格日杰布
跨語(yǔ)言類型學(xué)研究證明言說(shuō)動(dòng)詞普遍語(yǔ)法化為引用標(biāo)記(quotative)、傳信標(biāo)記(evidential)、標(biāo)句詞(complementizer)、原因標(biāo)記(cause)、條件標(biāo)記(conditional)、目的格(purpose)、比擬格(simile)和從屬連詞(subordinator)等語(yǔ)法詞。(1)Willett,Thomas.“A Cross-Linguistics Survey of the Grammaticalization of Evidentiality”.Studies in Language,1988,12.1:pp.51-97;Aikhenvald,Alexandra Y.The Grammar of Knowledge:A Cross-Linguistic View of Evidentials and the Expression of Information Source.In Alexandra Y.Aikhenvald &R.M.W.Dixon.(Eds.).The Grammar of Knowledge:A Cross-Linguistic Typology.Oxford:Oxford University Press,2014,pp.1-51;Hsien,Fuhui.On the Grammaticalization of the Kavalan SAY Verb zin.Oceanic Linguistics,2012,51.2:pp.468-489.基于這種理論,近些年國(guó)內(nèi)外學(xué)界圍繞“藏緬語(yǔ)語(yǔ)法形式的起源和發(fā)展”這一課題積累了豐富的研究成果。(2)Aikhenvald,Alexandra Y.& Randy J.LaPolla.New Perspectives on Evidentials:A View from Tibeto-Burman.Linguistics of the Tibeto-Burman Area,2007,30.2:pp.1-16;DeLancey,Scott.Evidentiality in Tibetic.In Alexandra Y.Aikhenvald(Eds.),The Oxford Handbook of Evidentiality,Oxford:Oxford University Press.2018,pp.580-594.藏語(yǔ)系動(dòng)詞、存在動(dòng)詞、趨向動(dòng)詞和行為動(dòng)詞演化為多種形式的現(xiàn)象已有一些研究,(3)邵明園:《藏語(yǔ)示證范疇研究綜述》,《藏學(xué)學(xué)刊》第11輯,2014年第12期,第249—264頁(yè);Nathan W.Hill.and Lauren Gawne.The Contribution of Tibetan Languages to the study of Evidentiality.Lauren Gawne &Nathan W.Hill.(Eds.) Evidential Systems of Tibetan Languages.Berlin/Boston:Walter de Gruyter GmbH,2017,pp.1-38.但言說(shuō)動(dòng)詞的語(yǔ)法化研究并不多,主要有以下成果。Sun提出安多若爾蓋話(mdzo.dge)有單引述式標(biāo)記se和雙引述式標(biāo)記dzo,分別源自古藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞zer和zlo。(4)Sun,Jackson T.-S.Evidentials in Amdo Tibetan.Bulletin of the Institute of History and Philology Academia Sinica,1993,63.4:pp.945-1001.Bartee認(rèn)為古藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞grag和zer在藏語(yǔ)東旺話(gter.ma.rung)中發(fā)展成引述和傳聞標(biāo)記。