù);(8)Kari Roberts,Understanding Putin:The Politics of Identity and Geopolitics in Russian Foreign Policy Discourse,International Journal,March 2017,Vol.72,No.1,p.28.它確立規(guī)范,通過對(duì)行為體日常話語互動(dòng)模式的進(jìn)一步抽象概括,使之成為主體間性的觀念共識(shí),作為對(duì)未來在不同領(lǐng)域約束各方行為的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn);(9)Nicholas Onuf,Polemics:Fitting Metaphors-The Case of the European Union,Perspectives:Review of Central European Affairs,2010,Vol.18,No.1,pp.63~76.它框定事實(shí),依據(jù)行為體的主觀認(rèn)知對(duì)國際關(guān)系客觀現(xiàn)實(shí)進(jìn)行選擇、剪切和拼接,為行為體特定戰(zhàn)略目標(biāo)的推進(jìn)營造合法性語境(10)Julian Clark and Alun Jones,“Telling Stories about Politics”:Europeanization and the EU’s Council Working Groups,JCMS:Journal of Common Market Studies,March 2011,Vol.49,No.2,pp.341~366.。

        在此基礎(chǔ)上,后實(shí)證主義通過借鑒社會(huì)學(xué)中的社會(huì)實(shí)踐理論對(duì)國際關(guān)系實(shí)踐中的言語行為及其行為邏輯作出進(jìn)一步界定,認(rèn)為國際社會(huì)中也存在著一個(gè)類似于經(jīng)濟(jì)學(xué)意義上的“語言市場”,不同的國家行為體在市場中進(jìn)行語言交換。(11)Diane Vaughan,Bourdieu and Organizations:The Empirical Challenge,Theory and Society,2008,Vol.37,No.1,pp.65~81.(12)場域理論將資本定義為“積累的勞動(dòng)”,認(rèn)為場域互動(dòng)的實(shí)質(zhì)是不同類型資本間的兌換與流通。在話語場域中,行為體能夠操縱的資本包括經(jīng)濟(jì)資本(有形物質(zhì)資源)、社會(huì)資本、象征資本與文化資本。有關(guān)場域理論對(duì)資本的定義及其在話語場域中的生成與作用,參見:[法]皮埃爾·布爾迪厄著,高振華、李思宇譯:《實(shí)踐理論大綱》,中國人民大學(xué)出版社,2017年,第290~340頁;高宣揚(yáng):《布爾迪厄的社會(huì)理論》,同濟(jì)大學(xué)出版社,2004年,第130~150頁;David Swartz,Symbolic Power,Politics,and Intellectuals:the Political Sociology of Pierre Bourdieu,Chicago:The University of Chicago Press,2013;Mustafa Emirbayer and Victoria Johnson,Bourdieu and Organizational Analysis,Theory and Society,2008,Vol.37,No.1,pp.1~22.語言在交換中獲得意義、產(chǎn)生利潤;國家行為體為實(shí)現(xiàn)自身的戰(zhàn)略利益,將特定話語輸出到場域中,與其他國家的話語共同競爭有限的被認(rèn)可地位。(13)[法]皮埃爾·布爾迪厄著,高振華、李思宇譯:《實(shí)踐理論大綱》,中國人民大學(xué)出版社,2017年,第3~10頁。不同國家會(huì)采取各種策略,調(diào)動(dòng)各種資源爭取自身的話語成為特定領(lǐng)域的主導(dǎo)話語。(14)Patrick Wilz,“Antimatters”:Recovering Discourse of Opposition from the Popular Front to the Cold War,American Quarterly,Vol.69,No.1,2017,pp.149~162.隨著特定話語得到大多數(shù)成員的理解、認(rèn)同,并內(nèi)化到實(shí)踐中,產(chǎn)生“規(guī)范效應(yīng)”,話語施動(dòng)者在場域中的資本規(guī)模會(huì)得到相應(yīng)擴(kuò)張,在場域關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中的位置會(huì)實(shí)現(xiàn)躍升,進(jìn)而掌握?qǐng)鲇蚧?dòng)規(guī)則制定的主動(dòng)權(quán),在未來的話語互動(dòng)中將更具優(yōu)勢(shì)。(15)岳圣淞:《場域視角下的國際話語權(quán):理論、現(xiàn)實(shí)與中國實(shí)踐》,《當(dāng)代亞太》,2020年第4期,第133~139頁。

        總體來看,國際關(guān)系學(xué)視域下“語言觀”的變遷反映出不同范式對(duì)語言在國際關(guān)系實(shí)踐中作用與影響的差異化認(rèn)知,但其并未從方法論層面展開更深層次的探究,明確國際關(guān)系行為體使用話語的指導(dǎo)原則、路徑規(guī)律和行動(dòng)邏輯,而僅是將其視為一種具有權(quán)宜性的政策工具。相比之下,經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域?qū)@一問題展開的深入探究有效彌補(bǔ)了這一缺陷,并通過跨學(xué)科視角的融合提出了語言產(chǎn)業(yè)的概念及相關(guān)理論框架,為提升語言在現(xiàn)實(shí)國際關(guān)系實(shí)踐中的戰(zhàn)略價(jià)值奠定了學(xué)理基礎(chǔ)。

        (二)語言經(jīng)濟(jì)學(xué):語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的經(jīng)濟(jì)學(xué)基礎(chǔ)

        在產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)的語境中,廣義上的“語言產(chǎn)業(yè)”被定義為以語言為核心對(duì)象,以生產(chǎn)各種語言產(chǎn)品滿足多樣化語言需求為目標(biāo)的產(chǎn)業(yè)形態(tài)的總和,既包括以語言產(chǎn)品為核心展開產(chǎn)業(yè)布局的實(shí)體行業(yè),也包含在生產(chǎn)運(yùn)營過程中間接獲益或受到語言因素影響的一系列產(chǎn)業(yè)。狹義上的語言產(chǎn)業(yè)是指僅包含以語言教育和語言翻譯為核心的少數(shù)業(yè)態(tài)的語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)。(16)陳鵬:《語言產(chǎn)業(yè)的基本概念及要素分析》,《語言文字應(yīng)用》,2012年第3期,第18頁。語言產(chǎn)業(yè)的形成依賴于特定的市場環(huán)境,即同時(shí)存在具有一定語言消費(fèi)需求的目標(biāo)群體和具備相應(yīng)語言產(chǎn)品生產(chǎn)能力的供應(yīng)方;隨著雙方圍繞語言資源展開的經(jīng)濟(jì)互動(dòng)規(guī)模不斷擴(kuò)大,越來越多的社會(huì)生產(chǎn)要素部門參與其中,產(chǎn)業(yè)門類逐漸拓展,最終發(fā)展為以語言本體、語言應(yīng)用和語言技術(shù)為主的產(chǎn)業(yè)集群。(17)Jacques Melitz and Farid Toubal,Native Language,Spoken Language,Translation and Trade,Journal of International Economics,July 2014,Vol.93,No.2,pp.351~358.其中,語言本體產(chǎn)業(yè)包括語言培訓(xùn)、語言康復(fù)、語言能力測評(píng)等業(yè)態(tài);語言應(yīng)用產(chǎn)業(yè)包括語言出版、語言翻譯、語言傳播、語言會(huì)展、語言藝術(shù)與創(chuàng)意等業(yè)態(tài);語言技術(shù)產(chǎn)業(yè)包括利用計(jì)算機(jī)軟硬件和通信技術(shù)對(duì)語言進(jìn)行數(shù)字存儲(chǔ)、傳遞、轉(zhuǎn)換、識(shí)別、加工和深度學(xué)習(xí)等業(yè)態(tài)。(18)康軍帥:《從“語言經(jīng)濟(jì)學(xué)”到語言產(chǎn)業(yè)》,《商業(yè)經(jīng)濟(jì)研究》,2018年第24期,第169頁。

