鄢進(jìn)新
全球化、信息化時(shí)代已經(jīng)到來(lái),中西方文化在碰撞與融合愈加頻繁。中西方文化融合與博弈使越來(lái)越多的西方國(guó)家開(kāi)始對(duì)“文化中國(guó)”展開(kāi)全方位審視,然而,受到文化差異、種族多樣性?xún)身?xiàng)因素的影響,某些因素為跨文化交流帶來(lái)了一定阻礙。基于此,我們?cè)陂喿x賞析英美文學(xué)作品的過(guò)程中,應(yīng)通過(guò)解讀文化背景、內(nèi)化語(yǔ)言形式、借鑒典型人物、觀(guān)看影視作品等方式,有意識(shí)地養(yǎng)成跨文化意識(shí),逐步強(qiáng)化跨文化交流能力,努力促進(jìn)自我升華和文化發(fā)展。
一、跨文化意識(shí)的含義
關(guān)于跨文化意識(shí)的含義,中外學(xué)者從多個(gè)視角對(duì)其進(jìn)行解讀和定位。有學(xué)者認(rèn)為,跨文化意識(shí)是參與者在跨文化進(jìn)行交流的直接過(guò)程,對(duì)于文化因素的敏感認(rèn)知,也就是對(duì)文化共性、文化差異有著足夠的敏感性,交際者會(huì)自覺(jué)地按照目標(biāo)語(yǔ)中的文化情境,對(duì)自身的語(yǔ)言理解、語(yǔ)言輸出作出靈活調(diào)整。也有學(xué)者認(rèn)為,跨文化意識(shí)指的是在進(jìn)行跨文化交流的過(guò)程中,對(duì)于不同的文化之間的差異與沖突,應(yīng)具備的敏銳的感知、科學(xué)性的理解與應(yīng)對(duì)的自覺(jué)性,并著重強(qiáng)調(diào)了文化比較在跨文化意識(shí)養(yǎng)成中起到的積極作用。
簡(jiǎn)單地說(shuō),跨文化意識(shí)就是跨文化認(rèn)知、情感和行為的協(xié)調(diào)統(tǒng)一。無(wú)論是文化交流,還是文化溝通,都要始終站在第三視角,以兼收并蓄的態(tài)度對(duì)待多元文化之間的差異、沖突;既要樹(shù)立國(guó)際視野,同時(shí)也應(yīng)厚植家國(guó)情懷??缥幕庾R(shí)具體可劃分四個(gè)層次。第一層是認(rèn)識(shí)。我們應(yīng)對(duì)其他國(guó)家和民族的“怪異文化”建立客觀(guān)、全面、正確的認(rèn)識(shí),因?yàn)楦鲊?guó)各民族之間的文化審美觀(guān)是存在極大差異的,在我們眼中所謂的“怪異文化”可能正是該民族的美學(xué)體現(xiàn)。例如,非洲部落的唇盤(pán)族、納米比亞的紅泥族,這些在我們看來(lái)都是難以理解的,但更多的原因在于文化差異。第二層是尊重。我們應(yīng)對(duì)各個(gè)國(guó)家和民族存在的文化差異給予應(yīng)有的尊重。在我國(guó),直呼長(zhǎng)輩姓名是極其不禮貌的行為;而在英美國(guó)家則代表著二人情感深厚,是親密的表現(xiàn)。第三層是理解。對(duì)異族文化進(jìn)行客觀(guān)系統(tǒng)的分析后,我們就能對(duì)其文化的內(nèi)涵建立深入的理解。第四層是換位思考。換言之,就是站在跨文化視角,重新審視他們的文化,而非用本民族思維或者標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行判斷??缥幕舾卸劝l(fā)展分為拒絕、防御、減少差異、接納、文化調(diào)試、文化融合六個(gè)階段,前三個(gè)階段屬于民族中心主義,后三個(gè)階段屬于民族相對(duì)主義。在文化交往過(guò)程之間,我們必須要有意識(shí)地突破本民族思維的定式,充分尊重其他民族的行為模式,主動(dòng)構(gòu)建起有選擇性的互動(dòng)關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)民族主義中心到民族相對(duì)主義的跨越。
