文衛(wèi)平
(湘潭大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 湘潭 411105)
否定標(biāo)記連用在不同的語(yǔ)言產(chǎn)生不同的解讀(Maldonado &Culbertson 2021),有的語(yǔ)言產(chǎn)生雙重否定解讀,稱之為雙重否定語(yǔ)言,有的語(yǔ)言產(chǎn)生否定呼應(yīng)解讀,稱之為否定呼應(yīng)語(yǔ)言。De Swart(2010)指出,英語(yǔ)是否定呼應(yīng)與雙重否定兼具的語(yǔ)言。對(duì)于這一分類,文衛(wèi)平(2016,2017)曾提出過質(zhì)疑,認(rèn)為否定呼應(yīng)只存在于非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中,標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)是典型的雙重否定語(yǔ)言??疾煊⒄Z(yǔ)否定的歷時(shí)演變,本文發(fā)現(xiàn),就現(xiàn)代英語(yǔ)而言,標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)是典型的雙重否定語(yǔ)言,但是在古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)中,否定呼應(yīng)是常見的語(yǔ)言現(xiàn)象。否定呼應(yīng)深深地植根于古英語(yǔ)時(shí)期,一直延續(xù)到中古英語(yǔ)中,15 世紀(jì)開始慢慢消失,其興衰反映了英語(yǔ)否定的發(fā)展歷史。
英語(yǔ)的發(fā)展歷史分為三個(gè)時(shí)期:古英語(yǔ)時(shí)期(公元600 年—1100 年)、中古英語(yǔ)時(shí)期(1100 年—1500年)、現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期(1500 年—1700 年),其中古英語(yǔ)時(shí)期與中古英語(yǔ)時(shí)期又可合并稱為早期英語(yǔ)時(shí)期,這一時(shí)期,英語(yǔ)的否定結(jié)構(gòu)中充斥著否定呼應(yīng)。
古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)存在四種否定形式:句子否定詞ne,如例[1a];句子否定詞not,如例[1b];否定性無(wú)定名詞,如例[1c];否定性附加語(yǔ)/修飾語(yǔ),如例[1d]。
[1] a.we ne moten halden Moses e lichamlice we NEG might observe Moses’law bodily‘We might not observe Moses law literally’
b.Thou shalt not do so
You ought not do so
‘You ought not do so’
c.He left noping of his lyf at was worthi to be writin
He left nothing of his life that was worthy to be written
‘He left nothing of his life that was worthy to be written’
d.I schal neuere ceese fro wepyngge
I shall never cease from weeping
‘I shall never cease from weeping’
(Wallage 2005:75)
以上四種否定形式中,ne 是主要的否定標(biāo)記,可以與否定性無(wú)定名詞、否定修飾語(yǔ)或第二個(gè)否定詞not 同現(xiàn),形成否定呼應(yīng),其句法位置有兩種情況:第一種情況,緊鄰限定性動(dòng)詞,即ne+verbfinite結(jié)構(gòu)。第二種情況,緊鄰不定式,即ne+infinitive 結(jié)構(gòu),其中ne+verbfinite結(jié)構(gòu)占據(jù)主流。從YCOE 語(yǔ)料庫(kù)①的檢索來(lái)看,ne 緊鄰限定性動(dòng)詞的比例高達(dá)99.8%,最常見的格式是ne...na/no。如:
[2] a.Ne het he us na leomian heofonas to wyrcenne Neg ordered he us not learn heavens to make‘He did not bid us learn to make the heavens’(/ELS.XVI.127)②
b....t?t he na sittange boren ne wurde that he never after ward born Neg would-be‘that he would not be born after ward’(Oros.139.11)
(Van Kemenade 1999:153)
在ne...na/no 結(jié)構(gòu)中,ne 緊鄰限定性動(dòng)詞,居句首,當(dāng)限定性動(dòng)詞不在句首時(shí),如例[2b]中的wurde(wouldbe),ne 的位置也隨之變動(dòng)。ne...na/no 結(jié)構(gòu)中的第二個(gè)否定詞na/no 在句中的位置卻是相對(duì)固定的,即出現(xiàn)在代詞左側(cè),名詞性主語(yǔ)右側(cè)。Van Kemenade(ibid.)認(rèn)為,這一現(xiàn)象可以從分列式屈折語(yǔ)假釋得到解釋。
除了典型格式ne...na/no 外,ne 還可以與句中其他否定成分同現(xiàn),表單一否定。
[3] a.ne m?g nan mon soδre secgan
NEG can no man more truely speak
‘Nobody can speak more truly.’