        梳理既往研究發(fā)現(xiàn),學(xué)界對(duì)語言產(chǎn)業(yè)的研究主要源于語言學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)兩大學(xué)科,并由此形成了具有不同研究議程和研究方法的兩大路徑。隨著研究的不斷深入,兩種路徑基于各自理論背景提出的語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃也不可避免地產(chǎn)生了結(jié)構(gòu)性矛盾:語言學(xué)認(rèn)為經(jīng)濟(jì)學(xué)研究忽略了語言產(chǎn)業(yè)的特殊性,語言產(chǎn)業(yè)的社會(huì)與文化本質(zhì)決定了其運(yùn)作規(guī)律無法通過經(jīng)濟(jì)學(xué)理論工具得到完整呈現(xiàn)和有效的分析預(yù)測,而經(jīng)濟(jì)學(xué)為語言產(chǎn)業(yè)規(guī)劃的發(fā)展路徑將在很大程度上破壞語言生態(tài)的完整性,并削弱其作為文化載體的重要角色。(19)李現(xiàn)樂:《語言資源與語言經(jīng)濟(jì)研究》,《經(jīng)濟(jì)問題》,2010年第9期,第25~29頁。經(jīng)濟(jì)學(xué)則認(rèn)為語言學(xué)研究過分強(qiáng)調(diào)語言產(chǎn)業(yè)的異質(zhì)性,對(duì)語用場景條件的設(shè)定過于理想化,忽視了語言作為公共產(chǎn)品的外部性和交互特征。(20)Victor Ginsburgh and Shlomo Weber,The Economics of Language,Journal of Economic Literature,June 2020,Vol.58,No.2,pp.348~404.為了彌合兩種研究路徑間的顯著分歧,推動(dòng)其共同服務(wù)于產(chǎn)業(yè)實(shí)踐,部分具有跨學(xué)科研究背景的學(xué)者提出建立融合語言學(xué)認(rèn)識(shí)論和經(jīng)濟(jì)學(xué)方法論的分支學(xué)科,語言經(jīng)濟(jì)學(xué)(Economics of Language)應(yīng)運(yùn)而生。時(shí)至今日,語言經(jīng)濟(jì)學(xué)已建立起較為完備的理論體系,為深入理解語言作為一個(gè)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展規(guī)律、產(chǎn)業(yè)模式以及對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的效用影響發(fā)揮了關(guān)鍵作用。(21)Weiguo Zhang and Gilles Grenier,How can Language be Linked to Economics?A Survey of Two Strands of Research,Working Paper of the Department of economics,F(xiàn)aculty of Social Sciences,University of Ottawa,March 2012,https://socialsciences.uottawa.ca/economics/sites/socialsciences.uottawa.ca.economics/files/1206E.pdf.

        語言經(jīng)濟(jì)學(xué)最早由美國經(jīng)濟(jì)學(xué)家雅各布·馬爾薩克(Jacob Marschak)提出。該理論認(rèn)為,作為信息的重要載體,特定語言的演化和消亡、語言在社會(huì)環(huán)境中的傳播效率、不同語言間的轉(zhuǎn)換成本都將對(duì)信息傳導(dǎo)質(zhì)量產(chǎn)生影響,進(jìn)而直接或間接地改變經(jīng)濟(jì)行為。在此基礎(chǔ)上,馬爾薩克指出,經(jīng)濟(jì)學(xué)與探求語言的優(yōu)化之間存在密切聯(lián)系;語言作為人類經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中不可缺少的工具,同樣具有成本、效用、價(jià)值和收益等經(jīng)濟(jì)特征。(22)Jacob Marschak,Economics of Language,Behavioral Science,1965,Vol.10,No.2,pp.135~140.因此,分析語言本身及其在社會(huì)互動(dòng)中的應(yīng)用,是經(jīng)濟(jì)學(xué)得以理解社會(huì)制度運(yùn)作規(guī)律的先驗(yàn)性前提。隨著人力資本理論和教育經(jīng)濟(jì)學(xué)于20世紀(jì)70年代相繼進(jìn)入語言經(jīng)濟(jì)學(xué)理論范疇,語言作為一個(gè)獨(dú)立的產(chǎn)業(yè)形態(tài)開始得到重視。人力資本的核心是教育投資,而語言習(xí)得是教育投資的重要組成部分。當(dāng)一國或地區(qū)勞動(dòng)力人口流動(dòng)達(dá)到一定數(shù)量時(shí)就會(huì)產(chǎn)生語言交流的規(guī)?;V求,語言資源在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的作用也將相應(yīng)顯現(xiàn)。(23)Christian Dustmann,Temporary Migration,Human Capital,and Language Fluency of Migrants,The Scandinavian Journal of Economics,Vol.101,No.2,pp.297~314.對(duì)于國家、社會(huì)、行業(yè)和個(gè)人而言,主動(dòng)獲取語言技能都將不同程度地令其在對(duì)應(yīng)的分級(jí)市場中獲得一定的經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì);(24)黃少安、張衛(wèi)國、蘇劍:《語言經(jīng)濟(jì)學(xué)導(dǎo)論》,商務(wù)印書館,2017年,第8~18頁。而語言資源的稀缺性和分布不均衡則決定了獲取語言優(yōu)勢(shì)需要依賴特定的市場主體在供需雙方間發(fā)揮資源平衡作用,以語言產(chǎn)業(yè)為核心的語言經(jīng)濟(jì)生態(tài)由此形成。(25)Barton L.Lipman,Language and Economics,Working Paper of Department of Economics,University of Wisconsin,May 2002,http://people.bu.edu/blipman/Papers/lang.pdf.

        進(jìn)入21世紀(jì)以來,在經(jīng)濟(jì)全球化持續(xù)深入發(fā)展的背景下,語言經(jīng)濟(jì)學(xué)開始關(guān)注語言在跨國跨地區(qū)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中所發(fā)揮的日益明顯的網(wǎng)絡(luò)化效應(yīng)。在將地理性區(qū)隔不斷縮小的同時(shí),共同的語言場域?qū)⑷祟惿鐣?huì)的無形聯(lián)系在一個(gè)網(wǎng)狀的虛擬空間中無限放大,令相關(guān)人群可以在其中實(shí)現(xiàn)無障礙交流并持續(xù)獲得收益。這種收益體現(xiàn)在不同層面:在個(gè)人層面,擁有特定語言能力意味著個(gè)人關(guān)系網(wǎng)絡(luò)的拓展,進(jìn)而對(duì)其工作績效產(chǎn)生積極作用;在社會(huì)層面,通過語言資源的共享,企業(yè)可以更容易地拓展外部市場,在行業(yè)競爭中搶占先機(jī);在國家層面,國家語言能力的提升可以有效地彌合分歧,促進(jìn)國際交流溝通,進(jìn)而更有效地維護(hù)自身利益和形象,同時(shí),語言所承載的文化內(nèi)涵通過國家語言能力得以對(duì)外傳播,并在一定范圍內(nèi)產(chǎn)生同化效應(yīng),更有利于國家間身份認(rèn)同的建立,為促進(jìn)國家間經(jīng)濟(jì)交往提供觀念層面的保障。(26)陳文凱:《語言經(jīng)濟(jì)學(xué)視域下的語言生活與語言服務(wù)》,《河南社會(huì)科學(xué)》,2013年第9期,第80~83頁。

        二、“一帶一路”視域下的語言產(chǎn)業(yè):意義、現(xiàn)狀與挑戰(zhàn)

