陳 朗
(廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,廣東 廣州 510420)
語(yǔ)言、認(rèn)知、交際視閾下的隱喻研究不斷關(guān)注到隱喻在真實(shí)話語(yǔ)中的不同表現(xiàn),如隱喻框架、擴(kuò)展隱喻、隱喻簇、隱喻鏈、隱喻圖景、隱喻故事等,其中混合隱喻(metaphor mixing/mixed metaphor)現(xiàn)象較為特殊。
繼Kimmel(2010)撰文討論對(duì)話語(yǔ)中存在的隱喻混合使用現(xiàn)象后,Gibbs(2016)基于課堂上隨機(jī)考察學(xué)生如何認(rèn)識(shí)隱喻的結(jié)果發(fā)現(xiàn),學(xué)生對(duì)混合隱喻的誤解性認(rèn)識(shí)與網(wǎng)上流行的觀點(diǎn)不謀而合,繼而指出混合隱喻在真實(shí)世界的各類話語(yǔ)和寫作中比比皆是,但極具諷刺的是對(duì)人們長(zhǎng)期持有的“我們不應(yīng)該把隱喻混在一起使用”這一慣性看法卻鮮見隱喻學(xué)界跨學(xué)科視界下的研究。課堂調(diào)研中,近40%的學(xué)生認(rèn)為不應(yīng)該混雜使用隱喻(或使用相似的措辭),其原因是高中時(shí)期就這么明確教過(guò);網(wǎng)上大多對(duì)混合隱喻持負(fù)面評(píng)論,多數(shù)來(lái)自有關(guān)寫作風(fēng)格的書或文章,認(rèn)為混合是一系列不協(xié)調(diào)或可笑的比較,還包括混合隱喻經(jīng)常但并非總是導(dǎo)致概念的沖突等觀點(diǎn)?;诖?,Gibbs(ibid.)在《混合隱喻》(Mixing Metaphor)一書中邀請(qǐng)數(shù)十位隱喻研究學(xué)者從個(gè)人研究的不同角度出發(fā)對(duì)混合隱喻現(xiàn)象進(jìn)行闡析,相關(guān)內(nèi)容涉及混合隱喻的表現(xiàn)、成因和影響等三個(gè)方面。該編著的出版可視為國(guó)外學(xué)者首次正式、系統(tǒng)地關(guān)注和討論真實(shí)話語(yǔ)中隱喻混合使用的現(xiàn)象。Sullivan 的《混合隱喻:使用與濫用》(Mixed Metaphors: Their Use and Abuse)(2018)作為混合隱喻研究的首部專著,一方面進(jìn)一步指出混合隱喻存在的普遍性,涉及一系列口筆語(yǔ)、多模態(tài)話語(yǔ),如廣告、科學(xué)、文學(xué)、傳媒(如媒體、電子或社交媒體)等話語(yǔ)類型,并以寓言、習(xí)語(yǔ)、共軛等語(yǔ)言表現(xiàn)形式為案例對(duì)其運(yùn)作機(jī)制、話語(yǔ)功能加以分析。Musolff(2019)和Liang &Pascual(2019)分別撰文對(duì)該著作進(jìn)行過(guò)相關(guān)評(píng)述。上述研究構(gòu)成了混合隱喻作為隱喻與話語(yǔ)研究課題中重要對(duì)象之一的學(xué)理鋪墊。
國(guó)內(nèi)有學(xué)者較早關(guān)注到混合隱喻現(xiàn)象(如陳道明2004;王麗麗2010;黃華新,劉星2015),多將“mixed metaphor”譯為“混雜隱喻”,也稱其為“復(fù)合隱喻”(王麗麗2010:45)。Sun &Bai(2018)和嚴(yán)莉莉(2018)分別對(duì)Gibbs(2016)一書進(jìn)行過(guò)相關(guān)述評(píng)。但是倘若以國(guó)內(nèi)外學(xué)者零星就混合隱喻現(xiàn)象的研究發(fā)表來(lái)研判,未見具有一定數(shù)量的、成體系的討論,且現(xiàn)有研究囿于對(duì)該現(xiàn)象存在的合理性方面的學(xué)理辨析,而基于話語(yǔ)分析、語(yǔ)料庫(kù)研究、實(shí)驗(yàn)研究、案例研究等具體的實(shí)證性研究少之又少,反映出該現(xiàn)象的研究尚未引起學(xué)界的更多側(cè)目,也同時(shí)反映了研究這一現(xiàn)象的難度和復(fù)雜度。
在用以闡釋混合隱喻現(xiàn)象的話語(yǔ)語(yǔ)料方面,國(guó)外學(xué)者主要涉足政治話語(yǔ)(Kimmel 2010)、生活話語(yǔ)(K?vecses 2016)、文學(xué)作品(Cameron 2016)、犯罪/暴力話語(yǔ)(Cameron 2011)、媒體話語(yǔ)(Müller 2016;Lonergan &Gibbs 2016)、疾病/疼痛話語(yǔ)以及自然語(yǔ)料(如牛津英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)OEC)(Semino 2016)等,也關(guān)注到了面向二語(yǔ)學(xué)習(xí)者“雜合”(hybrid)隱喻現(xiàn)象的研究(MacArthur 2016),并將這種雜合隱喻與混合隱喻區(qū)分開來(lái)(如MacArthur 2010;Nacey 2010;Philip 2005,2010)。國(guó)內(nèi)學(xué)者黃華新和劉星(2015)提供了基于現(xiàn)代漢語(yǔ)“人生”隱喻的主題話語(yǔ)研究語(yǔ)料,旨在對(duì)混合隱喻現(xiàn)象及其語(yǔ)義連貫機(jī)制加以闡釋。上述研究均認(rèn)為混合隱喻普遍存在而又具有特殊性,但目前國(guó)內(nèi)外研究在廣度和深度上都較為粗淺,無(wú)論采取定量-定性的分析范式,還是借助語(yǔ)料庫(kù)、話語(yǔ)分析或心理實(shí)驗(yàn)的方法,都亟待展開一定數(shù)量的案例分析。