(Haeberli 1991: 58;Bo,94.8)
b.Ic wyrce ta tacnu te n?fre nan man ne geseah ?r on nanum lande
I do the miracles that never no man NEG saw before in no land.
‘I will do miracles that no man has ever seen before in any land’.
(ibid.;Exod,34.10)
(轉(zhuǎn)引自Haeberli &Haegeman 1995:90)
例[3a]中ne 與nan mon(no man),例[3b]的ne 與n?fre(never),nan man(no man)及on nanum lande(in no land)并沒有相互抵消,而是共同構(gòu)成單一否定。
否定呼應(yīng)包括否定重復(fù)(negative doubling)與否定延伸(negative spread)(Van der Wouden 1994)。前者指句子否定與否定性無(wú)定名詞或否定修飾語(yǔ)同現(xiàn)的現(xiàn)象,如例[4a];后者指兩個(gè)或多個(gè)否定性無(wú)定名詞或否定修飾語(yǔ)同現(xiàn),如例[4b]。
[4] a.tan had He neuer no begynnynge
then had He never no beginning
‘then He never had any beginning’
b.no man seyd no-thyng a-gens hem
no man said nothing against him
‘no man said anything against him’
(Wallage 2005:235)
這兩種形式的否定呼應(yīng)在古英語(yǔ)散文中頻率很高,有時(shí)兩種形式混合在一起,如例[5]:
[5] Ne maeg ponne nan man nahwar beon behydd
NEG can then no man nowhere be hidden
‘Then no man can be hidden anywhere’
(ibid.:236)
古英語(yǔ)中ne 的第二種位置是緊鄰不定式,即ne+infinitive 結(jié)構(gòu),這一結(jié)構(gòu)在研究中一直沒有引起重視,被認(rèn)為是邊緣現(xiàn)象,主要出現(xiàn)在以u(píng)ton 起始的勸誡句,或省略了限定性動(dòng)詞的并列句。
ne+infinitive 出現(xiàn)在uton 起始的句子中,與第一人稱復(fù)數(shù)形成勸誡結(jié)構(gòu),類似于現(xiàn)代英語(yǔ)中的let’s,如例[6]:
[6] Uton la ne toslitan ta tunecan
let-us lo Neg asunder-tear the tunic
‘Let’s not tear asunder the tunic’(HomS 24(Scragg Verc 1) 218 [Mitchell 1985:§916a])
(Van Bergen 2012:488)
但是這個(gè)結(jié)構(gòu)并沒有太多的語(yǔ)言證據(jù)支撐,根據(jù)Van Bergen(2012)對(duì)YCOE 和DOE(Dictionary of Old English Corpus)兩個(gè)古英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的檢索,uton+ne+infinitive 用例很少,YCOE 語(yǔ)料庫(kù)只發(fā)現(xiàn)了5 例,DOE 語(yǔ)料庫(kù)沒有發(fā)現(xiàn)任何用例。
ne+infinitive 出現(xiàn)在并列句的情況與以u(píng)ton 起始的勸誡句相比,用例稍微多一些,YCOE 語(yǔ)料庫(kù)中發(fā)現(xiàn)了19 例,其中5 例由否定連接詞ne(nor)引導(dǎo),14例由連接詞and 引導(dǎo),如:
[7] a.we willae eac t?t andgit eow geopenian.and ea dygelnysse eow ne bedyrnan;
we want also that understanding to-you open and the mysteries to-you Neg conceal
‘we also want to open up that understanding to you and not conceal the mysteries
from you’(?CHom II,12.2,122.414)
b.Sotlice iohannes com se fulluhtere hlaf ne etende,ne win drincende