        隨著綜合國力和國際影響力的大幅提升,中國自21世紀(jì)以來的對(duì)外交往半徑不斷延伸、利益范圍不斷拓展,語言產(chǎn)業(yè)在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中的重要性正逐步顯現(xiàn)?!耙粠б宦贰眹H合作的持續(xù)深入推進(jìn)更為語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展帶來了前所未有的機(jī)遇。單從國別語情的角度來看就可以發(fā)現(xiàn),“一帶一路”倡議輻射地域廣泛,僅倡議最初規(guī)劃的65個(gè)沿線國家就涉及53種官方語言和超過2400種民族語言,分屬九大語系,涉及全球近44億人口;其中既包含使用人口過億的大語種,也包含使用人口和范圍局限的小語種甚至瀕危語種。(27)宋紅波、沈國環(huán)主編:《“一帶一路”共建國家語言教育政策研究》,武漢大學(xué)出版社,2020年,第3頁。囿于沿線國家英語普及度、接受度和實(shí)際語言應(yīng)用能力的局限,以英語作為單一工作語言遠(yuǎn)不能充分滿足“一帶一路”的現(xiàn)實(shí)發(fā)展需求。隨著經(jīng)貿(mào)、能源、基礎(chǔ)設(shè)施、裝備制造等領(lǐng)域產(chǎn)業(yè)產(chǎn)能合作的深入推進(jìn),中國同沿線國家間在不同專業(yè)、層級(jí)和場景下的人員交往與信息溝通日益頻繁,由此產(chǎn)生了體量龐大的語言需求。(28)陳敬貴、曾星:《“一帶一路”背景下中國與南亞國家文化產(chǎn)品貿(mào)易合作》,《南亞研究季刊》,2019年第4期,第101~102頁。

        (一)“一帶一路”視域下語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的現(xiàn)實(shí)意義

        近年來,國內(nèi)學(xué)界圍繞語言產(chǎn)業(yè)如何服務(wù)于“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的問題進(jìn)行了較為深入的理論和實(shí)踐探索,并發(fā)現(xiàn)語言產(chǎn)業(yè)在降低“一帶一路”國際合作交易成本、改善信息不對(duì)稱、促進(jìn)產(chǎn)業(yè)間協(xié)同發(fā)展等方面具有顯著的經(jīng)濟(jì)學(xué)價(jià)值,在推動(dòng)“一帶一路”國際合作制度化水平提升、防范安全風(fēng)險(xiǎn)、促進(jìn)人文交流等方面具有顯著的戰(zhàn)略價(jià)值。因此,大力支持語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展對(duì)高質(zhì)量共建“一帶一路”意義重大。

        具體而言,從經(jīng)濟(jì)學(xué)層面來看,在降低交易成本方面,語言直接影響參與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)各方的交流與溝通,從而影響決策、議價(jià)、搜尋、信息和違約等產(chǎn)品或服務(wù)交換過程各環(huán)節(jié)產(chǎn)生的交易成本。由于語言障礙會(huì)直接影響交流溝通,而借助翻譯則容易導(dǎo)致信息流失、增加交易風(fēng)險(xiǎn),且需要投入更多的時(shí)間成本;在語言差異大的地區(qū)之間開展經(jīng)濟(jì)活動(dòng),信息和技術(shù)傳輸?shù)碾y度更大,信息搜索的成本也更高。此外,語言所反映出的價(jià)值觀、風(fēng)俗和文化等差異還增加了交易的不確定性。以“一帶一路”務(wù)實(shí)合作中具體項(xiàng)目實(shí)施過程為例,由于需要中國同項(xiàng)目落地國相關(guān)技術(shù)與管理人員的共同參與,從合作前期的意向洽談、合同確立和早期規(guī)劃,到項(xiàng)目施工中的技術(shù)指導(dǎo)與執(zhí)行,再到項(xiàng)目投運(yùn)后的技術(shù)支持和運(yùn)營維護(hù),語言溝通的順暢度與準(zhǔn)確度很大程度決定了項(xiàng)目推進(jìn)的速度和質(zhì)量。(29)周慶生:《“一帶一路”中的語言》,載閆國華主編《語言科技與人類福祉》,外語教學(xué)與研究出版社,2018年,第30~31頁。鑒于此,語言產(chǎn)業(yè)為相關(guān)專業(yè)人員提供語言能力提升和語言信息處理服務(wù)就顯得尤為重要。

        在改善信息不對(duì)稱方面,語言產(chǎn)業(yè)同樣發(fā)揮著重要作用。對(duì)外合作中的信息不對(duì)稱現(xiàn)象較為普遍,其產(chǎn)生原因也較為復(fù)雜,既包括參與合作方因主觀原因采取的信息屏蔽,也包括因非人為原因而造成的信息獲取困難。在“一帶一路”國際合作中,由于涉及地域廣闊,參與國家眾多,不同國家間交往所使用的的語言差異巨大。這一客觀現(xiàn)實(shí)也造成了“一帶一路”合作推進(jìn)中的語言成本居高不下。另一方面,作為大多數(shù)“一帶一路”共建工程的主要承包方和技術(shù)提供方,中資企業(yè)在同項(xiàng)目落地國的合作過程中需要就不同領(lǐng)域海量的技術(shù)規(guī)范、施工標(biāo)準(zhǔn)及相關(guān)政策制度進(jìn)行對(duì)接。實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)則往往需要對(duì)有關(guān)國家的法律和制度環(huán)境展開充分調(diào)研,并結(jié)合相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)對(duì)獲取信息進(jìn)行語言加工處理,為工程執(zhí)行提供參考標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)踐指南。(30)莊媛媛、郭瓊瓊、常汞:《“一帶一路”倡議下中國與南亞標(biāo)準(zhǔn)化合作探析》,《南亞研究季刊》,2018年第4期,第29~37頁。與此同時(shí),涉外參與方對(duì)合同內(nèi)容和項(xiàng)目相關(guān)信息具有知情權(quán),為提升合作的透明度,確保項(xiàng)目順利推進(jìn),中方也應(yīng)對(duì)相關(guān)信息進(jìn)行主動(dòng)披露。滿足上述領(lǐng)域的語言需求離不開語言信息采集、語言處理和語言轉(zhuǎn)換等行業(yè)的技術(shù)服務(wù)支持。

        在促進(jìn)產(chǎn)業(yè)間協(xié)同發(fā)展方面,業(yè)態(tài)間融合是語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的重要特征,這一方面表現(xiàn)為語言產(chǎn)業(yè)不同門類間的相互滲透,如語言技術(shù)在語言培訓(xùn)、語言出版和語言翻譯等行業(yè)的應(yīng)用;另一方面則表現(xiàn)為語言產(chǎn)業(yè)與其他產(chǎn)業(yè)的交叉融合。在為“一帶一路”建設(shè)提供保障性和基礎(chǔ)性服務(wù)的同時(shí),語言產(chǎn)業(yè)的發(fā)展也增加了中國相關(guān)行業(yè)接觸先進(jìn)技術(shù)和管理經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì),進(jìn)而潛在推動(dòng)了相關(guān)應(yīng)用產(chǎn)業(yè)的技術(shù)進(jìn)步。特別是在當(dāng)下以信息技術(shù)主導(dǎo)的新一輪科技革命中,以語言智能產(chǎn)業(yè)為代表的語言技術(shù)新興行業(yè)為其他新技術(shù)、新經(jīng)濟(jì)、新業(yè)態(tài)的發(fā)展提供了必不可少的技術(shù)支持,成為助推經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展新舊動(dòng)能轉(zhuǎn)換的重要“轉(zhuǎn)換器”。(31)李艷:《語言產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué):學(xué)科構(gòu)建與發(fā)展趨向》,《山東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2020年第5期,第77頁。在與大數(shù)據(jù)、云計(jì)算和人工智能等高新科技領(lǐng)域技術(shù)的融合中,語言產(chǎn)業(yè)對(duì)“數(shù)字絲綢之路”建設(shè)的貢獻(xiàn)度正逐步提升:通過語言互通打破國家間交往屏障,促進(jìn)新媒體、電子商務(wù)等數(shù)字新業(yè)態(tài)參與“線上互聯(lián)互通”和“新基建”進(jìn)程,語言產(chǎn)業(yè)為提高國家間溝通效率、從信息層面縮小全球數(shù)字鴻溝發(fā)揮著積極作用。(32)劉昌華:《數(shù)字經(jīng)濟(jì):網(wǎng)絡(luò)空間的語言產(chǎn)業(yè)》,《黃河科技學(xué)院學(xué)報(bào)》,2021年第6期,第72~80頁。