二、英美文學(xué)跨文化意識(shí)的養(yǎng)成策略
(一)解讀文化背景,培養(yǎng)跨文化興趣
馬克思將希臘神話(huà)比作希臘藝術(shù)的武庫(kù)、孕育希臘藝術(shù)的土壤,事實(shí)上許多英美文學(xué)作者在創(chuàng)作的過(guò)程中均從希臘神話(huà)中提取了大量的營(yíng)養(yǎng)。希臘神話(huà)最為顯著的特點(diǎn)—人神同形,而英雄多是以半人半神的形式出現(xiàn)。根據(jù)希臘神話(huà)中丟卡利翁與皮拉的故事,莎士比亞創(chuàng)作了《暴風(fēng)雨》。作為象征著雄鷹、高山的宙斯,因?yàn)閷?duì)人類(lèi)的邪惡行為感到不滿(mǎn),所以他發(fā)動(dòng)了一場(chǎng)浩劫,皮拉和丟卡利翁一起乘船在洪水中漂泊了九日,才終讓宙斯平靜下來(lái),并創(chuàng)造出了新人類(lèi)?!恫A?dòng)物園》中,作者田納西·威廉斯通過(guò)對(duì)古代希臘神話(huà)中的女性人物進(jìn)行“移位”,從而塑造出了阿曼達(dá)這個(gè)具有多重性格特征的母親形象。再比如,在英國(guó)文學(xué)作品《傲慢與偏見(jiàn)》中,作者簡(jiǎn)·奧斯丁揭示了不同人物婚姻關(guān)系的實(shí)質(zhì),體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)社會(huì)背景下女性婚姻的悲哀與理想,并讓我們大致了解了英國(guó)18世紀(jì)末到19世紀(jì)初的婚姻問(wèn)題。在同時(shí)期,我國(guó)婚姻主要采取包辦形式,講究“父母之命,媒妁之言”,這便是社會(huì)背景不同所造就的差異化思想文化。在閱讀英美文學(xué)作品的過(guò)程中,倘若只停留在文字層面的解讀,忽視了文化背景融入,勢(shì)必會(huì)讓閱讀顯得索然無(wú)味,甚至很難激起繼續(xù)閱讀的興趣,所以跨文化意識(shí)的養(yǎng)成,關(guān)鍵是要從文化背景解讀開(kāi)始,從而形成文化探索的濃厚興趣,如此才能為跨文化意識(shí)養(yǎng)成、提升跨文化交際能力奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
(二)內(nèi)化語(yǔ)言形式,消除跨文化障礙
文化之間的差異,對(duì)語(yǔ)言的表現(xiàn)方式有很大的影響。我們?cè)陂喿x英美文學(xué)作品時(shí),如果僅停留于語(yǔ)言的表層,難免會(huì)造成語(yǔ)義內(nèi)涵的缺失、文化不對(duì)等,以及交際障礙等現(xiàn)象。
英美文學(xué)作品中蘊(yùn)含著諸多與現(xiàn)實(shí)生活相吻合的語(yǔ)言材料,這些材料包括詞匯、詞組、句型、語(yǔ)法、修辭等,可以為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)素材。若要養(yǎng)成跨文化意識(shí),必須要將多元語(yǔ)言形式內(nèi)化于心,這樣才能進(jìn)一步深化對(duì)英美語(yǔ)言的理解,在多元文化的交融中逐步消除跨文化障礙。以《陰郁山谷》和《黑王子》為例,文中都應(yīng)用到whipping boy,16世紀(jì)英國(guó)的宮廷中,每當(dāng)年幼的王子因?yàn)橐粫r(shí)的任性而犯錯(cuò)誤,便會(huì)由一個(gè)whipping boy來(lái)代替他接受懲罰。