亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新時(shí)代背景下習(xí)近平的治國(guó)理念及對(duì)外傳播影響

        2023-06-26 12:43:16馬冬劉月
        理論觀察 2023年3期
        關(guān)鍵詞:習(xí)近平談治國(guó)理政對(duì)外傳播翻譯方法

        馬冬 劉月

        摘 要:《習(xí)近平談治國(guó)理政》是馬克思主義理論中國(guó)化的最新理論成果。該書自發(fā)行以來,就被譯成多種版本并為多個(gè)國(guó)家所歡迎。其中,《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本熱度較高,本文便以《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本為例對(duì)其翻譯方法作了簡(jiǎn)要分析,在分析時(shí),主要以中國(guó)特色詞匯和典故為主;此外,本文對(duì)其三個(gè)治國(guó)理念:“人類命運(yùn)共同體”、“脫貧攻堅(jiān)”和“人民至上”進(jìn)行了闡釋。在文章最后,對(duì)其價(jià)值影響提供了本人的見解并提出了在對(duì)外傳播中應(yīng)該注意的方面?!读?xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本的傳播為其他國(guó)家了解中國(guó)和解讀中國(guó)的治國(guó)理念提供了便利條件。因此,《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本的對(duì)外傳播加快了中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施速度。

        關(guān)鍵詞:《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本;翻譯方法;治國(guó)理念;對(duì)外傳播

        中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009 — 2234(2023)03 — 0132 — 05

        一、引言

        隨著國(guó)際全球化的加深,國(guó)與國(guó)的交流與聯(lián)系越來越密切,因此,文化傳播與交流為彼此間的溝通和良好關(guān)系的建立架起了一座橋梁?!读?xí)近平談治國(guó)理政》第三卷自2014年9月份出版以來,便以中、俄、英、德、日、阿、西、葡、法、等多語種版本在國(guó)內(nèi)與國(guó)外發(fā)行。自發(fā)行以來,該書不僅受到國(guó)內(nèi)與國(guó)外學(xué)者的廣泛關(guān)注和一致好評(píng),而且對(duì)于各個(gè)國(guó)家而言,其獨(dú)特的治國(guó)理政方式也吸引了他們的目光。[1]因此,多語種翻譯版本為其他國(guó)家解讀中國(guó)的治國(guó)理念和治國(guó)方法提供了較好的借鑒范本。根據(jù)這些譯本,我們可以從中學(xué)到很多,并通過完善其中的不足之處更加有利于推進(jìn)對(duì)外翻譯與傳播理論的研究。

        通過大量的研究結(jié)果表明英譯本是銷量最多的版本,在美國(guó)的銷量最好。司顯柱、曾劍平[2]在其文章中指出,翻譯方法和策略的合適與否極大程度上決定了國(guó)外讀者對(duì)《習(xí)近平談治國(guó)理政》的接受程度,他們認(rèn)為一個(gè)好的譯本不僅僅能減少海外讀者學(xué)習(xí)中國(guó)的治國(guó)理念的語言障礙,還能促進(jìn)國(guó)與國(guó)之間方方面面的交流;林榕、林大津[3]兩位學(xué)者通過分析并提到在進(jìn)行文化與翻譯的轉(zhuǎn)換過程中要注意到三個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),也就是語言、文化和翻譯,因此他們?cè)谖闹兄赋鲈诜g時(shí)應(yīng)考慮文化因素,在對(duì)外傳播中國(guó)文化時(shí)盡量保留其原生特點(diǎn),為這個(gè)充滿著國(guó)際英語單詞的世界注入中國(guó)元素使這個(gè)世界變得更加多元化的同時(shí)來提升中國(guó)文化軟實(shí)力;張生祥、張苗群[4]對(duì)《習(xí)近平談治國(guó)理政》的傳播和影響做了分析:縱向分析主要有傳播現(xiàn)狀、傳播方式和效果、中國(guó)話語權(quán)的提升三個(gè)方面,三者層層推進(jìn);橫向分析選擇了政府、社會(huì)、學(xué)術(shù)這三個(gè)范圍圈,政治精英、社會(huì)精英和學(xué)術(shù)精英為《習(xí)近平談治國(guó)理政》提供了一個(gè)正向的傳播環(huán)境并進(jìn)行有效引導(dǎo)。

        以上研究各有側(cè)重,學(xué)者們從不同層次分析了《習(xí)近平談治國(guó)理政》英譯本的對(duì)外傳播?!读?xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本對(duì)外傳播的成功經(jīng)驗(yàn)對(duì)于學(xué)術(shù)界繼續(xù)研究政治文獻(xiàn)的翻譯具有寶貴的價(jià)值。這也啟發(fā)我們?cè)谒伎紗栴}時(shí)應(yīng)該多層次探討而不是片面對(duì)待問題。假如我們分析《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本時(shí)不是從單一的方面來考慮問題,而是從語言學(xué)、社會(huì)學(xué)和文化學(xué)等多個(gè)角度來解讀,那么話題就更新穎,問題更容易解決。因此,在研究《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本時(shí)不應(yīng)局限于一個(gè)方面,大家也應(yīng)該多多關(guān)注語言學(xué)、社會(huì)學(xué)、傳播學(xué)、翻譯學(xué)、出版學(xué)、政治學(xué)等多個(gè)學(xué)科并盡可能地多個(gè)學(xué)科交叉研究。