truly John came the Baptist bread Neg eating nor wine drinking
‘Truly,John the Baptist came,not eating bread,nor drinking wine’(Lk (WSCp) 7.33)
(Van Bergen 2012:494/510/517)
這一形式在盎格魯·撒克遜語(yǔ)言,特別是西撒克遜語(yǔ)言中較為常見,其顯著特征是很少表否定呼應(yīng)。古英語(yǔ)語(yǔ)料中ne+infinitive 表否定呼應(yīng)的用例只發(fā)現(xiàn)了1 例。這說明,如果語(yǔ)境已經(jīng)很明顯地含有否定義的話,語(yǔ)言首選的方式并不是ne+infinitive 結(jié)構(gòu),這個(gè)結(jié)構(gòu)的使用是不得已而為之的選擇。
綜上所述,古英語(yǔ)中,ne 是主要的否定標(biāo)記,在句中有兩種位置,第一種位置是緊鄰限定性動(dòng)詞,即ne+Vfinite,第二種位置是緊鄰不定式,即ne+infinitive。第一種位置是主體,古英語(yǔ)否定研究關(guān)注的主要是這種情況,文獻(xiàn)中都稱ne 在句中的位置是居限定性動(dòng)詞之前,隨限定性動(dòng)詞在句中的位置變化而變化,ne+Vfinite結(jié)構(gòu)允準(zhǔn)否定呼應(yīng)。第二種位置是邊緣現(xiàn)象,實(shí)際用例很少,從已有的語(yǔ)料來(lái)看,除了個(gè)別用例外,基本上沒有否定呼應(yīng),我們可以認(rèn)為,ne+infinitive 結(jié)構(gòu)不允準(zhǔn)否定呼應(yīng)。ne+infinitive 雖然是邊緣現(xiàn)象,對(duì)它的關(guān)注仍然是有意義的,通過它與ne+Vfinite的對(duì)比,我們可以對(duì)古英語(yǔ)否定有更深的認(rèn)識(shí)。古英語(yǔ)否定的主要形式是ne+Vfinite,這一結(jié)構(gòu)允準(zhǔn)否定呼應(yīng),所以否定呼應(yīng)也是古英語(yǔ)否定的主要形式。
中古英語(yǔ)否定手段主要有三種形式,分別為:(1)否定副詞,如ne,not,never,no;(2)否定連詞,如neither,ne/nor;(3)上述否定詞的不同組合形式。對(duì)應(yīng)于以上三種否定手段,否定呼應(yīng)也可以分成三類(Iyeiri 1998)。
第一類:否定副詞同現(xiàn),最常見的為ne 與not 同現(xiàn),形成ne...not 格式,如例[8a]。
第二類:否定與否定連詞同現(xiàn),如例[8b]。
第三類:否定詞not,neither,never,no 的組合。如例[8c]。
[8] a.I ne may nat denye it
I Neg may not deny it
‘I may not deny it’(CMBOETH,435.C1.262)
b.tat we ne understoden ne bisechen him noht that we Neg understand nor beseech him not‘that we do not understand him nor beseech him.’(CMTRINIT,121.1638)
c.For or now,I found never no knyght that matched me
For before now,I found never no knight who matched me
‘for before now,I never found any knight who matched me.’(CMMALORY,68.2331)
(Wallage 2005:255)
首先分析中古英語(yǔ)否定呼應(yīng)的第一種形式ne...not 結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)中的not 源自古英語(yǔ)nawiht/nowiht 而不是古英語(yǔ)na/no,其變體為nat,noht,nauht,nouht。not與ne 同現(xiàn)形成ne...not 格式后成為取代古英語(yǔ)ne...na 的主要格式。如:
[9] a.also ne accordith nat the peple to that I schal seyn
also Neg agreed not the people to what I shall say
‘the people did not agree to what I shall say’
b.yet ne wolde he nat answare sodeynly
yet Neg wanted he not answer suddenly
‘yet he did not want to answer suddenly’
(陳志芳2009:21)