(5)Bartee,Ellen L.A Grammar of Dongwang Tibetan.Ph.D.Dissertation,University of California,2007,p.373.Hongladarom同樣在嘉塘話(rgyal.thang)中找到了這種語(yǔ)法化途徑。(6)Hongladarom,Krisadawan.Evidentiality in Rgyalthang Tibetan,Linguistics of the Tibeto-Burman Area,2007,30.2:pp.17-44.Zeisler認(rèn)為拉達(dá)克列城話的示證標(biāo)記rak可能語(yǔ)法化自古藏語(yǔ)的言說(shuō)動(dòng)詞grag。(7)Zeisler,B.Evidentiality and Inferentiality Overlapping and Contradictory Functions of the so-called Evidential Markers in Ladakhi.Paper presented at the TNE 12:The Nature of Evidentiality,Leiden,2012,pp.1-31.才吉文毛認(rèn)為稱多話中的示證標(biāo)記?2同樣源自該動(dòng)詞。(8)才吉文毛:《藏語(yǔ)康方言稱多話的示證范疇》,《民族語(yǔ)文》2020年第1期,第27—37頁(yè)。邵明園分析了安多阿柔話的言說(shuō)動(dòng)詞zer和bzlas的語(yǔ)法化,認(rèn)為zer由言說(shuō)動(dòng)詞演化為傳聞和引述標(biāo)記,而bzlas則語(yǔ)法化為引述標(biāo)記、話題標(biāo)記和條件從句標(biāo)記。(9)邵明園:《安多藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞zer和bzlas的語(yǔ)法化》,《語(yǔ)言科學(xué)》2015年第1期,第72—88頁(yè)。曲世鋒認(rèn)為拉薩話中的示證標(biāo)記za由古藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞zer演化而來(lái)。(10)曲世鋒:《論藏語(yǔ)動(dòng)詞的示證系統(tǒng)》,《民族語(yǔ)文》2015年第4期,第74—81頁(yè)。這些研究集中討論了藏語(yǔ)動(dòng)詞zer、zlo、grag和bzlas在現(xiàn)代方言中的演變,對(duì)研究藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞的語(yǔ)法化現(xiàn)象提供了重要參考。
在歷代藏文文獻(xiàn)中,skad是一個(gè)高頻詞匯。據(jù)考察,在8—12世紀(jì)的藏文文獻(xiàn)中,skad呈現(xiàn)了多種功能,可充當(dāng)實(shí)義動(dòng)詞、引語(yǔ)標(biāo)記、比擬格和傳信標(biāo)記。從語(yǔ)法化理論視角分析,這些不同的用法呈現(xiàn)了該詞從實(shí)詞逐步演變?yōu)樘撛~的完整階段。目前筆者僅見(jiàn)格桑居冕、格桑央京扼要介紹了skad的傳信功能,寫(xiě)到該詞用在句末,帶有非真實(shí)和質(zhì)疑的語(yǔ)氣,(11)格桑居冕、格桑央京:《實(shí)用藏文文法教程》,成都:四川民族出版社,2004年,第289頁(yè)。但未交代其他功能,也沒(méi)有涉及其演變問(wèn)題。因此,本文將以語(yǔ)法化為理論指導(dǎo),全面梳理和分析skad的功能演變過(guò)程。
在8—10世紀(jì)的敦煌古藏文文獻(xiàn)中,(12)本文藏文轉(zhuǎn)寫(xiě)采用威利羅馬字母轉(zhuǎn)寫(xiě)方案(Wylie Romanization System),其中’改用v來(lái)表示。本文選用的吐蕃碑文和敦煌藏文文獻(xiàn)原文均引自O(shè)TDO在線數(shù)據(jù)庫(kù)。數(shù)據(jù)來(lái)源:https://otdo.aa-ken.jp/.skad可作實(shí)義動(dòng)詞、引語(yǔ)標(biāo)記和比擬格,而在11世紀(jì)之后的文獻(xiàn)中才有傳信標(biāo)記的用法,這種現(xiàn)象說(shuō)明傳信功能形成時(shí)間最晚。