        從戰(zhàn)略層面來看,在提升制度化水平方面,語言產(chǎn)業(yè)對(duì)“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展也具有重要價(jià)值。語言在制度構(gòu)建和闡釋過程中具有根本性作用。(33)蘇劍:《“一帶一路”倡議與語言的有效互動(dòng):語言紅利的生成邏輯》,《江海學(xué)刊》,2020年第5期,第95~96頁。作為長期參與全球經(jīng)濟(jì)治理并從中獲益的重要經(jīng)濟(jì)體,中國在參與現(xiàn)行國際經(jīng)濟(jì)體系制度互動(dòng)的過程中積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),也對(duì)其存在的弊端感同身受。在此背景下,中國開始通過新機(jī)制的創(chuàng)設(shè)力圖改善現(xiàn)有國際經(jīng)濟(jì)制度體系中的不公正、不公平現(xiàn)象?!耙粠б宦贰眹H合作倡議的提出以及“絲路基金”、亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行等新機(jī)制的建立,為廣大發(fā)展中國家在全球化深入發(fā)展的背景下獲取更多發(fā)展權(quán)利和機(jī)遇提供了可選擇的空間。在新機(jī)制創(chuàng)設(shè)過程中,中國作為機(jī)制的主導(dǎo)方和發(fā)起國,不僅需要投入大量的物質(zhì)資源保證機(jī)制的正常運(yùn)行,還需要在語言層面展開相應(yīng)規(guī)劃和投入,通過制度話語體系的建立和傳播向國際社會(huì)闡釋制度內(nèi)涵、運(yùn)營理念和發(fā)展前景,以爭取更多國際關(guān)系行為體積極參與制度共建,實(shí)現(xiàn)互利共贏。而這一過程的推進(jìn)離不開以傳媒、信息咨詢和語言服務(wù)為代表的語言產(chǎn)業(yè)提供的支持。

        在防范安全風(fēng)險(xiǎn)方面,席卷全球的新冠疫情風(fēng)暴在很大程度上顛覆了國際社會(huì)對(duì)安全問題及其指涉范圍的認(rèn)知。疫情期間,考慮到多數(shù)參與“一帶一路”共建國家的醫(yī)療水平普遍不足,缺乏疫情防控的實(shí)操經(jīng)驗(yàn),中國先后同東北亞、南亞、中東歐、非洲、拉美及加勒比以南太平洋的100多個(gè)國家和地區(qū)有關(guān)方舉辦了多場專家視頻會(huì)議。(34)孫明、孔祥龍:《國際輿論視域下的中國抗疫行動(dòng)與公共外交》,《當(dāng)代世界》,2020年第5期,第11頁。此外,中國還接連發(fā)布了七版新冠肺炎診療方案、六版防控方案,并將其翻譯成多國文字,毫無保留地同世界衛(wèi)生組織和國際社會(huì)分享中國疫情防控的理論與實(shí)踐機(jī)制化成果。在此過程中,應(yīng)急語言服務(wù)為中國抗疫經(jīng)驗(yàn)的傳播提供了充足的智力支持,中國也因此收獲了國際社會(huì)廣泛肯定與贊譽(yù),為樹立自身積極的國際形象、良好的國際聲譽(yù)提供了重要助力。(35)彭華新:《科學(xué)家在“新冠疫情”議題中的社交媒體參與和權(quán)力博弈》,《現(xiàn)代傳播》,2021年第2期,第141~146頁。另外,由于“一帶一路”沿線國家國情與安全形勢(shì)十分復(fù)雜,恐怖主義、跨國犯罪、分離主義、非法移民等各種安全風(fēng)險(xiǎn)不容忽視;因族群、政黨和社會(huì)問題引發(fā)的地區(qū)沖突和戰(zhàn)亂時(shí)有發(fā)生,并因此衍生出不同程度和規(guī)模的國際人道主義危機(jī)。在此背景下,中國在同相關(guān)“一帶一路”共建國開展務(wù)實(shí)合作的過程中,也以各種方式,不同程度地參與到了地區(qū)國家的安全保障任務(wù)中。這一過程同樣需要大量語言資源投入以實(shí)現(xiàn)信息獲取、情勢(shì)研判與信息溝通的及時(shí)高效,確保中方能夠精準(zhǔn)掌握當(dāng)?shù)匕踩珓?dòng)態(tài)并形成相關(guān)預(yù)案,避免雙方合作利益與合作環(huán)境遭受破壞。

        在促進(jìn)人文交流方面,進(jìn)入21世紀(jì)以來,隨著中國綜合國力、國際地位與國際影響力的迅速提升,以及中國文化“走出去”步伐加快,“一帶一路”沿線國家學(xué)習(xí)漢語與中國文化的熱情空前高漲,對(duì)外文化傳播與交流需求越發(fā)旺盛。(36)楊明星:《“一帶一路”話語政策規(guī)劃推動(dòng)大國外交形象構(gòu)建》,《中國社會(huì)科學(xué)報(bào)》,2020年4月17日。據(jù)統(tǒng)計(jì),截至2019年,“一帶一路”沿線65個(gè)國家中的53個(gè)國家已經(jīng)同中國建立了對(duì)外漢語教育合作機(jī)制,設(shè)立了137所孔子學(xué)院和130個(gè)孔子學(xué)堂,約占全球孔子學(xué)院總數(shù)的1/4,成為促進(jìn)“一帶一路”從“硬聯(lián)通”向“軟聯(lián)通”過渡的重要平臺(tái)。截至2020年底,共有超過50萬名來自196個(gè)國家和地區(qū)的外國留學(xué)生在中國31個(gè)省、超過1000所高等學(xué)校學(xué)習(xí)。其中,來自“一帶一路”沿線國家的留學(xué)生近32萬人,占比超過60%。(37)[阿爾及利亞]法伊薩:《語言對(duì)推動(dòng)“一帶一路”發(fā)展的作用》,北京語言大學(xué)一帶一路研究院網(wǎng)站,2020年11月23日,http://get.blcu.edu.cn/info/1138/1476.htm。

        相較于其他行業(yè),由于語言產(chǎn)業(yè)具有非物質(zhì)性的業(yè)態(tài)特征,其對(duì)經(jīng)濟(jì)的拉動(dòng)作用并不總能在短期內(nèi)得到明顯感知。但隨著政策實(shí)踐的持續(xù),語言產(chǎn)業(yè)所帶來的“語言紅利”卻能夠成為長期驅(qū)動(dòng)特定國家間經(jīng)濟(jì)交往保持良性循環(huán)的穩(wěn)定器。從語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度看,特定國家通過向選定的貿(mào)易目標(biāo)國推廣本國通用語言,逐步形成“通用語言區(qū)”,可以有效降低交易成本、提升交易效率。更為重要的是,在全球化持續(xù)深入發(fā)展的當(dāng)下,跨國企業(yè)能否在海外取得成功很大程度上取決于其“本地化”戰(zhàn)略的實(shí)施是否得當(dāng)。所謂“本地化”戰(zhàn)略,不僅包含將主營業(yè)務(wù)同投資對(duì)象國的現(xiàn)實(shí)發(fā)展需求相對(duì)接,在產(chǎn)業(yè)融合、人力資源和社會(huì)成本等方面找到契合點(diǎn)以實(shí)現(xiàn)利益最大化的目標(biāo),更包含跨國企業(yè)通過主動(dòng)接納、習(xí)得和適應(yīng)投資目的地國的社會(huì)文化、民間風(fēng)俗與生活習(xí)慣,相應(yīng)地調(diào)整經(jīng)營策略、主動(dòng)承擔(dān)社會(huì)責(zé)任,逐步融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)生活,為長期經(jīng)營與發(fā)展積累良好的社會(huì)聲譽(yù)與口碑。在這一過程中,語言作為資訊獲取、溝通互動(dòng)、彌合分歧、促進(jìn)民心相通的重要作用不容忽視。(38)岳琪超、段榮娟、楊凱旋:《語言障礙對(duì)一帶一路國家貿(mào)易的影響及對(duì)語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的啟示》,《“數(shù)字時(shí)代山西高質(zhì)量發(fā)展論壇”論文集》,2022年12月18日,第72~80頁。

