李靜 王景婷
(大連海事大學(xué),遼寧 大連 116000)
對英語專業(yè)的高年級學(xué)生來說,英語寫作展示了他們的綜合語言應(yīng)用能力。 然而,即使他們已經(jīng)學(xué)習(xí)了三年的相關(guān)專業(yè)技能,其寫作能力也沒有明顯提高。 因此,為了解決這個問題,必須研究他們犯下的常見錯誤,并幫助他們糾正和減少錯誤的頻率。 本研究從中介語的角度分析了英語專業(yè)學(xué)生寫作中的錯誤,并提出了兩個問題:這些錯誤如何分類以及各自所占頻率為多少? 造成英語專業(yè)學(xué)生寫作錯誤的因素是什么?
Corder[1](1967)發(fā)表了一篇論文?學(xué)習(xí)者錯誤的意義?,這標志著錯誤分析理論的開始。 喬姆斯基認為,所有的語言都是受規(guī)則支配的,這些規(guī)則被稱為通用語法。 Corder[2](1973)將錯誤分為三類:前系統(tǒng)錯誤、系統(tǒng)錯誤和后系統(tǒng)錯誤,這三類錯誤是根據(jù)學(xué)生在第二語言習(xí)得過程中的理解和自我糾正來分類的。 Littlewood[4](1984)認為有兩種類型的錯誤:過渡錯誤和僵化錯誤。 Carl James[3](2001)認為,錯誤主要有四類:語際錯誤、語內(nèi)錯誤、基于溝通策略的錯誤和誘發(fā)錯誤。 語際錯誤源于母語的負遷移,這是由于漢語和英語之間的巨大差異造成的,一個是漢藏語系的一個重要分支,另一種屬于印歐語系。 語內(nèi)錯誤源于學(xué)習(xí)者對目標語言的部分低效掌握。 基于溝通策略的錯誤發(fā)生在學(xué)習(xí)者試圖通過語言進行交流時,由于選擇了不恰當(dāng)?shù)臏贤ú呗曰驊?yīng)用了不正確的交際技巧而引起的。 誘發(fā)錯誤是由外部因素,如教師的反饋、教材的指導(dǎo)或?qū)W習(xí)環(huán)境的影響所導(dǎo)致的,有時教師會給予錯誤的指導(dǎo),使學(xué)習(xí)者采用了錯誤的語言表達方式。
Corder(1967)提出了錯誤分析的四個步驟:第一步是使測試環(huán)境更加自然和真實。 在進行研究之前,應(yīng)該確保從學(xué)生那里收集的數(shù)據(jù)能夠真正反映他們的學(xué)習(xí)狀況。 第二步是識別錯誤,要檢查這些文章在語法和上下文層面是否組織良好。 第三步是錯誤描述。 這意味著首先應(yīng)該對這些錯誤進行分類。 第四步是錯誤評估,要找出錯誤的原因并給出詳細的解釋。 在文章中,作者將采用這種錯誤分析方法進行研究。
研究主體是來自英語專業(yè)三年級二班的24 名學(xué)生。 學(xué)生是由同一位寫作老師教學(xué)的且至少有12 年的英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗,均參加過同年英語專業(yè)四級考試,屬于中級和高級英語學(xué)習(xí)者。 這個寫作測試是由高級英語寫作老師布置的,參與者被要求在45分鐘內(nèi)寫一篇至少200 字的文章,并在網(wǎng)上提交。話題是出國留學(xué)的優(yōu)點和缺點。
從表1 可以看出,詞匯錯誤在學(xué)生錯誤中所占比例最大,而實質(zhì)錯誤和語法錯誤分別占32.7%和11.9%。 Carl James(2001)認為,錯誤主要有四種類型,分別是實質(zhì)錯誤、詞匯錯誤、語法錯誤和語篇錯誤。 對實質(zhì)性錯誤,主要有拼寫、標點符號和大寫。在詞匯錯誤方面,名詞、形容詞、代詞、介詞和冠詞都存在不當(dāng)使用。 語法錯誤主要包括主謂一致、不定式、動名詞、謂語、詞性、時態(tài)、語態(tài)、語序、所有格。 語篇錯誤主要包括句子結(jié)構(gòu)、缺乏主語、缺乏謂語、缺乏連詞和主題連貫。
表1 樣本錯誤類別及占比
從表2 中可以看出,拼寫錯誤在實質(zhì)性錯誤中所占比例最高,而名詞性錯誤在詞匯錯誤中所占據(jù)的比例最大,主謂一致性錯誤最常見于語法錯誤。
表2 細分級別的錯誤數(shù)量和百分比
問卷的主要目的是了解受試者對英語寫作的態(tài)度、策略、學(xué)習(xí)方法和內(nèi)在動機等因素,以便對寫作中的錯誤進行分析。 問卷由10 個問題組成,設(shè)計時有2 個多項選擇,其余為單項選擇,共回收問卷24 份,有效問卷為14 份。 問卷回收率100%,有效率為60%。 在對問卷進行效度分析時,為了計算的便利,剔除這2 道多項選擇題,結(jié)果顯示Barlettt球形檢驗概率為0.026,P<0.05,該問卷在整體上達到了良好的構(gòu)想效度。 通過問卷調(diào)查,研究者從研究對象的角度了解了寫作錯誤的原因。 第一,他們對目標語言的規(guī)則沒有足夠的了解,50%的人同意這一觀點。 第二,35.71%的人認為自己的寫作能力不熟練,這導(dǎo)致寫作中經(jīng)常出現(xiàn)錯誤,14.29%的人認為錯誤是由母語負遷移引起的。 第三,語內(nèi)遷移也容易導(dǎo)致寫作中的錯誤,如語法規(guī)則掌握不完全、過度概括、錯誤類比、過度延展等,而中式英語在這些錯誤中所占比例最高。 問卷部分題目如表3、表4 所示:
表3 第3 題 你認為自己犯錯誤的主要原因是什么? [單選題]
表4 第4 題 你多久練習(xí)一次英語寫作? [單選題]
為了更好地了解英語專業(yè)三年級學(xué)生對英語寫作的態(tài)度、策略和學(xué)習(xí)動機,研究人員在整理問卷結(jié)果和數(shù)據(jù)后,從24 個受試者中隨機抽取3 名學(xué)生進行了深入訪談。 在受訪者同意的情況下,每位受訪者回答問題的時間不少于2.5 分鐘。 表5 為三位受訪者的基本個人信息。
表5 受訪者的基本個人信息