隨著時(shí)代演變、社會(huì)發(fā)展,whipping boy早已經(jīng)不復(fù)存在,但這個(gè)特地時(shí)期在特定地點(diǎn)出現(xiàn)的特殊任務(wù),卻成了英語(yǔ)語(yǔ)言中的一種固定說(shuō)法,用來(lái)指代“替罪羊”。又如,在《麥田里的守望者》中,作者杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格在其中引入了“When you are listless, people will always say that you are high”,此典故倘若單一從英語(yǔ)語(yǔ)義視角解讀,快樂(lè)和興奮所包含的語(yǔ)言環(huán)境十分寬泛,因此難以確定語(yǔ)境,如果轉(zhuǎn)換角度,對(duì)語(yǔ)義概念進(jìn)行延伸,便能有效降低典故的理解難度,幫助讀者透過(guò)關(guān)鍵詞匯輕松了解作者欲要傳遞的主旨思想。由此可見(jiàn),對(duì)英美文學(xué)作品的語(yǔ)言形式展開(kāi)深層次研究,既能起到提高語(yǔ)言水平的作用,又能避免因語(yǔ)義掌握不夠精準(zhǔn)而導(dǎo)致的跨文化交流障礙。
(三)借鑒典型人物,剖析文化內(nèi)涵
人物的性格是許多因素交織而成的結(jié)果,如思維定式、意識(shí)形態(tài)、時(shí)代背景、社會(huì)環(huán)境等。我們?cè)陂喿x文學(xué)作品的同時(shí),對(duì)作品中的人物展開(kāi)多維度剖析,實(shí)際上就是主觀(guān)思想、客觀(guān)文化情境共同作用的評(píng)判過(guò)程。雖然各個(gè)國(guó)家有著不同的文化進(jìn)程,但認(rèn)識(shí)世界、認(rèn)識(shí)自我的目的是恒久不變的,經(jīng)典之所以稱(chēng)為經(jīng)典,不僅是因?yàn)樵匐y重現(xiàn),更關(guān)鍵的是為后來(lái)同類(lèi)型作品奠定了基礎(chǔ)。在世界文學(xué)史上,很多作家都善于用犀利的語(yǔ)言將自己所處的時(shí)代背景特點(diǎn)通過(guò)人與事描繪出來(lái),就像恩格斯所言的“真實(shí)地再現(xiàn)典型環(huán)境中的典型人物”(《致瑪·哈克奈斯》)。我們應(yīng)始終用歷史唯物主義的觀(guān)點(diǎn),去客觀(guān)理性地看待人物的言行舉止、心理活動(dòng),立足于時(shí)代背景、生活環(huán)境探索性格成因。莎士比亞的代表作《哈姆雷特》的主人公哈姆雷特是一個(gè)性格鮮明而又復(fù)雜的個(gè)體:既善良真誠(chéng)又優(yōu)柔寡斷,既充滿(mǎn)理性又沖動(dòng)無(wú)知,既堅(jiān)強(qiáng)勇敢又軟弱無(wú)能。他面對(duì)滿(mǎn)腔熱血與決絕的復(fù)仇,他的猶豫不決與遲疑,最終將自己推入了生命中最悲慘的深淵,這一結(jié)局無(wú)疑是社會(huì)和性格雙重作用下的結(jié)果。這個(gè)故事以文藝復(fù)興時(shí)期丹麥的一個(gè)小鎮(zhèn)作為背景,那里的人由于受到人文主義思潮的熏陶,變得更有創(chuàng)造力,更有冒險(xiǎn)精神。哈姆雷特和克勞狄斯的斗爭(zhēng),實(shí)際上就是一場(chǎng)反抗邪惡勢(shì)力、追求自由平等的縮影,而悲劇的結(jié)局恰恰顯示出在新舊力量的斗爭(zhēng)中人們的困惑和思索。再比如,《奧賽羅》的文字看似寫(xiě)的是“愛(ài)”與“背叛”,實(shí)際上是通過(guò)“愛(ài)”的悲劇,凸顯了被社會(huì)排斥、被歧視的個(gè)體,并最終造成了人物命運(yùn)的毀滅。