        (二)“一帶一路”視域下語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的現(xiàn)狀與挑戰(zhàn)

        進(jìn)入21世紀(jì)以來,隨著全球化的深入發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)信息化水平的飛速提升,國家間交往的范圍不斷擴(kuò)大、層次更加豐富、方式更加多元。在此背景下,語言產(chǎn)業(yè)為確保國家間各領(lǐng)域交往的通達(dá)高效和信息傳播的準(zhǔn)確順暢發(fā)揮了關(guān)鍵的技術(shù)支撐作用。根據(jù)全球權(quán)威語言服務(wù)信息咨詢機(jī)構(gòu)斯萊特(Slator)發(fā)布的《2022年全球語言產(chǎn)業(yè)市場報(bào)告》顯示,2020年到2022年,全球語言產(chǎn)業(yè)市值估計(jì)分別為475億~484億美元,516億~529億美元和548億~577億美元。按照產(chǎn)值形成的地域劃分,2022年歐盟國家語言產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值約占全球總量的36.5%,北美地區(qū)約占28.3%,亞洲地區(qū)約占31.6%。其中,在東亞地區(qū),中國、日本、新加坡、韓國和馬來西亞為地區(qū)語言產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值主要貢獻(xiàn)地,合計(jì)共占全球語言產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值的20%,中國(不包含中國香港、澳門和臺(tái)灣地區(qū))的語言產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值占全球總產(chǎn)值的12%。(39)需要說明的是,該報(bào)告相關(guān)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的測算與形成是基于對(duì)“全球語言產(chǎn)業(yè)”行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)格界定,即限于“在相關(guān)全產(chǎn)業(yè)鏈中語言產(chǎn)品與服務(wù)所產(chǎn)生的直接產(chǎn)值”,不包含產(chǎn)業(yè)鏈特定環(huán)節(jié)因語言產(chǎn)品與服務(wù)而形成的間接產(chǎn)值;對(duì)相關(guān)國家語言產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)值測算限于國際業(yè)務(wù),即產(chǎn)值的形成必須包含跨國行為,國內(nèi)語言產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值不計(jì)入測算范圍。與此同時(shí),報(bào)告基于對(duì)特定國家和地區(qū)的語言基礎(chǔ)設(shè)施、語言產(chǎn)業(yè)門類分布、語言產(chǎn)業(yè)在第三產(chǎn)業(yè)和國內(nèi)生產(chǎn)總值中貢獻(xiàn)率、語言產(chǎn)業(yè)投資增長率、相關(guān)行業(yè)企業(yè)規(guī)模、從業(yè)人員素質(zhì)水平、相關(guān)產(chǎn)業(yè)政策紅利、行業(yè)績效及服務(wù)滿意度等多項(xiàng)指標(biāo)數(shù)據(jù)的搜集分析,發(fā)布了全球語言產(chǎn)業(yè)競爭力指數(shù)(LICI)。其中,歐盟整體的語言產(chǎn)業(yè)競爭力指數(shù)為3.6,位列全球第一;中國為2.5,遠(yuǎn)高于亞洲地區(qū)0.9的平均水平,(40)Slator 2022 Language Industry Market Report,Slator Language Industry Intelligence,April 7,2022,https://slator.com/slator-2022-language-industry-market-report/.這在一定程度上說明了中國近年來對(duì)語言產(chǎn)業(yè)的大力投入與政策扶持取得了顯著成效。

        國內(nèi)語言產(chǎn)業(yè)的起步可追溯至20世紀(jì)80年代末期。隨著改革開放的不斷深入,中國對(duì)外交往的范圍持續(xù)擴(kuò)大,各領(lǐng)域國際交流的需求令語言產(chǎn)業(yè)作為服務(wù)業(yè)中的新興業(yè)態(tài)蓬勃興起,但不同行業(yè)的發(fā)展速度、規(guī)模與影響并不均衡。(41)許明:《面向“一帶一路”的語言服務(wù)人才培養(yǎng)與能力建設(shè)對(duì)策研究》,《中國翻譯》,2018年第1期,第63~64頁。其中,為盡快滿足國際交流中緊迫的語言資源需求,語言培訓(xùn)與語言翻譯服務(wù)行業(yè)率先發(fā)力,市場規(guī)模、行業(yè)企業(yè)與從業(yè)人員數(shù)量迅速增長。截至2000年底,僅英語一個(gè)語種的培訓(xùn)行業(yè)創(chuàng)造的年產(chǎn)值就已突破150億元人民幣;而到2022年底,國內(nèi)外語培訓(xùn)全行業(yè)產(chǎn)值已突破2000億元。(42)胡小玲:《論語言產(chǎn)業(yè)的結(jié)構(gòu)性、外部性與發(fā)展方式》,《語言文字應(yīng)用》,2013年第3期,第40~41頁。相比之下,語言翻譯服務(wù)業(yè)發(fā)展更加迅速。截至2020年底,國內(nèi)主營業(yè)務(wù)為翻譯的注冊(cè)企業(yè)數(shù)量超過42萬家,相關(guān)從業(yè)人員超過600萬人,語言翻譯單一行業(yè)產(chǎn)值突破500億元??陀^來說,在中國實(shí)施改革開放戰(zhàn)略并加快融入國際體系進(jìn)程的初期,語言產(chǎn)業(yè)的高速發(fā)展一方面為中國適應(yīng)全球化發(fā)展趨勢(shì)提供了必要的智力支持與技術(shù)保障,為改善中國國內(nèi)營商環(huán)境和服務(wù)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施、提升中國的外資吸引力發(fā)揮了引領(lǐng)作用;另一方面,通過產(chǎn)業(yè)內(nèi)部的資源輸送與知識(shí)體系的代際傳播,語言產(chǎn)業(yè)得以在短時(shí)間內(nèi)為中國涉外經(jīng)濟(jì)、外交、科技、教育、文化等各行業(yè)培養(yǎng)了大量具備較高外語能力的高層次人才,為中國國際競爭力與文化軟實(shí)力的提升作出了重要貢獻(xiàn)。

        21世紀(jì)最初十年見證了中國經(jīng)濟(jì)史詩級(jí)的高速增長期。在正式成為世貿(mào)組織成員國后,憑借年均9.6%的增長速率,中國的經(jīng)濟(jì)體量在短短十年間迅速擴(kuò)張了5倍,并在2010年一躍成為全球第二大經(jīng)濟(jì)體。(43)Cao Yongxin,Socialist Factors in China’s Economic Miracle and Development Achievements,International Critical Thought,2020,Vol.10,No.1,pp.1~3.在經(jīng)濟(jì)實(shí)力快速提升的同時(shí),隨著中國國際影響力和文化軟實(shí)力的不斷提升,加之對(duì)語言文化資源經(jīng)濟(jì)屬性的認(rèn)識(shí)不斷深入,文化產(chǎn)業(yè)振興進(jìn)程得以持續(xù)推進(jìn),語言培訓(xùn)、語言出版、語言傳播、語言測試、語言會(huì)展、語言技術(shù)、語言創(chuàng)意、語言藝術(shù)、語言文字與信息處理等行業(yè)后來居上,令語言產(chǎn)業(yè)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的重要推動(dòng)作用得以逐步顯現(xiàn)。(44)李宇明:《語言產(chǎn)業(yè)研究的若干問題》,《江蘇師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》,2019年第2期,第17~18頁。