結(jié)合話語(yǔ)語(yǔ)料的維度,本研究以語(yǔ)言學(xué)研究反哺語(yǔ)言教學(xué)的愿景,服務(wù)國(guó)家外語(yǔ)能力、外語(yǔ)人才戰(zhàn)略建設(shè)的需要為考量(蔡基剛2018),嘗試面向外語(yǔ)(英語(yǔ))學(xué)習(xí)者話語(yǔ),以在較大程度上反映我國(guó)外語(yǔ)(英語(yǔ))學(xué)習(xí)者交際語(yǔ)言綜合能力發(fā)展水平的全國(guó)性演講大賽中獲獎(jiǎng)選手的公共演講話語(yǔ)為對(duì)象,選取較具代表性的冠軍演講辭為案例,旨在通過(guò)分析其中的混合隱喻現(xiàn)象以管窺究竟混合隱喻是一種認(rèn)知偏誤,不盡如人意的寫作或弄巧成拙的幽默,還是展現(xiàn)了人們以無(wú)數(shù)隱喻化的方式思考抽象話題時(shí)的認(rèn)知靈活性這一關(guān)鍵性假設(shè)(Gibbs 2016)。
混合隱喻飽受爭(zhēng)議,對(duì)真實(shí)話語(yǔ)中該隱喻使用現(xiàn)象的爭(zhēng)論包括:概念隱喻理論能否解釋話語(yǔ)中仿佛普遍存在的來(lái)自不同源域、各式各樣的語(yǔ)言隱喻交叉使用的現(xiàn)象;這一現(xiàn)象的存在是否合理,如若合理,其內(nèi)在運(yùn)作機(jī)制如何;除了極有可能產(chǎn)生邏輯不通、矛盾、含糊或意在幽默的語(yǔ)用效果或語(yǔ)用動(dòng)因外,隱喻的混合使用在話語(yǔ)中還將產(chǎn)生哪些可能被忽視的效用(Gibbs 2016;Sullivan 2018;陳道明2004;黃華新,劉星2015 等)。
Semino(2016)基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)(OEC)對(duì)混合隱喻元語(yǔ)言(meta-language)所展開的研究為如何評(píng)價(jià)混合隱喻提供了佐證,其中一個(gè)重要的貢獻(xiàn)是言明混合隱喻評(píng)價(jià)的普遍觀點(diǎn)的確是負(fù)面的,僅相當(dāng)少數(shù)的案例顯示該術(shù)語(yǔ)具有幽默的效果,特別在表現(xiàn)隱喻的創(chuàng)造性、智慧性和有效性方面。Semino 援引面向?qū)W生公眾演講實(shí)用指南中有關(guān)混合隱喻的相關(guān)定義以說(shuō)明人們普遍對(duì)混合隱喻概念的否定,如:
混合隱喻是在兩個(gè)和多個(gè)事物間進(jìn)行非邏輯的對(duì)比。當(dāng)說(shuō)話者混合使用隱喻,往往會(huì)一開始用一個(gè)隱喻,然后逐漸轉(zhuǎn)向另一個(gè)隱喻,會(huì)產(chǎn)生混淆,但并非一定是幽默。簡(jiǎn)言之,混合隱喻會(huì)將諸多或相互矛盾的聯(lián)想聚集起來(lái),比較難以視覺化。避免這種混合隱喻,需要仔細(xì)觀察一下想要使用的隱喻語(yǔ)詞均指向同一個(gè)類別、事件或事物。(Griffin 2012:213-214)
如前所述,盡管潛意識(shí)上的定式思維仿佛認(rèn)為我們不應(yīng)該把隱喻混在一起使用,但是實(shí)際上,多位隱喻研究學(xué)者的共識(shí)是真實(shí)話語(yǔ)中存在諸多混合隱喻使用的現(xiàn)象,并應(yīng)該預(yù)期自然話語(yǔ)中混合隱喻的存在,混合隱喻的使用似乎根本不會(huì)對(duì)受眾帶來(lái)理解上的問題(如Kimmel 2010;K?vecses 2016;Cameron 2016)。Cameron 甚至直言不諱地指出,大多數(shù)對(duì)混合隱喻持負(fù)面看法的學(xué)者都不支持隱喻的社會(huì)朝向研究(ibid.:X)。Müller(2016)也贊同混合隱喻是說(shuō)話、寫作等言語(yǔ)行為中完美、合理的方式,展示了人們?cè)诓煌慕浑H情境中能夠做出即時(shí)反應(yīng)的認(rèn)知能力。這一觀點(diǎn)與Gibbs(2016)所提出的認(rèn)知靈活性的觀點(diǎn)相呼應(yīng)。Steen(2016)也持肯定的立場(chǎng),從刻意隱喻的角度出發(fā),提出隱喻可能存在的刻意混用會(huì)使受眾推斷出豐富的隱喻信息,而如何關(guān)注混合隱喻被刻意使用是隱喻三維模型(語(yǔ)言—思維—交際)研究的重要課題之一。國(guó)內(nèi)學(xué)者有關(guān)混合隱喻爭(zhēng)議的研究雖然數(shù)量不多,但是在如何判別混合隱喻的可操作性指導(dǎo)法則上提供了切實(shí)的路徑,提出“映射只能在上位層次上進(jìn)行”的基本判別依據(jù)(陳道明2004)。黃華新和劉星(2015)證明了混合隱喻在現(xiàn)代漢語(yǔ)中存在的普遍性(在315,710 字的現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料中獲得136 個(gè)隱喻簇,其中混雜隱喻103 個(gè),占75.7%),并對(duì)隱喻“混而不雜”的語(yǔ)義連貫機(jī)制加以了闡釋。
盡管不同學(xué)者或多或少都對(duì)混合隱喻是什么進(jìn)行過(guò)界定,但對(duì)如何判別真實(shí)話語(yǔ)中的混合隱喻并未過(guò)多涉及,一些可依循的原則或方法僅能從不同學(xué)者的有關(guān)論述中加以歸納和概括:
(1)話語(yǔ)中存在來(lái)自不同源域的各式各樣的語(yǔ)言隱喻,這些隱喻并非從頭至尾固定于某一隱喻圖式之下。
(2)分布于從句層面以上,或出現(xiàn)在同一個(gè)從句中,相互指定;出現(xiàn)在連接緊湊的從句中,相互承接;出現(xiàn)在連接松散的從句中,從屬于寬泛的修辭結(jié)構(gòu);普遍表現(xiàn)為相鄰單位中兩個(gè)或多個(gè)隱喻使用的不一致現(xiàn)象。
(3)多出現(xiàn)在隱喻簇、隱喻圖景當(dāng)中,能與重復(fù)隱喻、擴(kuò)展隱喻(extended/elaborated metaphor)等加以區(qū)別,可基于喻體的語(yǔ)義多樣性和同質(zhì)性程度對(duì)其加以辨識(shí)。