在例[9]中,nat 為not 的變體,ne...nat 實(shí)為ne...not,與古英語(yǔ)否定呼應(yīng)結(jié)構(gòu)ne...na 具有相似的特征,即它們的句法位置相同。古英語(yǔ)中,ne 緊鄰限定性動(dòng)詞,第二個(gè)否定詞的句法位置由句中的名詞和代詞決定。一般來(lái)說,第二個(gè)否定詞總是居名詞左,居代詞右。在例[9a]中,ne 居限定性動(dòng)詞accordith(agreed)之前,因?yàn)榫渲兄髡Z(yǔ)是名詞,not 居名詞the people 之左。在例[9b]中,ne 仍然居限定性動(dòng)詞wolde(wanted)之前,句中主語(yǔ)為代詞,故not 居代詞he 之右。
在早期中古英語(yǔ)中,ne 是句子的否定標(biāo)記,至晚期中古英語(yǔ),not 成為句子的主要否定標(biāo)記,中間過渡時(shí)期由ne 與not 結(jié)合,構(gòu)成ne...not 形式。ne...not最早形成于古英語(yǔ)晚期,到中古英語(yǔ)時(shí)期才開始普遍使用,ne 的消失始于13 世紀(jì),但Chaucer 作品和一些倫敦公文中仍然保留了ne 的用法直到晚期中古英語(yǔ),not 的全面使用始于15 世紀(jì),此時(shí)ne 才完全消失(Iyeiri 1993)。
中古英語(yǔ)否定呼應(yīng)的第二種形式是否定與否定連詞同現(xiàn),可以從這個(gè)時(shí)期的代表性作家Chaucer 作品中找到證據(jù)。Chaucer 作品中大量使用多重否定,包括雙重否定和否定呼應(yīng),以否定呼應(yīng)為主,這一特點(diǎn)也使他在同時(shí)代作家中鶴立雞群。
表1 統(tǒng)計(jì)比較了《坎特伯雷故事》中多重否定和單一否定的使用情況③:
表1:《坎特伯雷故事》(部分)的多重否定和單一否定比例(Iyeiri 1998:125)
從使用比例來(lái)看,多重否定在正式文體中的比例高于非正式文體中的比例。正式文體包括《梅里比的故事》《牧師的故事》《騎士的故事》和《店員的故事》。在這些故事中,多重否定使用最多的比例高達(dá)43.3%,最低的都在30%以上。比較而言,非正式文體使用多重否定的比例低很多,在《管家的故事》《教士侍從的故事》和《巴斯妻子的故事》三個(gè)詩(shī)歌體故事中,多重否定的比例最低的為10.7%,最高的也沒有超過23%。這說明,在早期中古英語(yǔ)中,以否定呼應(yīng)為主的多重否定出現(xiàn)在正式文體中的比例高于非正式文體,出現(xiàn)在散文中的比例高于詩(shī)歌比例。
中古英語(yǔ)否定呼應(yīng)的第三種形式是否定詞not,neither,never,no 的組合,這種情況主要出現(xiàn)在晚期中古英語(yǔ)中。晚期中古英語(yǔ)時(shí)期,否定呼應(yīng)處于衰退階段,但在正式文體中仍有較多的用例,《1384 至1425 年倫敦英語(yǔ)》(A Book of London English,1384-1425)④為我們提供了語(yǔ)言證據(jù)。從該書前三章的否定形式來(lái)看,在133 例否定句中,單一否定78 例,占比58.6%,否定呼應(yīng)55 例,占比41.4%,其用例多為never 與not,no 的組合,主要有四種格式(陳志芳2009),即never ne...ne...,not...never,ne...never...nor...,never...no。其中最常見的格式是never ne...ne...形式。never與其他否定詞連用,其作用是強(qiáng)化句子初始的否定意義。如:
[10] And trewely,most dred and souueraign lord,gladder ne moor
And in fact,most dread and sovereign lord,gladder nor more
confortabe tithinges might neuer haue come,nor in better tyme,for
comfortable events might never have come,nor in better time,to
to satisfie and refresshe te feruent desir of your poure lieges...
satisfy and refresh the fervent desire of your poor subjects...
‘And in fact,if it were not for your sovereignty,gladder nor more comfortable events
might never have come,nor in better time to satisfy and refresh your poor subjects’
fervent desire...’
(同上:38)