Q1: Do you think traditional writing class benefit you or not? In what aspects, your writing ability has improved? (Interviewer)
Yes,I think traditional writing class benefit me.Inmy opinion,in traditional writing class,the ability of word writing,composition structure and word collocation has been improved.(Student 3)
從受訪者的回答來看,他們普遍認為傳統(tǒng)的英語寫作課程有助于提高他們的寫作能力。 專業(yè)教師可以教授他們作文創(chuàng)作或排版的相關(guān)技能。 同時,通過訪談,研究人員了解到,受訪者仍然傾向于這種教師主導(dǎo)的課堂教學(xué),他們的自主學(xué)習(xí)動機相對較強。 在發(fā)現(xiàn)寫作中經(jīng)常出現(xiàn)的錯誤后,他們很少向老師征求意見,但會找到相關(guān)的更正網(wǎng)站進行更正。
Q2: Please talk about causes or reasons why you commit many errors in English compositions.(Interviewer)
I think negative transfer of mother tongue will prevent me writing correct sentences.I have used mother language for many years,and I have been accustomed to the expression,sentence structure,and pronunciation of Chinese.In the process of second language acquisition,the negative transfer of mother tongue will cause Chinglish.(Student 1)
根據(jù)受訪者的回答,研究人員了解到,他們認為英語寫作出錯的主要原因是母語的負遷移,這很容易形成中式英語。 此外,受語內(nèi)遷移的影響,他們對目標語規(guī)則的掌握并不全面。 根據(jù)研究者自己的課堂觀察,學(xué)習(xí)者自己對目標語言的熱愛和自己的主動性也會影響寫作成績。 例如,第二語言學(xué)習(xí)者不喜歡目標語言或?qū)δ繕苏Z言所在的國家有反感,在學(xué)習(xí)語言的過程中,他們可能對寫作中的錯誤視而不見,不會主動糾正,因此他們可能會犯越來越多的錯誤,這也可以從問卷調(diào)查的結(jié)果中看出。
根據(jù)第一位受訪者的回答,她認為自己在英語學(xué)習(xí)過程中很少接觸真實的語料庫,在課堂上,她接觸到的是中國人編輯的教科書,她不會主動在課堂外用英語交流和訓(xùn)練口語表達和寫作技能。
Q3: Please talk about your methods to correct errors in writing assignments.
The correct use of English punctuation and its grammar is the most common mistake in my writing.I will recite more model essays,imitate their expression,and skillfully use the memorized phrases and sentence patterns.Also,to really understand the grammar,I bought a systematic grammar course and follow its paceto improve my grammar knowledge.(Student 1)
受訪者的回答表明,其傾向于為自己的寫作錯誤尋求解決方案,與他人的溝通和討論較少,不會主動向老師尋求幫助。 在糾錯過程中,盡管其能夠意識到這些錯誤必須糾正,但仍采取了一種更隨意、更自由的方式來糾正這些錯誤。
通過問卷調(diào)查,研究者從研究主題中總結(jié)了寫作錯誤的原因。 學(xué)習(xí)者在目標語學(xué)習(xí)過程中,未熟練掌握語言規(guī)則,會因為母語遷移出現(xiàn)寫作錯誤,也會在語言學(xué)習(xí)中出現(xiàn)語內(nèi)遷移,如過度概括、錯誤類比等。 此外,學(xué)習(xí)者在英語寫作中的實踐和時間投入也會影響他們的寫作成績。 解決這一問題的方法是,在真實的語言環(huán)境中,經(jīng)常練習(xí)并注重增加權(quán)威語言的輸入,而這不再局限于教科書的內(nèi)容。
通過問卷調(diào)查,我們還可以了解到,這些中等及以上水平的語言學(xué)習(xí)者不能定期進行寫作訓(xùn)練,這可能會導(dǎo)致他們的寫作水平下降,并在寫作過程中頻繁出現(xiàn)錯誤。 教師應(yīng)該在課堂上創(chuàng)造一個真實自然的語言環(huán)境,鼓勵學(xué)生在課堂上積極使用第二語言。
76.06%的人認為即使他們非常努力,也無法提高英語寫作能力,失去了寫作的信心。 教師應(yīng)激發(fā)學(xué)生的寫作興趣和寫作動機,減少作文中的中式英語錯誤。 在認識到錯誤后,他們很少與老師和同學(xué)交流,也很少使用糾錯網(wǎng)站來分析和糾正錯誤。 因此,教師應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生正確處理寫作中的錯誤,不要忽視或過度緊張。