(4)不同種類的源域所激活的映射抽象靶域的程度或?qū)⒉煌?,從一個(gè)源域到另一個(gè)源域的變換可能是無(wú)意識(shí)的,由此具體的話語(yǔ)場(chǎng)景、話題的變換起到中介性作用;場(chǎng)景、話題是驅(qū)動(dòng)不同類型的隱喻(如規(guī)約、刻意、創(chuàng)造性隱喻等)混合搭配的驅(qū)動(dòng)力。
(5)合理的混合隱喻會(huì)呈現(xiàn)出互相混淆的兩個(gè)或多個(gè)概念源域意象看似互不相容的特征,但對(duì)隱喻理解并不造成困難,可以通過(guò)對(duì)源域明晰而詳細(xì)的推理加以解釋,否則為不合理的混合隱喻。
(6)如若對(duì)讀者或聽眾準(zhǔn)確識(shí)解語(yǔ)義表達(dá)的連貫性和一致性造成障礙,則需要從多維語(yǔ)境因素加以解釋,包括場(chǎng)景、話題等體裁、語(yǔ)域因素,以及與話者對(duì)不同物理環(huán)境的體驗(yàn)、對(duì)話語(yǔ)事件的先前經(jīng)驗(yàn)、關(guān)注點(diǎn)或興趣,還包括跨語(yǔ)言交際中文化特異性等要素,上述因素共同構(gòu)成混合隱喻涌現(xiàn)的誘導(dǎo)因素(參見K?vecses 2005;Gibbs&Cameron 2008;Gibbs 2012 等)。
針對(duì)意象不相容的隱喻在話語(yǔ)中特定的位置為何會(huì)交相出現(xiàn),種類多樣的源域?yàn)楹螘?huì)穿插于同一話語(yǔ)中這一問題,即究竟混合隱喻在話語(yǔ)中發(fā)揮何種作用,K?vecses(2016)的觀點(diǎn)較具說(shuō)服力:實(shí)際上,基于對(duì)靶域是一個(gè)框架的認(rèn)識(shí),對(duì)與其關(guān)聯(lián)的話題的表達(dá)不可能只用來(lái)源于同一源域的隱喻表達(dá)式來(lái)呈現(xiàn)實(shí)則是非常淺顯的道理,與話語(yǔ)本身對(duì)內(nèi)容豐富性方面的要求是相吻合的。推言之,混合隱喻的話語(yǔ)功能首先在概念、內(nèi)容層面上并非混淆視聽,而是共同映射對(duì)特定話題的表達(dá),旨在提供更為豐富的視角、觀點(diǎn)和內(nèi)容,沖擊受眾對(duì)話題多維度的理解和思考。其次,在組織結(jié)構(gòu)層面上,根據(jù)Cameron 等的話語(yǔ)動(dòng)態(tài)觀(Cameron et al.2009;Cameron 2010,2016),混合隱喻與對(duì)話和互動(dòng)中的隱喻簇概念相似,這一隱喻形式對(duì)促進(jìn)話流和意義傳遞有積極的作用,且已在相關(guān)研究中被證實(shí)在話題轉(zhuǎn)換、前指、詞匯-概念公約、與隱喻圖景的協(xié)同、規(guī)約和系統(tǒng)隱喻的分層等方面均能促成話語(yǔ)的連貫一致。有關(guān)混合隱喻的語(yǔ)義連貫機(jī)制在Kimmel(2010)及黃華新和劉星(2015)的論述中已有詳述。
特別需要提到的是,在語(yǔ)用效果層面上,混合隱喻爭(zhēng)議的初始,部分學(xué)者提出的假設(shè)包括混合隱喻毫無(wú)意義。大多數(shù)混合隱喻被認(rèn)為是混亂的死喻的雜合,并未發(fā)揮隱喻的作用(Lonergan &Gibbs 2016:59)。而Semino(2016:204)基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)對(duì)混合隱喻元語(yǔ)言研究的發(fā)現(xiàn)表明,在相當(dāng)少數(shù)的案例中,該術(shù)語(yǔ)具有幽默的效果,特別在表現(xiàn)隱喻的創(chuàng)造性、智慧性和有效性方面。簡(jiǎn)言之,從語(yǔ)用角度來(lái)看,或許混合隱喻的使用更可能帶來(lái)的影響是造成誤解、引起冒犯、聽起來(lái)稀奇,或可能帶來(lái)幽默,是一種語(yǔ)言游戲(Sullivan 2018),但不乏Semino 和Kimmel等學(xué)者強(qiáng)調(diào)混合隱喻是創(chuàng)造力、睿智、高效交流的表現(xiàn),如在復(fù)雜論證中能帶來(lái)從句邏輯的巧妙轉(zhuǎn)換。Müller(2016: 34)也提出,混合隱喻的意義之一即在于人們會(huì)創(chuàng)造性地處理隱喻,包括非常規(guī)的和常規(guī)的方面。實(shí)際上,除Müller 外,Lonergan,Gibbs,Chareris-Black 均借鑒了概念整合理論的相關(guān)原理對(duì)混合隱喻的運(yùn)作機(jī)制加以剖析,而該理論是解釋人類語(yǔ)言創(chuàng)造力的直接理論依據(jù)(Fouconnier &Turner 2002;Turner 2014)。
混合隱喻的本源可假設(shè)為說(shuō)者和聽者通過(guò)始源隱喻在話語(yǔ)中持續(xù)不斷地、看似不規(guī)則地被使用,但又形成的一種共同理解或交際雙方的概念契約。Cameron et al.(2009)在隱喻的動(dòng)態(tài)話語(yǔ)框架學(xué)說(shuō)中即已言明,在特定主題或話題的話語(yǔ)行進(jìn)中多種隱喻會(huì)自然產(chǎn)生,形成隱喻系統(tǒng)、隱喻框架、隱喻圖景、隱喻簇、隱喻鏈等不同的隱喻話語(yǔ)模式。該現(xiàn)象的解釋理?yè)?jù)則建立在“言為心生”的基礎(chǔ)上(Slobin 1996),指即時(shí)會(huì)話互動(dòng)中認(rèn)知加工與話語(yǔ)產(chǎn)出之間不可割離的說(shuō)話與思考同步的過(guò)程。