        圖1 2019年我國語言產(chǎn)業(yè)在“一帶一路”合作項(xiàng)目中的直接產(chǎn)值及其營收業(yè)態(tài)分布

        自2015年起,國內(nèi)語言產(chǎn)業(yè)對(duì)接“一帶一路”發(fā)展需求的步伐開始明顯加快,以語言翻譯和語言培訓(xùn)為代表的語言服務(wù)業(yè)率先發(fā)力,承接涉及“一帶一路”國際合作的項(xiàng)目訂單數(shù)量和項(xiàng)目承包額逐年增長。2015—2019年,中國語言產(chǎn)業(yè)在參與“一帶一路”國際合作項(xiàng)目中所創(chuàng)造的直接產(chǎn)值由130億元增長至近400億元,年均增長率超過30%;語言產(chǎn)業(yè)對(duì)外投資在中國非金融類對(duì)外投資中的占比由不足10%上升至17.8%,集中分布在租賃與商務(wù)服務(wù)業(yè)、批發(fā)和零售業(yè)、信息技術(shù)服務(wù)業(yè)、科學(xué)研究和技術(shù)服務(wù)業(yè)、文化體育娛樂業(yè)和教育等行業(yè);(45)《中國對(duì)外投資發(fā)展報(bào)告2019》,中華人民共和國商務(wù)部網(wǎng)站,2021年6月,http://images.mofcom.gov.cn/fec/202106/20210630083446194.pdf。語言翻譯、語言教育、語言出版、語言會(huì)展、信息咨詢、語言技術(shù)為主要營收業(yè)態(tài),占相關(guān)總產(chǎn)值的80%以上。從行業(yè)主體的分布看,中國國內(nèi)的語言翻譯公司、語言技術(shù)開發(fā)企業(yè)、各領(lǐng)域?qū)I(yè)技術(shù)企業(yè)下屬的語言服務(wù)部門、語言行業(yè)協(xié)會(huì)、語言類高校與語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)以及信息咨詢公司等共同構(gòu)成了“一帶一路”國際合作框架下的相關(guān)項(xiàng)目出口方;參與“一帶一路”共建國國內(nèi)的項(xiàng)目承包方、中方參與投資的本地企業(yè)、地方政府部門以及科研機(jī)構(gòu)等構(gòu)成了項(xiàng)目進(jìn)口主體。截至2020年底,參與“一帶一路”合作項(xiàng)目的國內(nèi)語言產(chǎn)業(yè)相關(guān)從業(yè)人員累計(jì)超過400萬人,并為項(xiàng)目落地國家和地區(qū)累計(jì)創(chuàng)造了5萬多個(gè)相關(guān)就業(yè)崗位。(46)中譯語通—譯世界、察哈爾學(xué)會(huì)、語言大數(shù)據(jù)聯(lián)盟:《“一帶一路”語言服務(wù)全景式報(bào)告》,2017年。

        從營收來源地的地理特征上看,2019年,亞洲、北美洲、歐洲、拉丁美洲和非洲是“一帶一路”國際合作中語言產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值占比最高的五大地區(qū),這一分布也同中國對(duì)“一帶一路”沿線國家和地區(qū)貿(mào)易投資分布及其增長趨勢(shì)高度吻合,顯示出語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展與“一帶一路”政策框架下的跨國貿(mào)易投資活動(dòng)存在著較強(qiáng)的正相關(guān)性。

        圖2 2019年參與“一帶一路”共建地區(qū)貿(mào)易投資額與語言產(chǎn)業(yè)直接產(chǎn)值對(duì)比

        作為支持“一帶一路”國際合作深化發(fā)展的配套性產(chǎn)業(yè),語言產(chǎn)業(yè)在不同地區(qū)和國家的業(yè)態(tài)分布同合作對(duì)象國的現(xiàn)實(shí)國情、社會(huì)環(huán)境以及對(duì)華合作領(lǐng)域都存在密切關(guān)聯(lián)。以亞洲地區(qū)為例,相較于北美洲、歐洲、拉丁美洲和非洲,語言產(chǎn)業(yè)在中國同亞洲有關(guān)國家和地區(qū)間的合作中所發(fā)揮的基礎(chǔ)性支撐作用更強(qiáng)、業(yè)態(tài)分布均衡合理,與實(shí)體產(chǎn)業(yè)間的協(xié)同發(fā)展程度更高。亞洲地區(qū)是“一帶一路”國際合作項(xiàng)目實(shí)施最密集、范圍最廣、投資力度最大、成效與收益最為顯著的區(qū)域?!耙粠б宦贰钡牧蠼?jīng)濟(jì)走廊在不同方向完整覆蓋了中國同亞洲地區(qū)主要國家間經(jīng)貿(mào)合作所涉及的地理區(qū)域,體現(xiàn)了“一帶一路”建設(shè)致力于在亞洲打造項(xiàng)目先行示范區(qū)的基本考量。(47)岳圣淞:《語言戰(zhàn)略構(gòu)建與“一帶一路”在南亞的可持續(xù)發(fā)展》,《南亞研究》,2021年第4期,第18~23頁。在具體合作項(xiàng)目推進(jìn)的過程中,考慮到東北亞、東南亞、南亞和中亞地區(qū)不同國家歷史文化與社會(huì)環(huán)境存在較大差異,語言產(chǎn)業(yè)特別是語言服務(wù)行業(yè)率先承擔(dān)起暢通信息交流渠道、提升雙多邊合作效率的重要使命。中國翻譯協(xié)會(huì)2019年?duì)款^發(fā)起的“中國語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展雙年調(diào)查”發(fā)現(xiàn),在近3000家參與“一帶一路”國際合作語言服務(wù)業(yè)務(wù)的國內(nèi)相關(guān)企業(yè)中,超過60%企業(yè)的主營業(yè)務(wù)為面向東南亞和南亞地區(qū)的中外合作項(xiàng)目翻譯服務(wù);在2019年中國涉外語言服務(wù)供需語種訂單量排名中,日語、朝鮮語、越南語、泰語、阿拉伯語、馬來語、俄語、緬甸語、老撾語、烏爾都語、土耳其語、印地語、蒙古語等亞洲主要國家通用語言均位列前20名,占比超過70%,涉及業(yè)務(wù)門類包括建筑施工、能源環(huán)保、農(nóng)業(yè)加工、材料加工、機(jī)械制造、生物科技等“一帶一路”主要合作項(xiàng)目推進(jìn)過程中的文本、信息、資料、會(huì)議和會(huì)展翻譯。(48)中國翻譯協(xié)會(huì):《中國語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展報(bào)告2019》,2019年7月。客觀來說,在“一帶一路”率先布局中國周邊地區(qū)、力圖打造國際合作新模式的過程中,語言服務(wù)業(yè)在降低交易成本、提升合作效率、確保項(xiàng)目順利推進(jìn)方面發(fā)揮了關(guān)鍵的技術(shù)保障功能。

        隨著“一帶一路”務(wù)實(shí)合作在亞洲地區(qū)的持續(xù)深化,以基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)為先導(dǎo)的“硬聯(lián)通”初見成效,并逐步實(shí)現(xiàn)從“硬聯(lián)通”到“軟聯(lián)通”的過渡。依托于多數(shù)亞洲國家,特別是東亞國家在歷史文化與人文交往領(lǐng)域同中國的深刻淵源與良好的民意基礎(chǔ),雙方在教育、文化和旅游等領(lǐng)域展開了多層次、全方位的深度合作。在此背景下,語言產(chǎn)業(yè)為促進(jìn)民心相通、加強(qiáng)中國同有關(guān)國家間文明文化交流互鑒發(fā)揮了重要的橋梁紐帶作用。在語言教育領(lǐng)域,截至2020年底,亞洲地區(qū)共建有孔子學(xué)院或孔子學(xué)堂118所,分布在33個(gè)國家和地區(qū),累積開設(shè)各類漢語班次13萬個(gè),各類學(xué)員超400萬人次。在大力推動(dòng)漢語教育國際化的同時(shí),中國還創(chuàng)新性地將職業(yè)技術(shù)與漢語教學(xué)相融合,探索“漢語+職業(yè)技能”的國際化發(fā)展模式,于2016年推出了全新的“魯班工坊”國際教育品牌,并在泰國、印度、印度尼西亞、巴基斯坦、柬埔寨設(shè)立了首批“魯班工坊”,獲得有關(guān)國家的歡迎和好評(píng),成為中國回應(yīng)“一帶一路”沿線國家對(duì)技術(shù)合作本地化與可持續(xù)發(fā)展的訴求,一定程度解決了配套技術(shù)人才短缺的難題。(49)李明梁、賀珍珍:《“魯班工坊”研究:內(nèi)涵與發(fā)展路徑》,《中國職業(yè)技術(shù)教育》,2019年第12期,第30~34頁。漢語國際化及其衍生人文交流模式的成功,有力推動(dòng)了語言產(chǎn)業(yè)在亞洲地區(qū)的蓬勃發(fā)展,加速實(shí)現(xiàn)了中國同亞洲國家在“一帶一路”框架下開展各領(lǐng)域合作的配套產(chǎn)業(yè)鏈的完善。