由于敦煌文獻(xiàn)的具體寫(xiě)作年代不易確定,所以前三個(gè)功能的演變順序很難從文獻(xiàn)考證。針對(duì)這一現(xiàn)象,我們可以借助歷史類型學(xué)理論,將這些共時(shí)平面上功能的變異解讀為歷時(shí)平面上演變的不同階段。共時(shí)類型學(xué)的動(dòng)態(tài)化觀念表明,類型學(xué)的研究可根據(jù)某個(gè)語(yǔ)法參量建立若干語(yǔ)言類型,如果有證據(jù)顯示這些類型之間是直接關(guān)聯(lián)的,就可以將他們所代表的語(yǔ)言狀態(tài)串聯(lián)起來(lái),解讀為一個(gè)歷時(shí)的過(guò)程,其中不同的類型代表不同的發(fā)展階段。(13)Coft,William,Typology and Universals.Cambridge:Cambridge University Press,1990,pp.203-245;吳福祥:《漢語(yǔ)伴隨介詞語(yǔ)法化的類型學(xué)研究》,《中國(guó)語(yǔ)文》2003年第1期,第43—58頁(yè)。結(jié)合這種原理分析,skad最初由言說(shuō)動(dòng)詞向引語(yǔ)標(biāo)記和比擬格發(fā)展,最終成為傳信標(biāo)記。下面將具體分析各個(gè)階段的演變情況。
skad兼作名詞和動(dòng)詞,名詞的用法古今一致,普遍表示語(yǔ)言、言語(yǔ)和聲音等意義。在現(xiàn)代書(shū)面藏語(yǔ)中,skad除可充當(dāng)名詞外,普遍用作比擬格和傳信標(biāo)記,動(dòng)詞和引語(yǔ)標(biāo)記的用法已不復(fù)存在。僅在敦煌藏文文獻(xiàn)PT0126和PT1287的部分例句中,skad可單獨(dú)充當(dāng)謂語(yǔ),表達(dá)具體的言說(shuō)行為,具有獨(dú)立的句法地位。本文認(rèn)為這種用法是該詞語(yǔ)法化的最初階段,引語(yǔ)標(biāo)記、比擬格和傳信標(biāo)記均由此逐步產(chǎn)生,這種演變規(guī)律也正好符合語(yǔ)法化途徑,具體如下所示。
1.dmu=vI yul= ni shar lho= vi tshams= na yin= ba= s/
穆=屬格地方= 話題 東 南=屬格 界限= 位格 是= 名物化= 原因
de.ltar/ song skad= nas shul bstan= te/
那樣 去 說(shuō)= 連詞 痕跡 指明= 連詞
“穆域在東南處,(繼續(xù))那樣走”,說(shuō)完(給他)指明了路。(PT0126,第121行,OTDO數(shù)據(jù)庫(kù))
2.nyIn chig= la dags.po myi brgyav bsad= ches vung skad= do//
天 一= 位格 達(dá)布 人 百 殺死= 引語(yǔ)標(biāo)記 后面 說(shuō)= 終結(jié)詞
(后人說(shuō))一天之內(nèi)殺死達(dá)布百人。(PT1287,第218行)(14)黃布凡、馬德譯:《敦煌藏文吐蕃史文獻(xiàn)譯注》,蘭州:甘肅教育出版社,2000年,第194、147頁(yè)。
例1中,skad充當(dāng)謂語(yǔ),帶一個(gè)從句作內(nèi)容賓語(yǔ),具有明確的言說(shuō)行為意義。skad后加連詞nas,表示前后從句間存在連貫關(guān)系。例2中,skad帶一個(gè)引語(yǔ)作內(nèi)容賓語(yǔ),前置副詞vung和引語(yǔ)標(biāo)記ches,后加陳述語(yǔ)氣助詞do,具有明顯的言說(shuō)動(dòng)詞的功能。這種用法在《娘氏宗教源流》中也有些許記載。(15)娘尼瑪韋色:《娘氏宗教源流》,拉薩:西藏藏文古籍出版社,2010年,第44頁(yè)。該詞充當(dāng)動(dòng)詞時(shí),常帶內(nèi)容賓語(yǔ),這種結(jié)構(gòu)為該動(dòng)詞向引語(yǔ)標(biāo)記的虛化奠定了語(yǔ)義和句法條件。有研究證實(shí)這種句法特征同樣在漢語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞“道”的語(yǔ)法化過(guò)程中產(chǎn)生了影響。