相關(guān)學(xué)者如Cienki &Müller(2010)有關(guān)隱喻手勢(shì)的具身體驗(yàn)研究可說(shuō)明隱喻的研究離不開對(duì)話語(yǔ)動(dòng)態(tài)性特征的把握。以Semino(2016:203-222)的案例為例,其研究證實(shí)混合隱喻源語(yǔ)言層面的使用在部分情況下隨體裁/語(yǔ)域的變化而變化。語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)顯示,話語(yǔ)中句子間、從句/分句間、從句內(nèi)混合隱喻出現(xiàn)的比例分別為14%、46%和40%,3 個(gè)比較普遍但又互不相同的“混合隱喻”源語(yǔ)言模型分別為源域間沖突、源域內(nèi)沖突、源域與當(dāng)下話題之間的關(guān)系等3 個(gè)類型,相應(yīng)的共現(xiàn)語(yǔ)例數(shù)量為32、40 和28。該研究除了說(shuō)明動(dòng)態(tài)話語(yǔ)觀是混合隱喻重要的解釋理?yè)?jù)外,還表明混合隱喻一方面可以簡(jiǎn)單觀察不同源域種類的雜合,另一方面還不應(yīng)忽略發(fā)生在相鄰從句或同一從句中源于同一源域的隱喻現(xiàn)象,以及超越從句層面,出現(xiàn)在話語(yǔ)進(jìn)程中不同位置,不同源域?qū)υ掝}或大或小程度的映射現(xiàn)象。
混合隱喻在很大程度上可以作為研究隱喻意義形成動(dòng)態(tài)過(guò)程的證據(jù)來(lái)源。從認(rèn)知上來(lái)說(shuō),混合隱喻的產(chǎn)生是一個(gè)激活隱喻性的過(guò)程,其遵循話語(yǔ)中注意力的流動(dòng),進(jìn)而促就隱喻意義的前景化和背景化。這些觀察需要對(duì)隱喻持有一個(gè)動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn),即規(guī)約隱喻從睡眠到激活,都取決于話語(yǔ)互動(dòng)過(guò)程中特定時(shí)刻說(shuō)者和聽者對(duì)隱喻的認(rèn)知激活(Müller 2008)。在有關(guān)混合隱喻使用的動(dòng)因上,Lee &Barnden(2001)基于ATT-meta 的計(jì)算機(jī)模型,對(duì)傳統(tǒng)的認(rèn)為隱喻是從源域到靶域的平行映射的觀點(diǎn)加以反駁,而支持混合隱喻使用的創(chuàng)造性。其倡導(dǎo)的混合隱喻ATTMeta 分析方法對(duì)混合結(jié)構(gòu)的識(shí)解提及了序列混合和平行混合,以及兩者的結(jié)合(Barnden 2015)。
在Charteris-Black(2016)基于慢性疼痛主題的訪談性語(yǔ)料研究中,已然發(fā)現(xiàn)基于不同的修辭目標(biāo),說(shuō)話者通過(guò)重復(fù)隱喻、擴(kuò)展隱喻、混合隱喻等話語(yǔ)方式強(qiáng)調(diào)經(jīng)歷痛苦時(shí)其具身體驗(yàn)的強(qiáng)度。對(duì)痛苦的體驗(yàn)越強(qiáng)烈,源域的語(yǔ)義異質(zhì)性(divergence)就越大,如混合隱喻的使用;相反,具身體驗(yàn)越是可控,使用同質(zhì)隱喻(convergence)的概率就越高,如重復(fù)、擴(kuò)展隱喻的使用,而非混合隱喻。該研究對(duì)復(fù)雜隱喻根據(jù)語(yǔ)義的異質(zhì)性和同質(zhì)性特征對(duì)隱喻重復(fù)、擴(kuò)展、混合使用的復(fù)雜選擇及其效應(yīng)提供了清晰、有效的說(shuō)明。一系列心理語(yǔ)言學(xué)和神經(jīng)科學(xué)證據(jù)表明,越豐富、越復(fù)雜的隱喻使用會(huì)引發(fā)越強(qiáng)烈的感同身受的反應(yīng)。以上表述在很大程度上支持了Cameron(2007)的觀點(diǎn):當(dāng)隱喻以混合形式分布于話語(yǔ)中時(shí),會(huì)提升單個(gè)隱喻的情感渲染潛力。
前文對(duì)混合隱喻在界定、判別、話語(yǔ)功能、動(dòng)態(tài)話語(yǔ)特征、認(rèn)知加工及效應(yīng)等相關(guān)研究的焦點(diǎn)性問題進(jìn)行了有關(guān)辨析,本研究將如何理解話語(yǔ)中混合隱喻的關(guān)鍵要素和層次結(jié)構(gòu)以下圖呈現(xiàn):
隱喻與演講話語(yǔ)的研究具有高度的歷史同源性。西方隱喻研究從公元前300 年到20 世紀(jì)30 年代兩千多年的歷史發(fā)展中一直囿于傳統(tǒng)修辭學(xué)范疇。隱喻的定義和功能在亞里士多德的《修辭學(xué)》和《詩(shī)學(xué)》中得到過(guò)較為系統(tǒng)的描述。雖然在當(dāng)時(shí)還不足以稱作一個(gè)全面系統(tǒng)的隱喻理論,但對(duì)隱喻的討論和研究帶來(lái)了根深蒂固、如影隨形的影響。隱喻被指出具有清晰、漂亮以及異域的特質(zhì),隱喻性演說(shuō)不僅比傳統(tǒng)式表達(dá)更為明朗,還能喚起聽眾生動(dòng)的聯(lián)想(亞里士多德1988)。亞里士多德的名言——至今最偉大的事就是成為隱喻的大師,這是從他人身上無(wú)法學(xué)會(huì)的事,它才是天才的標(biāo)志(Aristotle 1952:255),即“隱喻的支配力是天才的標(biāo)志”是對(duì)隱喻在演講話語(yǔ)中所發(fā)揮的無(wú)可取代的勸諫性作用的集中描寫。