        盡管如此,也應(yīng)看到,目前國內(nèi)語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展仍具有一定的粗放性和盲目性,服務(wù)于“一帶一路”的發(fā)展定位尚不夠清晰,或?qū)⒃谖磥韺?duì)其助力“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的能力形成制約。(50)姚亞芝、司顯柱:《中國語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)研究綜述及評(píng)價(jià)》,《北京交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,2016年第1期,第42~49頁。具體而言,主要包含以下三個(gè)方面:第一,語言產(chǎn)業(yè)在“一帶一路”國際合作背景下的相關(guān)政策配套尚未完善,不同細(xì)分行業(yè)在對(duì)接“一帶一路”合作實(shí)踐中現(xiàn)實(shí)語言需求的過程中存在標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一、規(guī)范化水平不高、服務(wù)效率和質(zhì)量參差不齊的現(xiàn)象。作為一項(xiàng)涵蓋地區(qū)廣泛、涉及領(lǐng)域眾多、參與方數(shù)量眾多且現(xiàn)實(shí)需求與國情千差萬別的國際合作規(guī)劃,“一帶一路”推進(jìn)過程中面臨著多種多樣的語言需求。由于中國尚未在宏觀層面出臺(tái)面向“一帶一路”相關(guān)產(chǎn)業(yè)的指導(dǎo)性政策規(guī)劃,加之受到當(dāng)?shù)厥袌霏h(huán)境、社會(huì)氛圍以及資源水平等諸多因素的影響,中國國內(nèi)的語言產(chǎn)業(yè)在服務(wù)于“一帶一路”規(guī)模龐大語言需求的過程中會(huì)不可避免地遇到供需不匹配的結(jié)構(gòu)性矛盾。加之“一帶一路”沿線國家語言國情復(fù)雜、小語種眾多,作為服務(wù)提供方的翻譯企業(yè)在缺乏統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和專業(yè)技術(shù)支持的情況下難以為服務(wù)需求方提供及時(shí)準(zhǔn)確和價(jià)格合理的語言服務(wù),一定程度上影響了“一帶一路”合作項(xiàng)目的實(shí)施效果和行業(yè)整體聲譽(yù)。

        第二,語言產(chǎn)業(yè)服務(wù)共建“一帶一路”人才資源基礎(chǔ)薄弱,對(duì)國內(nèi)相關(guān)資源的統(tǒng)合能力有待提升?!耙粠б宦贰背h對(duì)語言產(chǎn)業(yè)人才需求多種多樣,因此,語言產(chǎn)業(yè)從業(yè)人員要成為“語言+專業(yè)”的復(fù)合型人才,不僅要熟練掌握“一帶一路”沿線國家兩種及以上的官方語言,還要具備語言產(chǎn)業(yè)所包含的主要業(yè)態(tài)相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。當(dāng)前,掌握“一帶一路”沿線國家兩種及以上官方語言的人才已是供不應(yīng)求,具備語言產(chǎn)業(yè)相關(guān)專業(yè)知識(shí)背景的人才則更是嚴(yán)重稀缺。作為世界上鄰國最多的國家,中國擁有14個(gè)陸地鄰國,不同國家接壤的省份和地區(qū)在產(chǎn)業(yè)資源布局及經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展方面都不同程度地受到地緣因素的影響。在“一帶一路”務(wù)實(shí)合作圍繞中國周邊地區(qū)持續(xù)深化的背景下,相關(guān)邊境地區(qū)在憑借區(qū)位優(yōu)勢(shì)率先實(shí)現(xiàn)“硬聯(lián)通”的基礎(chǔ)上,還具有相比內(nèi)陸省份更強(qiáng)的促進(jìn)“軟聯(lián)通”的潛力。在中國西南、西北和東北地區(qū)都存在著大量跨境民族人口,其中很大一部分具備一定的接壤國主體民族的通用語言能力。這為語言產(chǎn)業(yè)的針對(duì)性發(fā)展提供了潛在人力資源。但截至目前,國內(nèi)尚未圍繞這一領(lǐng)域的人力資源開發(fā)展開布局。

        第三,語言產(chǎn)業(yè)服務(wù)共建“一帶一路”技術(shù)創(chuàng)新有待提升。語言技術(shù)的創(chuàng)新是引領(lǐng)語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的原動(dòng)力。數(shù)字經(jīng)濟(jì)的爆發(fā)式增長,不僅有力促進(jìn)了全球經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型與可持續(xù)發(fā)展,更對(duì)推動(dòng)共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。作為數(shù)字經(jīng)濟(jì)的重要組成部分,語言領(lǐng)域的高技術(shù)創(chuàng)新和應(yīng)用已成為推動(dòng)實(shí)體經(jīng)濟(jì)發(fā)展提質(zhì)增效,幫助更多發(fā)展中國家加速經(jīng)濟(jì)模式轉(zhuǎn)型的核心驅(qū)動(dòng)力。語言智能運(yùn)用信息技術(shù)模擬人類智能,分析處理人類語言,為語言交流發(fā)展提供新方法、新途徑,為人類跨越語言障礙、發(fā)揮語言力量、進(jìn)一步解放生產(chǎn)力和發(fā)展生產(chǎn)力增添新動(dòng)力、新活力。當(dāng)前,中國的語言技術(shù)領(lǐng)域發(fā)展方興未艾,但圍繞機(jī)器翻譯、語音識(shí)別、認(rèn)知分析等方面的語言技術(shù)智能化水平尚不能滿足“一帶一路”國際合作中的數(shù)字化語言資源需求;語言的認(rèn)知計(jì)算、語義情感的符號(hào)計(jì)算等語言智能基礎(chǔ)理論及核心技術(shù)亟待突破。

        三、構(gòu)建助力“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的語言產(chǎn)業(yè):方向性的政策思考

        語言產(chǎn)業(yè)在“一帶一路”建設(shè)中具有先導(dǎo)性、基礎(chǔ)性和人文性地位。實(shí)現(xiàn)“一帶一路”倡議的“五通”愿景,(51)“五通”愿景是指政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通和民心相通。這一概念是由習(xí)近平主席于2014年在“加強(qiáng)互聯(lián)互通伙伴關(guān)系東道主伙伴對(duì)話會(huì)”上的主旨演講中首次提出。參見“習(xí)近平:聯(lián)通引領(lǐng)發(fā)展伙伴聚焦合作——在‘加強(qiáng)互聯(lián)互通伙伴關(guān)系’東道主伙伴對(duì)話會(huì)上的講話,”中華人民共和國外交部,2014年11月8日,https://www.fmprc.gov.cn/web/ziliao_674904/zt_674979/ywzt_675099/2014zt_675101/fzshyjxghd_675199/zxxx_675201/t1208702.shtml,訪問時(shí)間:2023年5月5日。離不開語言在信息溝通、制度創(chuàng)設(shè)、理念傳播、輿論引導(dǎo)和人文交流等領(lǐng)域發(fā)揮的重要作用。結(jié)合對(duì)當(dāng)前中國語言產(chǎn)業(yè)在共建“一帶一路”背景下發(fā)展現(xiàn)狀的考察和面臨的現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)的分析,本文嘗試提出以下三個(gè)方面的政策思考,以期為未來提升語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展水平、增強(qiáng)語言產(chǎn)業(yè)對(duì)“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的促進(jìn)作用帶來啟發(fā)。