(16)劉丹青:《漢語(yǔ)里的一個(gè)內(nèi)容賓語(yǔ)標(biāo)句詞》,《慶祝〈中國(guó)語(yǔ)文〉創(chuàng)刊50周年學(xué)術(shù)論文集》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2005年,第110—119頁(yè)。為了銜接多個(gè)內(nèi)容賓語(yǔ),突出說(shuō)話方式,skad與另一個(gè)與言說(shuō)行為有關(guān)的動(dòng)詞構(gòu)成較為松散的并列或連動(dòng)關(guān)系。在敦煌古藏文文獻(xiàn)PT0981、PT0983、PT1083、PT1283、PT1285和ITJ0151中,skad與zer、gsol、thos、gsung和snyad.btag等組合構(gòu)成“skad+言語(yǔ)動(dòng)詞”的連用形式。方梅寫(xiě)到,漢語(yǔ)中為了突出說(shuō)話方式,有大量以“說(shuō)”構(gòu)成的連動(dòng)形式,并認(rèn)為這種格局是“說(shuō)”的詞匯意義進(jìn)一步衰減的動(dòng)因。(17)方梅:《北京話里“說(shuō)”的語(yǔ)法化——從言說(shuō)動(dòng)詞到從句標(biāo)記》,《中國(guó)方言學(xué)報(bào)》2006年第1期,第107—121頁(yè)。本文接受這種觀點(diǎn),認(rèn)為skad同樣存在這種過(guò)渡階段,如下所示。
3.khri.bu= vi mchid.shags= las/ bran.mo vdi= vi mying.rus rma= ru
倚布= 屬格 訴詞= 從格 女奴 這= 屬格 族名 說(shuō)= 致使
gsol= zhes= myi vbyung/ dpang.rgya ma mchis= pa= la skad= du
說(shuō)= 引語(yǔ)標(biāo)記 不 出現(xiàn) 文契 沒(méi) 有= 名物化= 連詞 說(shuō)= 連詞
snyegs= pa vdra= ste/
追趕= 名物化 正如= 連詞
只有倚布訴詞,要求文契上有女奴族名,又托謂他無(wú)文契。(PT1077,第94行)(18)王堯、陳?ài)`:《敦煌吐蕃文書(shū)論文集》,成都:四川民族出版社,1988年,第54—63頁(yè)。
4.blon mtsho.bzher= la/ dpang btshugs= pa skad= du gsol= pa vdi/
論 措熱= 與格 證明 建立= 名物化 說(shuō)= 連詞 說(shuō)= 名物化 這
myi= vi chos.lugs dang/ bkav.grims= su vbyor= ba ma lags/
人= 屬格 習(xí)俗 和 律令= 位格 符合= 名物化 不 是
彼對(duì)論措熱上訴謂:“請(qǐng)中人不符民俗和律令”。(PT1077,第59行)(19)王堯、陳?ài)`:《敦煌吐蕃文書(shū)論文集》,第54—63頁(yè)。
5.bdag= I mchid.shags= las/ dgos.bu vdi mchis.brang= las
我= 屬格 訴詞= 從格 管布 這 妻室= 從格
bu.lon= gyi vog= tu phul= ba skad= kyang mchi/
抵債= 屬格 下= 位格 賜予= 名物化 說(shuō)/引語(yǔ)標(biāo)記 也 說(shuō)/有
我之訴詞中有:這管布雖為其“妻室”,用她抵債之話語(yǔ)彼亦說(shuō)過(guò)。(PT1077,第40行)(20)王堯、陳?ài)`:《敦煌吐蕃文書(shū)論文集》,第54—63頁(yè)。
上例中,skad組成了V+V+V的連動(dòng)結(jié)構(gòu)。例3中,skad作為第二個(gè)動(dòng)詞,前后分別出現(xiàn)助詞la和du組合較為松散的連動(dòng)結(jié)構(gòu),此時(shí)skad有明顯的言說(shuō)義,但這種結(jié)構(gòu)在如同例4的結(jié)構(gòu)中逐步發(fā)生了變化。例4中,前兩項(xiàng)動(dòng)詞之間未出現(xiàn)la類助詞,skad和內(nèi)容賓語(yǔ)的關(guān)系由松散的結(jié)構(gòu)變成較為緊密的構(gòu)式。這種結(jié)構(gòu)為skad的虛化提供了句法條件。例4中,skad既有言說(shuō)的意義,也可理解為“如同”義,同時(shí)也具有引介謂詞性成分“dpang btshugs.pa”的功能,表明這種語(yǔ)境表達(dá)的過(guò)渡性狀態(tài)。