學(xué)術(shù)研究的視閾下,隱喻與演講、修辭和勸諫性話語(yǔ)之間的互動(dòng)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。例如,Sopory &Dillard(2002)提出并驗(yàn)證了隱喻的使用會(huì)促使產(chǎn)生對(duì)交際者可信度(能力、個(gè)性、活力)判斷更加合理的資源,從而對(duì)聽眾態(tài)度產(chǎn)生更大的影響這樣的假設(shè)。與此同時(shí),幾乎與超級(jí)結(jié)構(gòu)組織理論相關(guān)的假設(shè)在該元分析中都得到了有效驗(yàn)證,即隱喻作為主題的結(jié)構(gòu)組織對(duì)知識(shí)和信息內(nèi)容的選擇與整合極具潛力,或?qū)⑹闺[喻的勸諫效果得到最大的彰顯。該研究按照歷時(shí)順序歸納出了與隱喻勸諫效果相關(guān)的六種解釋,包括愉悅、增強(qiáng)講話者可信度、消解反駁、匹配資源、激發(fā)精細(xì)化闡釋以及創(chuàng)建超級(jí)結(jié)構(gòu)組織等維度。
近年來(lái),圍繞隱喻與演講的研究多以演講為文本語(yǔ)料,隱喻為媒介/工具,以觀測(cè)特定主題或話題的文本背后反映出來(lái)的身份、權(quán)利、意識(shí)形態(tài)等話語(yǔ)分析研究為主要范式(如Charteris-Black 2014;Rafoss 2019;Nartey &Mwinlaaru 2019;Seixas 2021 等)。而面向?qū)W習(xí)者話語(yǔ)的研究(以中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為例)中,公共演講以及公共演講比賽作為學(xué)習(xí)者交際語(yǔ)言綜合能力集中展現(xiàn)的話語(yǔ)類型具有較強(qiáng)的分析價(jià)值。
作為展現(xiàn)中國(guó)較高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力發(fā)展水平的“外研社杯”和中國(guó)日?qǐng)?bào)社“21 世紀(jì)杯”全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)演講比賽歷史悠久、影響廣泛。晉級(jí)全國(guó)決賽階段比賽的大學(xué)生選手更是在較大程度上代表了中國(guó)青年一代外語(yǔ)學(xué)習(xí)者口頭語(yǔ)言產(chǎn)出能力的綜合水平。而結(jié)合本研究的研究主題,本文觀察到一個(gè)值得注意的方面:以兩項(xiàng)賽事近五年來(lái)(2018-2022)的大賽主題(含有關(guān)說(shuō)明)為例,其中不乏隱喻現(xiàn)象,見表1:
表1:“外研社杯”和“21 世紀(jì)杯”全國(guó)英語(yǔ)演講比賽主題(2018—2022)
以上主題(含相關(guān)補(bǔ)充說(shuō)明)所有下劃線的語(yǔ)詞均為概念隱喻觀下的隱喻表達(dá)式,其區(qū)別僅在于刻意/直接(如stones,big story,red star,island,seize,blue,zero-sum game,win-win),或非刻意/規(guī)約(如strengthen,role,building,opening-up,glimpse,power)之分。上列主題預(yù)期演講者將從不同視角對(duì)有關(guān)主題結(jié)合自身實(shí)際,以小見大,言之有物,言之有理,做出富有一定感染力的闡釋,因而對(duì)主題中相關(guān)隱喻表達(dá)式的解讀成為演講是否能對(duì)聽眾產(chǎn)生勸諫效果的重要環(huán)節(jié)。
回溯兩項(xiàng)賽事類似主題的相關(guān)演講辭,2005 年第十屆“21 世紀(jì)杯”全國(guó)英語(yǔ)演講比賽冠軍獲得者南京大學(xué)夏鵬同學(xué)就“全球化時(shí)代的中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀”這一演講主題所做的題為《城墻與橋梁》(From Walls to Bridges)備稿演講在混合隱喻的使用上具有一定開創(chuàng)性的意義,展現(xiàn)出混合隱喻的使用在演講構(gòu)思中的特殊價(jià)值。相關(guān)的演講辭節(jié)選如下:
From Walls to Bridges
I’m studying in a city famous for its walls.All visitors to my city are amazed by the imposing sight of the city walls,silhouetted by the setting sun with gold and shining lines.With old,cracked bricks patched with lichen,the walls are weather-beaten guards,standing still for centuries in protecting the city.
Our ancestors liked to build walls.They built walls in Beijing,Xi’an,Nanjing and many other cities,and they built the Great Wall,which snakes through half of our country.They built walls to ward off enemies and evil spirits.This tradition has been maintained to this day as we still have many parks and schools walled off from the public.I grew up at the foot of the city walls,and I’ve loved them since my childhood.For a long time,walls were one of the most natural things in the world.
...
Let me give you an example.