在 例[10]中,‘ne moor confortabe tithinges might neuer haue come,nor in better tyme’(nor more comfortable events might never have come,nor in better time)中,ne...neuer...nor 構(gòu)成否定呼應(yīng)格式,同現(xiàn)的否定詞并沒有相互抵消,而是疊加表邏輯否定義,強(qiáng)調(diào)“國(guó)王此時(shí)不實(shí)現(xiàn)自己獲得更大權(quán)利的理想更待何時(shí)”的語(yǔ)氣。
否定呼應(yīng)形成于古英語(yǔ)時(shí)期,到早期中古英語(yǔ)時(shí)期達(dá)到鼎盛,隨后逐漸衰退,至晚期中古英語(yǔ)時(shí)期其用例急劇減少,在這一時(shí)期的代表性作品《1384 至1425 年倫敦英語(yǔ)》一書中,已經(jīng)顯露出明顯的衰退跡象,但仍然不乏活力,這與該書的體裁有關(guān)?!?384 至1425 年倫敦英語(yǔ)》為正式文體,在正式文體中,否定呼應(yīng)一直保留到了晚期中古英語(yǔ)時(shí)期。
否定呼應(yīng)經(jīng)過中古英語(yǔ)時(shí)期的興盛后,逐步走向衰退。如果我們考察現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),就會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)曾經(jīng)興盛一時(shí)的英語(yǔ)否定手段已經(jīng)完全退出了歷史舞臺(tái),消失殆盡了。
否定呼應(yīng)的消失,除了規(guī)范語(yǔ)法與拉丁語(yǔ)的影響外,從語(yǔ)言自身的演化來(lái)看,更多的是其內(nèi)部動(dòng)因,即其內(nèi)在因素和自身發(fā)展規(guī)律所致,主要因素有二:否定標(biāo)記ne 的脫落和極性手段的引入,下面分而述之。
否定標(biāo)記ne 在中古英語(yǔ)時(shí)期開始脫落,這一現(xiàn)象稱之為ne-脫落(ne-drop)。根據(jù)Iyeiri(2001),大約1220 年,ne 在句子中是強(qiáng)制性的,not 只是否定的強(qiáng)化標(biāo)記,其出現(xiàn)頻率占到50%左右,但是到14 世紀(jì)晚期,情形正好相反,not 成為強(qiáng)制性的否定標(biāo)記,ne卻很罕見。Frisch(1997)考察了晚期中古英語(yǔ)時(shí)期散文詩(shī)歌混合語(yǔ)料庫(kù)中的否定小品詞,發(fā)現(xiàn)1150 年至1290 年期間,ne 的用法占到95%以上,1290 年至1360 年期間,ne 的用法占到90%,但是,到了1360 年至1430 年期間,ne 的用法降到了20%,這個(gè)時(shí)期,如果沒有出現(xiàn)否定性無(wú)定名詞短語(yǔ)的話,句子否定只由not 獨(dú)自承擔(dān)。但是從1220 年到14 世紀(jì)晚期,具體說來(lái)1230 年至1380 年150 年間,ne-脫落的特征和演變規(guī)律是什么,學(xué)界鮮有論及,原因之一是這個(gè)時(shí)期缺乏強(qiáng)有力的語(yǔ)言證據(jù)支撐,特別是散文文本語(yǔ)料支撐,很難直接從英語(yǔ)的語(yǔ)言證據(jù)追溯否定呼應(yīng)的演化過程,當(dāng)時(shí)的散文多由拉丁語(yǔ)或盎格魯·諾曼語(yǔ)寫作(Larrivée 2011)。
Ingham(2011)另辟蹊徑,從盎格魯·諾曼語(yǔ)的法律文本入手,考察處于變化中的中古英語(yǔ)對(duì)盎格魯·諾曼語(yǔ)的影響。⑤這些語(yǔ)料反映了ne-脫落的上升趨勢(shì)。從13 世紀(jì)末期開始,盎格魯·諾曼語(yǔ)中的某些否定性無(wú)定名詞短語(yǔ)可以自主引入否定意義而無(wú)需ne的協(xié)同作用,否定性無(wú)定名詞短語(yǔ)的語(yǔ)義越來(lái)越得以強(qiáng)化,到14 世紀(jì)40 年代達(dá)到高峰。在Ingham 考察到的兩種文本中,含否定性無(wú)定名詞短語(yǔ)句子中的ne-脫落情況在1340 年代達(dá)到相當(dāng)高的程度,特別是含有nul 的句子,ne-脫落的比例接近50%,nul 本身可以表示否定意義,見表2:
表2:盎格魯·諾曼語(yǔ)否定句中ne-保留與ne-脫落對(duì)比(Ingham 2011:153)⑥
表2 顯示,在13 世紀(jì)90 年代,含否定小品詞的否定句中,ne-保留是主流,在346 例中有342 例保留了ne 的用法,占比98.8%,而ne-脫落只有4 例,占比1.2%。到14 世紀(jì)40 年代,情況大體相同。而含否定性無(wú)定名詞短語(yǔ)否定句的情況則不一樣,13 世紀(jì)90年代與14 世紀(jì)40 年代有明顯區(qū)別。1290 年代ne-保留也是主流,在531 例中493 例保留了ne 的用法,占到92.8%,ne-脫落只有38 例,占7.2%。但到了14 世紀(jì)40 年代,情況發(fā)生了變化,ne-脫落占35.1%,其中含nul 的否定句尤其明顯,占45.6%。與13 世紀(jì)90年代相比,ne-脫落呈明顯上升趨勢(shì)。