語(yǔ)法化理論中的漸變(gradualness)原則強(qiáng)調(diào)演變過(guò)程中的過(guò)渡階段,若能在共時(shí)平面找到兩個(gè)功能之間的過(guò)渡性狀態(tài),就能證實(shí)二者之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。(21)Hopper,Paul J.On some principles of grammaticalization.In Elizabeth Traugott &Bernd Heine (Eds.),Approaches to Grammaticalization 1.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1991,pp.17-35.當(dāng)兩個(gè)言說(shuō)動(dòng)詞以連動(dòng)形式出現(xiàn)時(shí),言說(shuō)義上出現(xiàn)重復(fù)現(xiàn)象,第二個(gè)言說(shuō)動(dòng)詞gsol承擔(dān)主要的言說(shuō)義,導(dǎo)致skad的言說(shuō)義開(kāi)始排斥。在這種句法因素的促使下,skad根據(jù)語(yǔ)境從表示具體言說(shuō)內(nèi)容開(kāi)始引述話語(yǔ)內(nèi)容。如例5中,skad的引述色彩更強(qiáng)。在這些結(jié)構(gòu)中,skad前面的內(nèi)容賓語(yǔ)普遍由名詞性成分充當(dāng),這種現(xiàn)象表明skad和內(nèi)容賓語(yǔ)之間有邊界。隨著句子中言說(shuō)義向第二個(gè)動(dòng)詞轉(zhuǎn)移,skad的語(yǔ)法功能逐漸增強(qiáng),這種邊界也隨之消失。充當(dāng)引語(yǔ)標(biāo)記時(shí),skad可直接后置于動(dòng)詞性成分。在上述過(guò)渡性例句中,例4代表了語(yǔ)法化過(guò)程中的一個(gè)分水嶺,因?yàn)樵谶@一例句中,skad可以由副詞ltar(正如)和引語(yǔ)標(biāo)記zhes代替,說(shuō)明在這種用法中skad不僅從指向具體言說(shuō)行為中獲得了引用功能,同時(shí)也開(kāi)始向比擬格發(fā)展。
本文認(rèn)為skad從指向具體言說(shuō)行為發(fā)展為可指向所說(shuō)的具體內(nèi)容的過(guò)程中獲得了引用功能,這種演變模式具有語(yǔ)言類型學(xué)蘊(yùn)涵。(22)Bernd Heine &Tania Kuteva:《語(yǔ)法化的世界詞庫(kù)》,龍海平等譯,北京:世界圖書(shū)出版社,2012年,第358—368頁(yè);樂(lè)耀:《漢語(yǔ)引語(yǔ)的傳信功能及相關(guān)問(wèn)題》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》2013年第2期,104—112頁(yè)。作引語(yǔ)標(biāo)記時(shí),skad已經(jīng)失去實(shí)際意義。這種演變?cè)诰浞ê驼Z(yǔ)義層面都有體現(xiàn)。在結(jié)構(gòu)上,skad直接出現(xiàn)在引語(yǔ)和謂語(yǔ)之間,提示謂語(yǔ)前面的內(nèi)容為引語(yǔ)。在語(yǔ)義上,skad的意義更加抽象,只作為語(yǔ)法詞標(biāo)記具有明確信息來(lái)源的引語(yǔ),而不再表達(dá)具體言說(shuō)行為,如下所示。
6.pha.yab= gyi snyan= du gsol= lo/ mav.yum= gyi
父親= 屬格 耳朵= 位格 上報(bào)= 終結(jié)詞 母親= 屬格
snyan= du gsol= lo/skadgsungs/
耳朵= 位格 上報(bào)= 終結(jié)詞 引語(yǔ)標(biāo)記 說(shuō)
說(shuō)道:“要上報(bào)父親,上報(bào)母親?!?PT1285,第r129行)