A year ago,when I was working on a term paper,I needed a book on business law and found a copy in the law school library.However,the librarian turned down my request with a cold shoulder,saying,“You can’t borrow this book,you are not a student here.”In the end,I had to spend 200 yuan buying a copy;meanwhile,the copy in law school was gathering dust on the shelf.
At the beginning of this semester,I heard that my university has started not only to unify its libraries but also link them up with libraries of other universities,so my experience will not be repeated.Barriers will be replaced by bridges.Through an inter library loan system,we will have access to books from any library.With globalization,with China integrated into the world,I believe many of these intangible walls will be knocked down.
(http:// contest.i21st.cn)
以上演講案例將“城墻”(walls)與“橋梁”(bridges)運(yùn)用于標(biāo)題位置,首先表明演講者有意使用該組隱喻以映射對(duì)“全球化”和“中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀”內(nèi)涵、關(guān)系等主題意義的思考。根據(jù)界定混合隱喻是否合理的相關(guān)論說(shuō),有必要首先厘清兩個(gè)源域不同隱喻的交互使用是否存在邏輯不通、矛盾、含糊或僅為制造幽默的現(xiàn)象。如果是,則應(yīng)界定為概念源域、隱喻意象絞纏、雜亂的“混淆”使用現(xiàn)象,這與前文中學(xué)者提及的混合隱喻在話語(yǔ)中可能傳遞出創(chuàng)造力、睿智、高效以及認(rèn)知靈活性的觀點(diǎn)相悖。如果不是,從刻意隱喻使用的動(dòng)因出發(fā),則有必要闡釋隱喻的刻意混用將使受眾推斷出哪些豐富的隱喻信息,并滿足話語(yǔ)整體的語(yǔ)義連貫,甚至包括令人印象深刻的交際效果,回應(yīng)這一隱喻使用模式在話語(yǔ)的語(yǔ)言、認(rèn)知和交際維度上的運(yùn)作機(jī)制和意義。
3.2.1 混合隱喻的混合性辨析
城墻與橋梁是常見的事物,具體、熟悉、有形、易描述,可作為源域概念來(lái)使用?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“城墻”的解釋為“為防衛(wèi)而建筑在城周圍的高峻堅(jiān)厚的圍墻”;對(duì)“橋梁”的解釋為“一種架空的人造通道。由橋身、橋面、橋墩、橋臺(tái)和基礎(chǔ)等組成”。從兩者概念的范疇意義來(lái)看,共屬于“建筑”這一上位層次范疇,但是“建筑”這一概念的宏觀轄域下,該兩種事物的感知邊界是相對(duì)清晰的,兩者之間的差異性特征大過(guò)共性特征。陳道明(2004)在將上位層次映射依據(jù)作為“混雜隱喻”判別標(biāo)準(zhǔn)時(shí)提供了以下示例,如“船與汽車”的隱喻意象均隸屬于“運(yùn)載工具”這一上位概念,因此就不存在混雜隱喻,而“礁石”與“跳傘”則不存在隸屬于某一個(gè)“上位”的概念隱喻,因此為混雜隱喻(同上:7)。黃華新和劉星(2015:110-114)做了更為抽象的總結(jié),提出混雜隱喻具有“混而不雜”的語(yǔ)義特征,是由于詞匯概念具有向基本認(rèn)知模式提供接入點(diǎn)和基本認(rèn)知模式接入次級(jí)認(rèn)知模式這兩個(gè)節(jié)點(diǎn),混雜僅存在于基本認(rèn)知模式層面,而次級(jí)認(rèn)知模式間的統(tǒng)一是混雜隱喻獲得語(yǔ)義連貫的核心機(jī)制。以上兩個(gè)解釋方案實(shí)際是相悖的,應(yīng)該說(shuō)混雜隱喻之所以獲得語(yǔ)義連貫是由于看似源域不同,但是上位層次范疇統(tǒng)一一致,基本認(rèn)知模式應(yīng)對(duì)應(yīng)上位層次范疇概念,次級(jí)認(rèn)知模式才是表面看到的隱喻語(yǔ)詞。國(guó)外學(xué)者就如何判別混合隱喻的討論并未從范疇維度上加以考量,同時(shí)也未借鑒如基于體驗(yàn)共現(xiàn)的基礎(chǔ)隱喻(Grady 1997)理論對(duì)之加以解釋。Charteris-Black(2014)在對(duì)復(fù)雜隱喻進(jìn)行解釋的過(guò)程中,也僅是依據(jù)語(yǔ)義的同質(zhì)性和異質(zhì)性區(qū)別及其漸進(jìn)變化的程度來(lái)嘗試劃分不同類型的復(fù)雜隱喻,如隱喻的重復(fù)、擴(kuò)展和混合。
綜合上述視角,在該演講辭中,城墻與橋梁盡管上位層次概念可能相同或具有相似方面,但是兩個(gè)隱喻在源域意象上的共現(xiàn)體驗(yàn)高度并不相同,喻體的異質(zhì)性特征更為顯著,因此可以判別為混合隱喻。
3.2.2 混合隱喻的活躍性