ne-脫落出現(xiàn)在13 世紀(jì)后期,其時(shí),否定性無(wú)定名詞短語(yǔ)onc(never)、rien(nothing)與nul(none)開始獨(dú)立表否定意義。盎格魯·諾曼語(yǔ)中動(dòng)詞前否定詞的脫落為英語(yǔ)否定的演化歷史提供了間接的語(yǔ)言證據(jù),同時(shí)也解釋了為什么盎格魯·諾曼語(yǔ)較之于本土法語(yǔ)演化更快。
在12 世紀(jì)與13 世紀(jì)的散文中,句子否定標(biāo)記ne 是強(qiáng)制性的,ne 本身足以否定一個(gè)句子。但在1300 年至1600 年這段時(shí)間,英語(yǔ)的否定形式發(fā)生了變化,14 世紀(jì)晚期,ne 的使用頻率急劇下降,至15 世紀(jì),ne 徹底脫落。Frisch(1997:33)認(rèn)為,ne 的脫落與否定呼應(yīng)的消失在整體上是同時(shí)發(fā)生的,即ne 的脫落拉開了否定呼應(yīng)消失的序幕。
古英語(yǔ)的主要否定標(biāo)記ne 脫落后,英語(yǔ)否定形式由not 與另外一個(gè)否定成分構(gòu)成,形成新的否定呼應(yīng)結(jié)構(gòu),即not+N-words。至中古英語(yǔ)晚期及現(xiàn)代英語(yǔ)早期(1450-1600),否定性成分N-words 與負(fù)極詞(NPIs—negative polarity items)any-words 開始交替使用,產(chǎn)生了N-words 與any-words 的競(jìng)爭(zhēng)。這個(gè)時(shí)期,英語(yǔ)中否定呼應(yīng)與非否定呼應(yīng)并存,簡(jiǎn)稱[+NC]與[-NC]并存。any-words 引入的新語(yǔ)法[-NC]與N-words代表的舊語(yǔ)法[+NC]交替使用的格式為:
[11] NEG+N-item/any-item
N-item+N-item/any-item根據(jù)Kallel(2007)對(duì)晚期中古英語(yǔ)和早期現(xiàn)代英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)中否定呼應(yīng)的考察⑦,特別是對(duì)N-words和any-words 在并列結(jié)構(gòu)、非并列結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)的頻率以及N-words 和any-words 這兩類結(jié)構(gòu)中的句法位置的統(tǒng)計(jì),本文發(fā)現(xiàn),這段時(shí)期廣泛存在any-words引入的新語(yǔ)法[-NC]與N-words 代表的舊語(yǔ)法[+NC]交替使用,N-words 使用頻率逐漸下降、any-words 使用頻率逐漸上升,最后any-words 基本取代N-words的趨勢(shì)。
在Kallel 研究劃分的6 個(gè)時(shí)間階段中,首先,Nwords 與any-words 在并列結(jié)構(gòu)中的使用情況對(duì)比非常明顯。
表3 顯示,在第一階段,即中古英語(yǔ)早期,否定呼應(yīng)(NC)仍處于并列結(jié)構(gòu)的主導(dǎo)地位,85 個(gè)用例中,82例為否定呼應(yīng),占比96.5%,負(fù)極詞(any-words)只有3 例,占比3.5%,這說明中古英語(yǔ)早期,并列結(jié)構(gòu)中的負(fù)極詞用例非常稀少。從第二階段開始,否定呼應(yīng)的使用頻率開始下降,負(fù)極詞的使用頻率上升,至第六階段,否定呼應(yīng)幾乎消失,由負(fù)極詞取代,其比例分別為7%和93%。
表3:N-words 與NPIs 在并列結(jié)構(gòu)中的頻率(Kallel 2007:34)
表4 顯示,N-words 與any-words 在非并列結(jié)構(gòu)中的使用情況對(duì)比也大致相同,前者呈逐漸下降的趨勢(shì),后者呈逐漸上升的趨勢(shì)。在第一階段,否定呼應(yīng)(NC)處于非并列結(jié)構(gòu)的主導(dǎo)地位,占比83.3%,負(fù)極詞(any-words)只占16.7%。從第二階段開始,否定呼應(yīng)的使用頻率開始下降,負(fù)極詞的使用頻率上升,至第六階段,否定呼應(yīng)幾乎消失,由負(fù)極詞取代,其比例分別為0.6%和99.4%。
表4:N-words 與NPIs 在非并列結(jié)構(gòu)中的頻率(ibid.)