例6中,skad作為引語(yǔ)標(biāo)記出現(xiàn)在連動(dòng)式V1+V2中V1的位置,引述了兩個(gè)并列的內(nèi)容賓語(yǔ)。在此結(jié)構(gòu)中,內(nèi)容賓語(yǔ)的謂語(yǔ)gsol和skad之間出現(xiàn)了陳述語(yǔ)氣助詞lo,這也提示了二者之間的邊界。讀者可以根據(jù)上下文獲取明確的信息來(lái)源,因此這種用法與傳信標(biāo)記有明顯區(qū)別。skad作引語(yǔ)標(biāo)記時(shí),句法上是自足的,可刪可不刪,不影響語(yǔ)句的可接受性。跨語(yǔ)言類型學(xué)研究表明引語(yǔ)標(biāo)記往往語(yǔ)法化為傳信標(biāo)記,上述研究成果也證實(shí)了藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞同樣存在這種演變共性,但在本文考察的古藏文文獻(xiàn)中,引語(yǔ)標(biāo)記的用法僅此一例,所以目前尚未找到skad從引語(yǔ)標(biāo)記向其他功能演變的過(guò)渡性狀態(tài)。
語(yǔ)言類型學(xué)研究表明言說(shuō)動(dòng)詞通常演化為比擬格,(23)Bernd Heine &Tania Kuteva:《語(yǔ)法化的世界詞庫(kù)》,龍海平等譯,第358—368頁(yè)。skad證實(shí)了藏語(yǔ)同樣存在這種語(yǔ)法化鏈。作比擬格時(shí),skad表示“如同、仿佛、好像”類字面意義。這幾個(gè)義項(xiàng)雖屬于同一個(gè)范疇,但代表不同的虛化程度,其主要體現(xiàn)在言說(shuō)行為意義的衰弱程度不同。具體如下:
7.cI.phyir yang rung= ste/ myI gzhig= go/ myI spang= ngo//
為何 也 允許= 連詞 不 毀= 終結(jié)詞 不 放棄= 終結(jié)詞
de. skad ces/ che.chung su= s gsold= kyIs-kyang/
那 說(shuō)/如同 引語(yǔ)標(biāo)記 大小 誰(shuí)= 作格 說(shuō)= 連詞
勿論上下人等,勿論何人,以此等言詞陳請(qǐng),決不聽(tīng)信之而行。(噶迥寺建寺碑文)(24)恰嘎旦正:《藏文碑文研究》,拉薩:西藏人民出版社,2019年,第41頁(yè)。
8.sngon.chad/ bod sum dang/ zhang.lon ya.ya= nas// mchis.brang= du
此前 吐蕃 孫波 和 尚論 個(gè)別= 從格 婚配= 位格
vtshal= ba skad= du/ snyad bthags= nas
賜予= 名物化 類似/好像= 結(jié)果 推故 附加=連詞
此前,沙洲漢戶怒自每為吐蕃、孫波及個(gè)別尚論以婚配為名。(PT1083,第r3行)(25)鄭炳林、黃維忠主編:《敦煌吐蕃文獻(xiàn)選輯·社會(huì)經(jīng)濟(jì)卷》,北京:民族出版社,2013年,第95頁(yè)。
9.gom.pa lnga drug tsam bor= ba= dang vgyel=
步 五 六 大概 行走= 名物化= 伴隨格 撲倒=
ba skad bya= vo//
名物化 如同 說(shuō)= 終結(jié)詞
“據(jù)說(shuō)……往前走了五六步才倒地而死?!?PT1287,第093行)(26)黃布凡、馬德譯:《敦煌藏文吐蕃史文獻(xiàn)譯注》,第194、147頁(yè)。
10.de skad bstan= pa= vi tshig thos= nas//
那 如同 指示= 名物化= 屬格 話 聽(tīng)聞= 連詞
聽(tīng)聞那樣指示的話。(ITJ0151,第r1-03行)
11.btsun.mo= vi zhal vdI skad mchI= vo//
王妃= 屬格 臉 這 正如 說(shuō)= 終結(jié)詞
王妃說(shuō)道(或王妃如是說(shuō))。(PT0983,第v4-3行)