上文節(jié)選片段中,開篇即創(chuàng)建了數(shù)個(gè)與“墻”(walls/walled)有關(guān)的意象,包括與墻意象相近、源域類似的語(yǔ)詞“磚”(bricks),還包括基于“墻是衛(wèi)士”(walls are guards)這一語(yǔ)言隱喻表達(dá)式,與“衛(wèi)士”(guards)意象產(chǎn)生聯(lián)想的“佇立/守護(hù)”(standing)、“修筑”(built)城墻、“抵御”(ward off)敵人、“推倒”(knocked down)等特定隱喻重復(fù)、復(fù)現(xiàn)、拓展等動(dòng)態(tài)話語(yǔ)特征。演講辭開篇即形成了由城墻、磚瓦、衛(wèi)士、防御等意象構(gòu)成的隱喻鏈,加之作者從第一人稱視角出發(fā),就個(gè)人經(jīng)歷展開的呈現(xiàn)一定場(chǎng)景、情節(jié)、沖突特征的故事性陳述,形成了隱喻圖景/隱喻故事。而隨著敘述內(nèi)容和思想情感的變化,橋梁的隱喻性逐漸被激活,“連接是橋梁”的意象逐漸被喚醒,與之前“障礙是城墻”的隱喻形成對(duì)照??此苾蓚€(gè)隱喻的結(jié)合并不和諧,但正是這種看似非邏輯、非協(xié)調(diào)的表層意義上的沖突促發(fā)了聽眾注意力的轉(zhuǎn)移,使“全球化是/需要的是橋梁”意味著一種連接或溝通,“傳統(tǒng)價(jià)值觀(如若過(guò)度守舊)是/可能是一座城墻”意味著一種障礙的主題思想得以彰顯。而與此同時(shí),演講者個(gè)人語(yǔ)言、思維和交際能力層面上體現(xiàn)能夠加工復(fù)雜論證中從句邏輯的巧妙轉(zhuǎn)換、創(chuàng)造性、睿智、靈活等個(gè)體潛質(zhì)特征得以展現(xiàn)。
在活躍性特征的另一面,話語(yǔ)中的“死喻”的角色功能和加工效應(yīng)值得關(guān)注。本篇演講辭中,從單一從句層面,而不置于相鄰單位或更寬泛的修辭語(yǔ)境下去理解,如“wall/walled,standing,built,ward off,knocked down,link up”等隱喻表達(dá)可視為規(guī)約的死喻。而正是這些死喻交互形成的混合隱喻推動(dòng)整個(gè)話語(yǔ)的進(jìn)程。Leech(1969)曾指出,混合隱喻發(fā)生于失去想象力的死喻非協(xié)調(diào)地組合在一起,從而使常規(guī)情況下未曾注意到的表層意義上的沖突強(qiáng)加性地引起我們的注意。而就本篇演講辭混合隱喻的形成來(lái)看,Leech的觀點(diǎn)尚有可以完善的地方,即并非這些隱喻的組合是非協(xié)調(diào)的,也極大可能是有邏輯的,在可聯(lián)想的范圍內(nèi)是概念隱喻觀和概念整合觀驅(qū)動(dòng)下思維的創(chuàng)造性激活。規(guī)約隱喻表達(dá)可能會(huì)在話語(yǔ)中重新產(chǎn)生活力(Goatly 2011)。
3.2.3 混合隱喻勸諫力的多元?jiǎng)右?/p>
該演講辭開篇從具體可見的飽經(jīng)風(fēng)霜、守護(hù)城市的城墻入手,帶領(lǐng)聽眾走進(jìn)曾經(jīng)依靠城墻抵御外敵侵犯的古代中國(guó)和近代中國(guó),喚起聽眾的歷史記憶。接著話鋒直轉(zhuǎn),利用墻這一具體實(shí)物的阻隔性特征來(lái)構(gòu)建作為新一代大學(xué)生代表——自己在圖書館借書遭拒的經(jīng)歷,然后又講述了新學(xué)期學(xué)校打破院系圖書館界限這一無(wú)形的墻,從而使學(xué)生可以自由地在所有院系圖書館學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,從“守衛(wèi)隱喻”到“障礙隱喻”再到“橋隱喻”,實(shí)現(xiàn)隱喻意象在連續(xù)擴(kuò)展話語(yǔ)中的系統(tǒng)推進(jìn)(見圖2)。
圖2:冠軍演講辭中混合隱喻的系統(tǒng)推進(jìn)過(guò)程
同時(shí),在該屆賽事主題“全球化時(shí)代的中國(guó)傳統(tǒng)價(jià)值觀”這一主題背景下,演講者首先自然而然地以自身的親身經(jīng)歷、親身體驗(yàn)和經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),將注意力、興趣聚焦在承載中國(guó)歷史與文明、體現(xiàn)特定文化特征的場(chǎng)景(如自己的家鄉(xiāng)南京的城墻)和能體現(xiàn)個(gè)人身份、時(shí)代進(jìn)步特征的又一特定場(chǎng)景(大學(xué)的圖書館)中,構(gòu)建了隱喻根據(jù)特定主題背景與話題、具身體驗(yàn)、經(jīng)驗(yàn)、情景、社會(huì)文化、注意力、興趣等多維要素之間個(gè)性化的語(yǔ)義組構(gòu)與互動(dòng)機(jī)制,從而形成了一個(gè)連貫的認(rèn)知場(chǎng)景(Koller 2003)。從障礙和阻隔到順利達(dá)成在原有場(chǎng)地的基礎(chǔ)上興建、構(gòu)筑互通有無(wú)、彼此借鑒的平臺(tái),小到圖書的館際互借,大到國(guó)家和地區(qū)之間,乃至人類命運(yùn)共同體的構(gòu)建。話語(yǔ)在逐漸向中心主題靠近的過(guò)程中逐步揭示演講者的話語(yǔ)意圖(見圖2)。Barsalou(2008:618-619)對(duì)具身體驗(yàn)(simulation)的定義是:在對(duì)世界、身體、心靈進(jìn)行體驗(yàn)的過(guò)程中感知、動(dòng)覺、內(nèi)省狀態(tài)的再次激活。從外語(yǔ)學(xué)習(xí)者話語(yǔ)中隱喻使用的角度來(lái)看,這是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者、使用者在認(rèn)知和行為活動(dòng)層面的隱喻話語(yǔ)能力的展現(xiàn)(陳朗2018)。
而在另一方面,概念整合理論也可以在宏觀層面上解釋該演講辭中混合隱喻的加工過(guò)程,以及反映隱喻性整合中的結(jié)構(gòu)映射和具體映射(Figar&Antovic'2015)。在概念整合理論中,“層創(chuàng)結(jié)構(gòu)”(emergent structure)一詞是指隱喻背后概念發(fā)展的某種形式,它是動(dòng)態(tài)的,特別是當(dāng)新生成的概念關(guān)系在最初的源域和靶域概念輸入過(guò)程中不存在時(shí)(Fauconnier &Turner 2002:42)。當(dāng)提到這種層創(chuàng)結(jié)構(gòu)時(shí),“精細(xì)隱喻”(elaborate metaphor)一詞更加可取。精細(xì)隱喻以一種創(chuàng)造性和視覺化的方式在我們大腦中喚起與主題相關(guān)的意象,從而增進(jìn)我們對(duì)特定主題的理解。當(dāng)隱喻以復(fù)雜的方式運(yùn)作時(shí),來(lái)自不同輸入空間的概念和意象通常會(huì)有重復(fù)、擴(kuò)展、闡釋和混合的交互作用。以該演講辭為例,存在于一個(gè)輸入空間中的阻隔人際順暢交往的“墻”和來(lái)自另外一個(gè)輸入空間中的連接人們面對(duì)面溝通的“橋”在整合、壓縮的交互作用下,毫無(wú)障礙地組合、歸并在一起。兩套隱喻系統(tǒng)的概念空間無(wú)縫銜接,從不同方面凸顯了事物的陰暗與光明、阻礙與通暢,甚至阻礙與橋梁相反意義的契合。