從N-words 與any-words 在并列結(jié)構(gòu)與非并列結(jié)構(gòu)的使用頻率來(lái)看,二者在這兩種結(jié)構(gòu)中的趨勢(shì)幾乎一致,即第一階段否定呼應(yīng)居主導(dǎo)地位,從第二階段開始否定呼應(yīng)的使用頻率開始下降,負(fù)極詞的使用頻率開始上升。至第六階段,負(fù)極詞居主導(dǎo)地位,否定呼應(yīng)幾乎消失。
晚期中古英語(yǔ)和早期現(xiàn)代英語(yǔ)中[+NC]語(yǔ)法與[-NC]語(yǔ)法交替使用,形成競(jìng)爭(zhēng)趨勢(shì)。兩種語(yǔ)法的競(jìng)爭(zhēng)至16 世紀(jì)末趨于平緩,這是英語(yǔ)否定演變的一個(gè)發(fā)展階段。從早期中古英語(yǔ)至17 世紀(jì),英語(yǔ)的否定演變大致可以分成三個(gè)發(fā)展階段:
第一個(gè)階段(早期中古英語(yǔ)-1450):否定主要由ne 表示,ne 的語(yǔ)音弱化后,not 作為否定意義的強(qiáng)化標(biāo)記被引入,其主要否定形式為ne;ne...not。
第二個(gè)階段(1450-1550):否定形式為[±NC],即否定呼應(yīng)與非否定呼應(yīng)并存,只是比重與使用頻率有所不同,ne...not 的使用非常稀少,ne 脫落后,另一個(gè)否定呼應(yīng)格式應(yīng)運(yùn)而生,即not 與否定性詞匯同現(xiàn),其主要否定形式為not+N-item;N-item+N-item。
第三個(gè)階段(1550-1600):[+NC]語(yǔ)法與[-NC]語(yǔ)法的競(jìng)爭(zhēng)日趨平緩,[-NC]語(yǔ)法取代[+NC]語(yǔ)法,其主要否定形式為not+any-item;N-item+any-item。
極性手段的引入即[-NC]語(yǔ)法的采用與否定性詞匯(N-items)的歧義有關(guān)。在否定性詞匯演變的早期,一個(gè)否定意義(SM1)對(duì)應(yīng)于兩個(gè)或兩個(gè)以上不同的結(jié)構(gòu)(S1,S2,Sn,...),這是否定意義的多元結(jié)構(gòu)階段,后來(lái)這種否定意義的多元解讀演化成否定意義的歧義解讀,即一個(gè)結(jié)構(gòu)(S1)對(duì)應(yīng)于幾種不同的意義(S1,S2,Sn,...),如圖1 所示:
圖1:否定的形義匹配(Kallel 2011:147)
圖1 左側(cè)是否定性詞匯演變的早期,即多元意義階段,一個(gè)否定意義(SM1)對(duì)應(yīng)不同的否定結(jié)構(gòu),表達(dá)不同的否定意義,即:
[12] SM1=單一語(yǔ)義否定
S1=Neg/N-item+n-item
S2=Neg/N-item+any-item
圖1 右側(cè)是否定性詞匯演變的后期,即歧義解讀階段,一個(gè)否定結(jié)構(gòu)(S1)對(duì)應(yīng)不同的否定意義,即:
[13] S1=Neg/N-item+N-item
SM1=單一語(yǔ)義否定
SM2=雙重否定
(ibid.:148)
極性手段的引入導(dǎo)致否定性詞匯在否定語(yǔ)境的消失,這是否定性詞匯的重新分析結(jié)果,亦即詞匯參數(shù)的重新設(shè)定,實(shí)現(xiàn)了從過去依賴其他否定成分允準(zhǔn)的負(fù)極詞到純粹否定性否定量詞的身份轉(zhuǎn)換。(ibid.:160)
在英語(yǔ)的否定結(jié)構(gòu)中,否定呼應(yīng)是一種歷史現(xiàn)象。否定呼應(yīng)形成于古英語(yǔ)時(shí)期,經(jīng)歷形式上和句法上的變化,一直延續(xù)到中古英語(yǔ),在早期中古英語(yǔ)時(shí)期達(dá)到鼎盛,隨后逐漸衰退,晚期中古英語(yǔ)時(shí)期其用例急劇減少。早期現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期出現(xiàn)明顯衰落,至晚期現(xiàn)代英語(yǔ),基本消失殆盡,成為歷史。這就是否定呼應(yīng)演變的軌跡,亦即英語(yǔ)否定發(fā)展過程中的一個(gè)顯著特征。
否定呼應(yīng)的消失不外乎兩種因素:其一來(lái)自語(yǔ)言規(guī)則的干預(yù),其二來(lái)自語(yǔ)言內(nèi)在的演化機(jī)制。語(yǔ)言內(nèi)在的演化機(jī)制主要包括否定標(biāo)記ne 的脫落和極性手段的引入。ne 的脫落與否定呼應(yīng)的消失在整體上是同時(shí)發(fā)生的,ne 的脫落對(duì)否定呼應(yīng)的弱化起了作用,拉開了否定呼應(yīng)消失的序幕。ne 脫落后,英語(yǔ)否定形式由not 與另外一個(gè)否定成分構(gòu)成,形成新的否定呼應(yīng)結(jié)構(gòu),即not+N-words。至中古英語(yǔ)晚期及現(xiàn)代英語(yǔ)早期,開始出現(xiàn)not+N-words 與not+anywords 交替使用的情況,產(chǎn)生了N-words 與any-words的競(jìng)爭(zhēng)。在這個(gè)時(shí)期,英語(yǔ)中否定呼應(yīng)與非否定呼應(yīng)并存,至早期現(xiàn)代英語(yǔ),否定呼應(yīng)基本消失,負(fù)極詞占據(jù)主導(dǎo)地位。