例7中,skad既有言說(shuō)意義,也可分析為“如同”義,這種比擬語(yǔ)氣傳達(dá)一種說(shuō)者對(duì)命題的確信情態(tài),用法與言說(shuō)行為關(guān)系最近。例8和例9中skad作為十足的比擬格,言說(shuō)意義進(jìn)一步抽象,但二者虛化程度不同。例8中,謂語(yǔ)snyad.bthags表示推故,與skad形成V+du+V的結(jié)構(gòu),連動(dòng)結(jié)構(gòu)較為松動(dòng),例9中,skad和言說(shuō)動(dòng)詞bya形成V+V的格局,說(shuō)明skad在句法上的黏著性更強(qiáng)。此時(shí),skad既有比擬格的功能,也附帶一種不確信的語(yǔ)氣,因?yàn)檎f(shuō)話者在講述一位不同時(shí)代的人物史,自然帶有某種非親見(jiàn)的色彩。這種用法為比擬格向傳信標(biāo)記的發(fā)展提供了語(yǔ)義基礎(chǔ)。作比擬格時(shí),skad不僅可以出現(xiàn)在名詞性短語(yǔ)和從句后面,也可作為語(yǔ)法性成分,如例10和11中形成de.skad (那樣)、vdi.skad (這樣)、ci.skad(如是說(shuō))、dzi.skad(如是說(shuō))等緊湊的構(gòu)式,這些結(jié)構(gòu)中skad具有明顯的比擬意義。
傳信標(biāo)記往往表示信息來(lái)源不明,強(qiáng)調(diào)表述內(nèi)容非本人觀點(diǎn)或態(tài)度。(27)Aikhenvald,Alexandra Y.Evidentiality:the basics.In Alexandra Y.Aikhenvald.(e.d.).The Oxford handbook of evidentiality,Oxford:Oxford University Press,2018,Spp.1-55.下列用法證實(shí)了skad存在這種功能。在此階段,skad直接出現(xiàn)在謂語(yǔ)后面,傳達(dá)信息源的不明確性,不再表達(dá)任何具體言說(shuō)行為。在本文考察的吐蕃碑文和敦煌藏文文獻(xiàn)中,尚未發(fā)現(xiàn)這種用法,而在《柱間史》和《米拉日巴傳》中,skad普遍用作傳信標(biāo)記。由此推理,這種功能開(kāi)始形成于11世紀(jì)左右,如下所示。
12.khongmya.ngan=las vdas= pa= vi dus= su zhal.thoms= ni// legs.pa ci
他 涅槃= 從格 過(guò)世= 名物化= 屬格 時(shí)間= 位格 遺囑= 話題 好 任何
vdod kyang gsol thob= dang vgrub= pa= r vgyur= ro gsung= skad
想 也 祈禱 播種= 命令 實(shí)現(xiàn)= 名物化= 結(jié)果 變成=終結(jié)詞 說(shuō)= 說(shuō)/傳信
據(jù)說(shuō)他涅槃時(shí)的遺囑是:“若是想要祈福求善,盡管向它禱祝,定會(huì)隨心如愿。”(《柱間史:松贊干布的遺訓(xùn)》)(28)覺(jué)沃阿底峽:《柱間史:松贊干布的遺訓(xùn)》,盧亞軍譯注,北京:中國(guó)藏學(xué)出版社,2010年,第26、29頁(yè)。
13.khyung.po.jo.sras byung= nas srog= la bab= pa= vi sdug btang/
瓊波覺(jué)色 出現(xiàn)= 連詞 生命= 位格 降低= 名物化=屬格 苦 派送
mnav shor zer= song= skad
誓 丟失 說(shuō)= 完成體= 說(shuō)/傳信
(據(jù)說(shuō))答道:“瓊波覺(jué)色來(lái)了,害得我?guī)缀鮼G了命,逼著我起了誓。(《米拉日巴傳》)(29)瑞白敬堅(jiān):《米拉日巴傳》,劉立千譯,北京:民族出版社,2000年,第9頁(yè)。
14.dus.phyis kyang de.bzhin.du byung= pa- yin= skad/
后來(lái) 也 那樣 發(fā)生= 名物化 是= 傳信標(biāo)記
據(jù)說(shuō)后來(lái)果真如此。(《柱間史:松贊干布的遺訓(xùn)》)(30)覺(jué)沃阿底峽:《柱間史:松贊干布的遺訓(xùn)》,盧亞軍譯注,第26、29頁(yè)。