面向?qū)W習(xí)者話語(yǔ)的隱喻研究始于應(yīng)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者對(duì)學(xué)習(xí)者話語(yǔ)中隱喻使用、隱喻能力的關(guān)注(如Littlemore &Low 2006;O’Reilly &Marsden 2021等),但是鮮見關(guān)涉混合隱喻的研究。Gibbs(2016)將MacArthur(2016)對(duì)西班牙英語(yǔ)學(xué)習(xí)者真實(shí)話語(yǔ)中隱喻研究的論文納為應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)視角下混合隱喻研究的一個(gè)代表性案例。根據(jù)MacArthur 的觀點(diǎn),對(duì)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言和概念系統(tǒng)會(huì)導(dǎo)致混合隱喻的出現(xiàn),該學(xué)者將其稱為“雜合”(hybrid)隱喻,并指出該現(xiàn)象在英語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)中很可能是非規(guī)約并需要加以修改的(ibid.:133)。但是MacArthur也指出,以本族語(yǔ)者標(biāo)準(zhǔn)作為隱喻產(chǎn)出模型的參照對(duì)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言不太現(xiàn)實(shí),即使語(yǔ)言水平比較高的學(xué)習(xí)者也會(huì)出現(xiàn)使用這種雜合隱喻的現(xiàn)象。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)不只是一個(gè)模仿的過(guò)程,而是會(huì)通過(guò)類比和模式的再組合創(chuàng)造新的形式的過(guò)程。熟悉一語(yǔ)話語(yǔ)概念和語(yǔ)言路徑規(guī)則對(duì)于學(xué)習(xí)者理解他們用隱喻化的語(yǔ)詞表達(dá)思想的潛在意義有較大影響,而這一現(xiàn)象通常會(huì)生成某種隱喻混合現(xiàn)象,將隱喻概念化和語(yǔ)詞組合嫁接到目標(biāo)語(yǔ)言中去。MacArthur 區(qū)分了雜合隱喻與混合隱喻兩個(gè)概念,其層次所指并不相同(參見Nacey 2010;Philip 2005,2010)。根據(jù)MacArthur等研究者的觀點(diǎn)和語(yǔ)例,可視話語(yǔ)語(yǔ)境會(huì)影響雜合隱喻的程度,而同時(shí)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的話語(yǔ)產(chǎn)出中存在隱喻的重復(fù)、擴(kuò)展和混合等使用現(xiàn)象。根據(jù)以上研究,可以推測(cè):外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的話語(yǔ)產(chǎn)出中存在雜合隱喻和混合隱喻現(xiàn)象,但是前者更大程度上是對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力方面的評(píng)估,而如本研究案例所示,后者所體現(xiàn)的更多是學(xué)習(xí)者意義表達(dá)、話語(yǔ)組織、語(yǔ)用策略使用等綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力。
混合隱喻作為一類特殊的隱喻話語(yǔ)模式存在界定、判別、功能等方面的爭(zhēng)議,但混合隱喻在動(dòng)態(tài)話語(yǔ)中大量存在,厘清其存在方式及其加工邏輯與效應(yīng)具有重要價(jià)值。若以混合隱喻的使用是一種認(rèn)知偏誤,是說(shuō)話和寫作等言語(yǔ)行為中應(yīng)加以避免的非常規(guī)的方式為先入為主的概念,學(xué)習(xí)者話語(yǔ)則是一類具有代表性的話語(yǔ)形態(tài),應(yīng)成為重要的分析對(duì)象。語(yǔ)言水平、認(rèn)知能力、知識(shí)閱歷參差不同的學(xué)習(xí)者的話語(yǔ)產(chǎn)出中勢(shì)必不乏“文不對(duì)題”“前言不搭后語(yǔ)”的話語(yǔ)現(xiàn)象,但也可能如本研究案例中所呈現(xiàn)的混合隱喻作為一種話語(yǔ)策略恰到好處地被使用的情況,充分展現(xiàn)演講者認(rèn)知的靈活性。以我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境為現(xiàn)實(shí)背景,公共演講是對(duì)學(xué)生語(yǔ)言、思辨、知識(shí)、交際能力的綜合考驗(yàn);或與先入為主的概念想法相悖,混合隱喻因其獨(dú)特的方式在引導(dǎo)聽眾推斷出其隱含信息、架構(gòu)話語(yǔ)組織、增強(qiáng)演講的勸諫力等方面具有獨(dú)特的作用。未來(lái)的研究還可以通過(guò)一系列實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)在混合隱喻相對(duì)于其他隱喻話語(yǔ)模式在(新)概念的表達(dá)、語(yǔ)篇架構(gòu)、語(yǔ)用效果、隱喻混合的豐富性和復(fù)雜性、語(yǔ)境和話題的中介效應(yīng),以及動(dòng)態(tài)話語(yǔ)特征等方面進(jìn)行更加系統(tǒng)的探索。