        第一,以全面開展“一帶一路”沿線國家語言國情調(diào)查為契機(jī),構(gòu)建服務(wù)于“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展的宏觀語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略??傮w上,未來中國對(duì)外語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展應(yīng)堅(jiān)持以對(duì)外交往現(xiàn)實(shí)需求為導(dǎo)向,既要在語言層面打造維護(hù)國家核心利益的常態(tài)化保障機(jī)制,又要服務(wù)“一帶一路”倡議的持續(xù)深入推進(jìn)。作為“一帶一路”倡議的發(fā)起方和主導(dǎo)國,充分掌握沿線國家的語言國情對(duì)中國同相關(guān)國家和地區(qū)規(guī)劃未來合作方向,探索資源供需匹配的合理化模式,實(shí)現(xiàn)互利共贏意義重大?;诔浞窒到y(tǒng)的語言國情調(diào)研,中國還應(yīng)在特定區(qū)域內(nèi)篩選出若干種“關(guān)鍵語言”,并結(jié)合對(duì)象國與國內(nèi)相關(guān)省份的地理毗連特征,規(guī)劃設(shè)置區(qū)域性語言產(chǎn)業(yè)中心。如在中國西南、西北、東北和東南省份設(shè)立對(duì)接南亞、中亞、東北亞和東南亞國家與地區(qū)的語言產(chǎn)業(yè)資源協(xié)同發(fā)展示范區(qū),依托跨境人口與當(dāng)?shù)卣Z言文化資源,加快涉外型語言人才的培養(yǎng)與輸送。(52)Department of Defense,“A Call to Action for National Foreign Language Capabilities,” August,2013,https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED489119.pdf.在此基礎(chǔ)上,中國可根據(jù)“一帶一路”當(dāng)前階段的發(fā)展需要,相應(yīng)制定語言產(chǎn)業(yè)的發(fā)展規(guī)劃,明確界定產(chǎn)業(yè)門類和主要業(yè)態(tài),制定相關(guān)行業(yè)規(guī)范與標(biāo)準(zhǔn);對(duì)特定語言產(chǎn)業(yè)提供配套政策支持,并不斷優(yōu)化語言資源在“一帶一路”發(fā)展過程中的配置方式,確保有限的語言資源精準(zhǔn)服務(wù)于“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展。

        第二,完善語言人才培養(yǎng)機(jī)制,促進(jìn)學(xué)科間融合發(fā)展,加快形成語言產(chǎn)業(yè)人力資源與知識(shí)體系供需的良性循環(huán)。語言人才是語言產(chǎn)業(yè)得以持續(xù)發(fā)展并不斷釋放語言紅利的基礎(chǔ)。當(dāng)前階段,中國的語言產(chǎn)業(yè)不僅需要語言培訓(xùn)教師、語言翻譯等傳統(tǒng)業(yè)態(tài)的語言人才,更需要一批掌握實(shí)體產(chǎn)業(yè)各領(lǐng)域?qū)I(yè)技術(shù)的復(fù)合型人才,從而更好地促進(jìn)語言產(chǎn)業(yè)同實(shí)體經(jīng)濟(jì)部門的有機(jī)融合,推動(dòng)語言產(chǎn)業(yè)健康有序發(fā)展。與此同時(shí),還應(yīng)大力加強(qiáng)政府、企業(yè)與高等院校、科研機(jī)構(gòu)的溝通、交流與合作,建立產(chǎn)、學(xué)、研相結(jié)合的綜合開發(fā)體系。作為一門新興學(xué)科,語言產(chǎn)業(yè)知識(shí)體系的完善離不開同語言學(xué)、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、心理學(xué)、管理學(xué)、計(jì)算科學(xué)和認(rèn)知科學(xué)等學(xué)科的交叉融合,這就需要充分調(diào)動(dòng)各個(gè)領(lǐng)域?qū)<业姆e極性,建立學(xué)科聯(lián)動(dòng)機(jī)制,構(gòu)建協(xié)同創(chuàng)新平臺(tái),推動(dòng)語言產(chǎn)業(yè)加速發(fā)展。

        第三,大力發(fā)展語言智能技術(shù),推動(dòng)語言產(chǎn)業(yè)智能化水平提升,不斷擴(kuò)大高新技術(shù)在“一帶一路”語言產(chǎn)業(yè)實(shí)踐中的應(yīng)用范圍與領(lǐng)域。在信息時(shí)代,新興語言技術(shù)在推動(dòng)構(gòu)建普惠性數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展環(huán)境方面,發(fā)揮著越來越重要的基礎(chǔ)性作用。因此,應(yīng)結(jié)合實(shí)際,推動(dòng)實(shí)現(xiàn)“一帶一路”數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和互聯(lián)互通,縮小乃至徹底消除數(shù)字鴻溝和數(shù)字壁壘,開發(fā)適合不同應(yīng)用環(huán)境和市場需求的語言數(shù)據(jù)產(chǎn)品及服務(wù)。如提升機(jī)器翻譯“一帶一路”沿線國家通用語種的覆蓋率和翻譯準(zhǔn)確度;擴(kuò)大機(jī)器翻譯識(shí)別的使用領(lǐng)域和終端適配范圍,適應(yīng)“一帶一路”沿線國家不同的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等。與此同時(shí),隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的快速發(fā)展,復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)安全形勢(shì)極大顛覆了國家間交往的傳統(tǒng)形態(tài),對(duì)區(qū)域和全球經(jīng)濟(jì)、政治和安全治理提出了更高要求。為此,中國應(yīng)加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)防范意識(shí),在大力推動(dòng)高新技術(shù)發(fā)展的同時(shí),綜合運(yùn)用政策、法律、技術(shù)等手段,建立起由“一帶一路”沿線國家和地區(qū)、行業(yè)學(xué)會(huì)、政府與非政府組織等共同參與的語言數(shù)據(jù)協(xié)同監(jiān)管治理體系,探索開展語言數(shù)據(jù)立法,切實(shí)維護(hù)語言信息安全和網(wǎng)絡(luò)安全。(53)姜國權(quán)、李一飛:《語言數(shù)據(jù)迎接“一帶一路”發(fā)展新挑戰(zhàn)》,中國傳媒大學(xué)國家語言資源監(jiān)測與研究有聲媒體中心網(wǎng)站,2021年10月19日,https://ling.cuc.edu.cn/views/newsDetail7457.html。

        猜你喜歡
        一帶一路語言
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語言描寫搖曳多姿
        多向度交往對(duì)語言磨蝕的補(bǔ)正之道
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        我有我語言
        印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
        論語言的“得體”
        国产91熟女高潮一曲区| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 国产精品美女| 米奇亚洲国产精品思久久| 日韩精品网| 日本精品啪啪一区二区| 色吧噜噜一区二区三区| 蜜桃视频无码区在线观看| 日韩中文字幕中文有码| 日韩精品极品视频在线免费| 漂亮人妻被强了中文字幕| 日本特黄特色特爽大片| 久久中文字幕av一区二区不卡| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 一本久久精品久久综合| 香港三级日本三级a视频| 在线播放a欧美专区一区| 亚洲人成伊人成综合网中文| 午夜福利影院成人影院| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 99热视热频这里只有精品| 91青青草视频在线播放| 香蕉成人伊视频在线观看| 久久av高潮av无码av喷吹| 人妻av一区二区三区av免费| 中文字幕亚洲一区视频| 麻豆蜜桃av蜜臀av色欲av| 国产精品户露av在线户外直播| 日韩精品中文字幕 一区| 高清日韩av在线免费观看| 亚洲码国产精品高潮在线| 欧美人成在线播放网站免费| 视频一区二区三区国产| 人妻少妇久久中文字幕| 国产黑色丝袜在线观看下| 亚洲综合久久久中文字幕| 我和隔壁的少妇人妻hd| 中文字字幕在线精品乱码| 亚洲一区二区三区在线观看播放| 国产三级国产精品国产专播| 中文字幕一区日韩精品|