上文講到古藏語(yǔ)存在兩個(gè)言說(shuō)動(dòng)詞連用的形式,這種結(jié)構(gòu)為skad進(jìn)一步虛化提供了語(yǔ)用和句法條件。如例12引述了一位贊普的遺囑,句子前半部分明確提供了引語(yǔ)的來(lái)源。skad作為第二個(gè)動(dòng)詞,既有言說(shuō)的意義,又帶有一種間接引述的色彩。從語(yǔ)境中可知,作者在講述這段歷史時(shí),除了表示這件事是非親見(jiàn)外,并不附帶任何質(zhì)疑或不確信的態(tài)度,而是根據(jù)以往史書(shū)講述這段歷史的。在結(jié)構(gòu)上,此句中兩個(gè)言說(shuō)動(dòng)詞是連用的,作為第二個(gè)動(dòng)詞,skad自然帶有一定的言說(shuō)行為意義,但隨著連動(dòng)結(jié)構(gòu)進(jìn)一步松散,skad的言說(shuō)意義也隨之虛化,因而在原結(jié)構(gòu)上重新分析。例13中,zer后面出現(xiàn)了完成體助詞song,說(shuō)明skad與謂語(yǔ)動(dòng)詞的關(guān)系進(jìn)一步松散,skad可以單獨(dú)出現(xiàn)在句末,表達(dá)非親見(jiàn)的色彩。在這種用法的促使下,skad的言說(shuō)行為進(jìn)一步虛化,語(yǔ)境制約也隨之開(kāi)放,最終成為傳信標(biāo)記。如例14中,skad直接出現(xiàn)在謂語(yǔ)yin后面,強(qiáng)調(diào)內(nèi)容出處不明,說(shuō)明說(shuō)話者不能保證內(nèi)容的真實(shí)性。此時(shí),謂語(yǔ)由系動(dòng)詞充當(dāng),在謂語(yǔ)的選用方面體現(xiàn)了更為開(kāi)放的狀態(tài)。
綜上所述,古藏語(yǔ)動(dòng)詞skad是從言說(shuō)動(dòng)詞逐步虛化為引語(yǔ)標(biāo)記、比擬格和傳信標(biāo)記三個(gè)功能。結(jié)合Heine &Kuteva和方梅繪制的言說(shuō)動(dòng)詞語(yǔ)法化路徑,(31)Bernd Heine &Tania Kuteva:《語(yǔ)法化的世界詞庫(kù)》,龍海平等譯,第358—368頁(yè);方梅:《北京話里“說(shuō)”的語(yǔ)法化——從言說(shuō)動(dòng)詞到從句標(biāo)記》,第107—121頁(yè)。藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞skad的功能演化圖大致如下所示:
當(dāng)skad作實(shí)義動(dòng)詞時(shí),表示說(shuō)話者直接執(zhí)行或參與的言說(shuō)行為。自從開(kāi)始發(fā)生語(yǔ)法化,這種直接的言說(shuō)行為逐步發(fā)展為直接引用他人話語(yǔ),從而發(fā)展成為引語(yǔ)標(biāo)記。在說(shuō)話者轉(zhuǎn)述他人話語(yǔ)的語(yǔ)境中,skad引申兩個(gè)行為相融或相近的概念,由此產(chǎn)生比擬格的用法。隨著語(yǔ)法化程度變高,skad作為連動(dòng)結(jié)構(gòu)中的第二個(gè)動(dòng)詞,其言說(shuō)意義進(jìn)一步虛化,而且引語(yǔ)標(biāo)記和比擬格的用法使這一動(dòng)詞在不同的語(yǔ)境中進(jìn)一步提升不確定性概念,從而最終發(fā)展為傳信標(biāo)記。受古藏文文獻(xiàn)資料的限制,本文尚未找到從引語(yǔ)標(biāo)記和比擬格發(fā)展為傳信標(biāo)記的過(guò)渡性狀態(tài),因此用虛線標(biāo)記這一演變方向。在本文考察的吐蕃碑文和敦煌藏文文獻(xiàn)中,實(shí)義動(dòng)詞、引語(yǔ)標(biāo)記和比擬格的用法都有對(duì)應(yīng)的例句。其中,本文只發(fā)現(xiàn)5例實(shí)義動(dòng)詞和1例引語(yǔ)標(biāo)記的用法,本文認(rèn)為這種現(xiàn)象表明8—10世紀(jì)這兩種用法已經(jīng)接近消失。而在11世紀(jì)之后的文獻(xiàn)中,skad普遍用作傳信標(biāo)記??芍?1世紀(jì)左右這類詞已經(jīng)基本完成了語(yǔ)法化。據(jù)上述文獻(xiàn)記載,這一詞在語(yǔ)法化的過(guò)程中,語(yǔ)音并沒(méi)有發(fā)生變化,歷代文獻(xiàn)一致沿用了這種形式。藏語(yǔ)言說(shuō)動(dòng)詞skad的語(yǔ)法化不僅能豐富藏語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)法化詞庫(kù),對(duì)其他藏緬語(yǔ)族語(yǔ)言動(dòng)詞語(yǔ)法化途徑研究也有積極的參考價(jià)值。同時(shí),通過(guò)界定功能演化順序,有望為古藏文文獻(xiàn)寫(xiě)作年代的確定提供更多語(yǔ)言學(xué)證據(jù)。