我們?cè)陂喿x這部文學(xué)作品時(shí),可以在字里行間明顯窺見(jiàn)主人公奧賽羅表現(xiàn)出的高尚與自私、信任與猜忌、忠誠(chéng)與背叛的雙重性格。整個(gè)故事圍繞兩條主線(xiàn)展開(kāi)敘述:第一條是伊阿古的陰謀,讓奧賽羅對(duì)自己的妻子產(chǎn)生了懷疑;第二條是奧賽羅在內(nèi)心的矛盾、糾結(jié)、掙扎中,最終和妻子一同走向滅亡。這種內(nèi)外矛盾極大程度上受到社會(huì)文化觀(guān)念的影響,所以悲劇性始終是無(wú)法改變的,正如奧賽羅終究沒(méi)能突破思想束縛一般。
(四)基于影視作品,分析文化內(nèi)涵差異
當(dāng)前,越來(lái)越多的優(yōu)秀文學(xué)作品被改編為影視作品,英美文學(xué)也是如此。將英美文學(xué)搬上熒幕,可以幫助讀者更加直觀(guān)立體地認(rèn)知中西方文化的內(nèi)涵差異,從而更加深入地閱讀賞析英美文學(xué),在閱讀中不斷汲取養(yǎng)分,以此來(lái)加快跨文化意識(shí)的形成。人們觀(guān)看影視作品,既能透過(guò)臺(tái)詞立體化地感受文學(xué)作品主旨、情感,同時(shí)也能借助服裝特點(diǎn)、建筑特點(diǎn)了解其文化特征,如英國(guó)人生活節(jié)奏緩慢,美國(guó)人強(qiáng)調(diào)快節(jié)奏生活;英式英語(yǔ)發(fā)音渾厚端正,美式英語(yǔ)發(fā)音輕快簡(jiǎn)約;英國(guó)古代建筑以大理石古典結(jié)構(gòu)為主,美國(guó)則多摩登大廈……只有深入感受英美獨(dú)具的特色文化,才能讓文學(xué)賞析更加有深度、更加靈活。以女性形象為例,中國(guó)古典文學(xué)作品中的女性多是柔弱的形象,如《紅樓夢(mèng)》中的林黛玉就是一個(gè)代表性人物,她在母親去世之后寄居在賈府,雖然生活條件極其優(yōu)渥,但也形成了敏感脆弱又自尊心極強(qiáng)的性格。英美文學(xué)則截然相反,其中的女性形象多有著自立自強(qiáng)的性格特點(diǎn),如《簡(jiǎn)·愛(ài)》中的主人公簡(jiǎn)·愛(ài),同樣也是孤兒,但從小被送進(jìn)孤兒院,逐漸養(yǎng)成了自力更生、獨(dú)立自主的性格。兩個(gè)人物形象的生活軌跡、命運(yùn)之所以有所差異,在一定程度上是受到歷史文化的影響,因?yàn)槲覈?guó)自古以來(lái)就重視家庭、重視親情,也正因?yàn)槿绱速Z母才能在親生女兒去世后,將林黛玉當(dāng)作親孫女一般對(duì)待,給予其家庭的溫暖;而英國(guó)在當(dāng)時(shí)已經(jīng)處于發(fā)達(dá)國(guó)家時(shí)期,外加對(duì)親情的淡薄,于是簡(jiǎn)·愛(ài)被舅母送至環(huán)境惡劣的洛伍德學(xué)校,讓其自力更生,這些均直接反映出中西方文化的差異所在。在觀(guān)看影視作品和閱讀文學(xué)作品中,我們要逐步增強(qiáng)跨文化分析能力。
三、英美文學(xué)的現(xiàn)實(shí)意義
(一)促進(jìn)自我升華
藝術(shù)雖源于生活,但總體來(lái)說(shuō)是高于生活的。在信息化時(shí)代,人們的精神世界有著高度開(kāi)放、自由、虛擬的特點(diǎn),這也令國(guó)別的界限不再清晰。面對(duì)此種新形勢(shì),為了讓精神躍向更高層次,實(shí)現(xiàn)自我升華,我們需要積極進(jìn)行優(yōu)秀、經(jīng)典文學(xué)作品的閱讀,在閱讀中逐步獲得更加豐富的閱讀體驗(yàn)。