標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中否定呼應(yīng)的興衰是否定演變過程中的一種選擇,其動(dòng)因可以追溯到Jespersen(1917)提出的語(yǔ)言周期,即語(yǔ)言發(fā)展過程中呈現(xiàn)出來(lái)的有規(guī)律的變化模式。否定呼應(yīng)的變化其實(shí)具有系統(tǒng)性,有規(guī)律可循。
注釋:
①YCOE 語(yǔ)料庫(kù)是歐美學(xué)者在研究早期英語(yǔ)時(shí)經(jīng)常使用的權(quán)威語(yǔ)料庫(kù),其全稱為the York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English(約克—多倫多—赫爾辛基古英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)),分為YCOE(prose),即the York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English Prose(約克-多倫多-赫爾辛基古英語(yǔ)散文分析語(yǔ)料庫(kù))(Taylor et al.2003)、YCOE(poetry),即the York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English Poetry(約克-多倫多-赫爾辛基古英語(yǔ)詩(shī)歌分析語(yǔ)料庫(kù))(Pintzuk &Plug 2001)。
②例[2]、例[3]、例[6]、例[7]、例[8]括號(hào)中的英文字母表示語(yǔ)料來(lái)源,其中,ELS: ?lfric’s Lives of Saints;Oros: The Old English Orosius;BO:Boethius,Consolation of Philosophy;Exod:The Book of Exodus;HomS(ScraggVerc):The Vercelli Homilies and Related Texts(Scragg,ed.);?CHom:?lfric’s Catholic Homilies;Lk:The Gospel according to Saint Luke;WSCp: West Saxon (WS) versions in MS Cambridge,Corpus Christi College 140;CMBoethius:Boethius;CMTrinity:Trinity Homilies;CMMalory: Malory’s Morte Darthur。
③在所選7 個(gè)故事中,5 個(gè)故事為詩(shī)歌體,其中《騎士的故事》和《店員的故事》為正式文體;2 個(gè)故事為散文體,都是正式文體。
④《1384 至1425 年倫敦英語(yǔ)》收錄了晚期中古英語(yǔ)時(shí)期倫敦市政廳的官方文件及一些行業(yè)商會(huì)的歷史記錄,這些都是倫敦英語(yǔ)的真正樣本和典型范例。該書涉獵廣泛,觸及不同的題材。其中前三章涉及法律訴訟文獻(xiàn)、商業(yè)行會(huì)報(bào)告及英格蘭國(guó)王亨利五世頒布的英法戰(zhàn)爭(zhēng)相關(guān)法令等正式公文。
⑤盎格魯·諾曼語(yǔ)是法語(yǔ),就其是否是解釋中古英語(yǔ)合適的語(yǔ)言證據(jù)問題,Ingham 認(rèn)為,盎格魯·諾曼語(yǔ)的很多句法變化在本土法語(yǔ)沒有體現(xiàn)是因?yàn)槭艿接悕u上的主導(dǎo)語(yǔ)言中古英語(yǔ)的影響而形成的。如果盎格魯·諾曼語(yǔ)中出現(xiàn)了否定附著語(yǔ)素的脫落,最有可能的解釋是它反映了中古英語(yǔ)早期句法變化,因?yàn)榘桓耵敗ぶZ曼語(yǔ)與中古英語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上有類似的否定系統(tǒng)和否定呼應(yīng)手段,且都有否定附著語(yǔ)素ne,而盎格魯·諾曼語(yǔ)正好也處于ne-脫落時(shí)期。
⑥本表引自Ingham(2011:153)。表中+ne 為ne-保留,-ne 為ne-脫落,年鑒指“盎格魯·諾曼年鑒”,議會(huì)公文指“中世紀(jì)英國(guó)議會(huì)公文”。
⑦數(shù)據(jù)庫(kù)覆蓋的時(shí)間段為1450 年至1599 年,選取的體裁是私人信札,根據(jù)時(shí)間分成6 個(gè)階段,分別是:階段1(1450-1474)、階段2(1475-1499)、階段3(1500-1524)、階段4(1525-1549)、階段5(1550-1574)、階段6(1575-1599)。這一時(shí)期其他形式的書面文本過于正式,結(jié)構(gòu)精致,有時(shí)高度文學(xué)化。而私人信札非常接近方言,比其他體裁更容易反映語(yǔ)言的變化情況。