英美文學(xué)始終跟隨時(shí)代發(fā)展而流轉(zhuǎn),創(chuàng)作者將對(duì)理想的追求、對(duì)生活的思考等內(nèi)容轉(zhuǎn)化為生動(dòng)的文學(xué)語(yǔ)言,并借助獨(dú)具特色的筆觸將五彩斑斕的世界勾勒出來(lái),大大拓寬了讀者的文化視野。創(chuàng)作者將西方社會(huì)的悲歡離合、生動(dòng)立體的人物形象直觀(guān)地呈現(xiàn)給讀者,一是可以起到激勵(lì)讀者閱讀的作用,二是能夠在無(wú)形中對(duì)讀者的價(jià)值觀(guān)、審美觀(guān)造成不同程度的影響,在塑造優(yōu)秀人格品質(zhì)、養(yǎng)成跨文化意識(shí)方面發(fā)揮著不可忽視的作用。不僅如此,英美文學(xué)的種類(lèi)豐富、題材多樣,其中包含的理性思考、人文主義精神,時(shí)刻引導(dǎo)著讀者的認(rèn)知、牽動(dòng)著讀者的情緒,助力讀者跨文化意識(shí)的養(yǎng)成,精神世界豐富起來(lái),對(duì)照文學(xué)作品觀(guān)照自己,深入反思自我價(jià)值、人生意義。
(二)促進(jìn)文化發(fā)展
各國(guó)之間政治、經(jīng)濟(jì)、文化往來(lái)日益頻繁,為了更深入地了解西方社會(huì)的人文和歷史,最簡(jiǎn)便的方式就是閱讀英美文學(xué)作品,在充分尊重文化差異的基礎(chǔ)上,分析中西方文化的共性,以此來(lái)為建立和諧社會(huì)奠定良好基礎(chǔ)。另外,這一系統(tǒng)化閱讀過(guò)程也有助于強(qiáng)化讀者對(duì)中華優(yōu)秀文化的認(rèn)同,鑄牢中華民族共同體意識(shí),堅(jiān)定中國(guó)特色社會(huì)主義信念,為推動(dòng)中華民族偉大復(fù)興時(shí)刻準(zhǔn)備著。英美文學(xué)在中國(guó)的發(fā)展,本質(zhì)上是文化轉(zhuǎn)換、再創(chuàng)造的過(guò)程,將一個(gè)新穎的世界展示給讀者,讓讀者振奮精神,豐富對(duì)生活、對(duì)人生的美好情感。文學(xué)創(chuàng)作與社會(huì)生活有著密不可分的聯(lián)系,正是因?yàn)橛辛硕嘣奈幕滋N(yùn)、人文風(fēng)情,才造就了今天燦爛的文化發(fā)展格局,使兼具共性和差異的文化在交流中融合,在融合中發(fā)展,形成重塑世界思想格局的載體,以一股無(wú)形的力量改變著廣大讀者的思想認(rèn)知、行為特征,讓讀者切實(shí)感悟到閱讀的力量,讓自身的精神世界在閱讀中變得充盈。文學(xué)作品是物化形式的審美意識(shí)形態(tài),承載著文明和文化,因此讀者能夠通過(guò)英美文學(xué)作品閱讀,多角度了解西方社會(huì),從中廣泛吸收創(chuàng)新元素,為人類(lèi)文明探索貢獻(xiàn)力量。
綜上所述,了解英美國(guó)家的民族文化并非一蹴而就的,需要經(jīng)歷一個(gè)長(zhǎng)期過(guò)程。中華文化博采眾長(zhǎng),輝煌燦爛。但是,為了促進(jìn)我國(guó)文化的繁榮發(fā)展,重塑文化發(fā)展格局,我們一定不能滿(mǎn)足于現(xiàn)狀,而是要從英美文化中積極汲取優(yōu)秀元素、經(jīng)驗(yàn),所以養(yǎng)成跨文化意識(shí)至關(guān)重要,如此才能更好地展開(kāi)文化交流,實(shí)現(xiàn)文化高質(zhì)量發(fā)展。以文學(xué)作品為載體展開(kāi)中西文化的交流,有助于我們?nèi)轿坏亓私鈩e國(guó)的歷史文化、思維特點(diǎn)、行為模式,使英美文學(xué)的現(xiàn)實(shí)意義最大限度地發(fā)揮出來(lái)。