        二、講好中國(guó)故事——恰當(dāng)?shù)姆g方法

        話語不僅是一套符號(hào)系統(tǒng),也是聯(lián)結(jié)交往主體的紐帶,一種通俗易懂、質(zhì)樸的話語,往往能夠打動(dòng)人心,因?yàn)樗四軌驈倪@些話語中找到自身熟悉的因素從而實(shí)現(xiàn)共鳴。[5]《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本已經(jīng)在海外成功地出版發(fā)行,該書能被大多數(shù)海外讀者所接受當(dāng)然離不開精準(zhǔn)的對(duì)外翻譯策略。中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義在對(duì)外翻譯方面有自己獨(dú)到的見解,而且曾提出著名的“外宣三貼近”原則,即“貼近中國(guó)發(fā)展的實(shí)際,貼近國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求,貼近國(guó)外受眾的思維習(xí)慣”。[6]《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本在翻譯時(shí)依舊延續(xù)了第一卷和第二卷的翻譯風(fēng)格,習(xí)近平總書記常采用印象深刻,意義深遠(yuǎn)的典故、成語、古詩(shī)詞等耳熟能詳?shù)脑~匯來表達(dá)其治國(guó)之感。英譯本也大都采用簡(jiǎn)單易懂的詞匯來體現(xiàn),黃友義,黃長(zhǎng)奇,丁潔提出外宣文獻(xiàn)的翻譯“既要符合中國(guó)國(guó)情,有鮮明的中國(guó)特色,又要與國(guó)外的外語體系、表達(dá)方式對(duì)接。”[7]習(xí)近平總書記也曾明確指出:“要多用外國(guó)民眾聽得到、聽得懂、聽得進(jìn)的途徑和方式,積極傳播中華文化,闡發(fā)中國(guó)精神,展現(xiàn)中國(guó)風(fēng)貌,讓世界對(duì)中國(guó)多一分理解、多一分支持?!保?]

        (一)直譯輔之注釋以翻譯中國(guó)特色用語,傳播中國(guó)思想:王寅教授曾指出:“‘直譯’追求形式上的相似,簡(jiǎn)單套用詞典上的對(duì)應(yīng)詞義,但在句、章層面上的意義接近;而且形式層面和詞匯意義對(duì)應(yīng)主要是通過較為直覺的‘體’來感受的?!保?]在翻譯中,中英文之間的轉(zhuǎn)換又易受到地理、宗教、教育、思維模式等多因素的影響,因此,像《習(xí)近平談治國(guó)理政》此類比較嚴(yán)謹(jǐn)敏感的政治文獻(xiàn)在翻譯時(shí)更要斟酌再三。在對(duì)外傳播時(shí),我們的核心思想是讓外國(guó)讀者更易理解和學(xué)習(xí)中國(guó)治國(guó)理政的理念和方針政策。在翻譯部分詞匯時(shí)我們應(yīng)該注意一些細(xì)節(jié),在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)符合外國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣,此外,有一些中國(guó)特色詞匯是外國(guó)受眾所不理解的。因此,在翻譯部分中國(guó)特色詞匯時(shí),我們直譯這些中國(guó)特色詞匯并加上注釋來解釋該特殊詞匯以使外國(guó)讀者更易于理解。

        例如:

        “五年來,我們統(tǒng)籌推進(jìn)‘五位一體’總體布局、協(xié)調(diào)推進(jìn)‘四個(gè)全面’戰(zhàn)略布局,‘十二五’規(guī)劃勝利完成,‘十三五’規(guī)劃順利實(shí)施,黨和國(guó)家事業(yè)全面開創(chuàng)新局面。”[10]

        在這個(gè)句子中出現(xiàn)了“五位一體”和“四個(gè)全面”兩個(gè)中國(guó)特色詞匯,在這兩個(gè)特色詞匯中出現(xiàn)了數(shù)字“五、一和四”,在翻譯的時(shí)候采取先直譯該中國(guó)特色詞再加上注釋來解釋該詞匯的方式,將“五位”:“經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè)”分別翻譯,將“四個(gè)全面”理解為:“全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家、全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨。”并一一翻譯。

        即:“‘the Five-sphere’ Integrated Plan refers to China’ s overall plan for building socialism with Chinese characteristics, that is, to promote coordinated progress in the economic, political, cultural, social and eco-environmental fields.”[11]

        “‘the Four-pronged Comprehensive Strategy’refers to China’ s strategic plan for building socialism with Chinese characteristics, that is, to make comprehensive moves to complete a moderately prosperous society in all respects, to further reform, to advance the rule of law, and to strengthen Party self-governance.”[11]

        (二)意譯中國(guó)典故,弘揚(yáng)中華文化:意譯則不同于直譯,它不需要逐字逐句的翻譯每一個(gè)詞語,只需要根據(jù)原文的內(nèi)涵意思翻譯即可。因此,這就要求譯者在翻譯中國(guó)詩(shī)詞、古經(jīng)書、成語等則需先理解其意思,根據(jù)其意思來翻譯,使原文以貼近目的語讀者的思維、文化認(rèn)知的方式將內(nèi)容準(zhǔn)確地表述出來。

        例如:

        “要加強(qiáng)人才投入,優(yōu)化人才政策,營(yíng)造有利于創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的政策環(huán)境,構(gòu)建有效的引才用才機(jī)制,形成‘天下英才聚神州、萬類霜天競(jìng)自由’的創(chuàng)新局面!”[12]

        譯:“Bring about a situation where China attracts talented individuals from all over the world to work and compete in an innovative manner.”[13]

        在該句中,習(xí)近平總書記引經(jīng)據(jù)典,便借助毛澤東同志在《沁園春·長(zhǎng)沙》中的著名詩(shī)詞:“萬類霜天競(jìng)自由”鼓勵(lì)各路人才多領(lǐng)域、全方位發(fā)展。在翻譯該句詩(shī)詞時(shí),首先,譯者要對(duì)該詩(shī)詞的背景、本意以及在該場(chǎng)景下所涉及的內(nèi)涵意義有所理解和掌握;然后,在掌握了這些知識(shí)后在翻譯時(shí)才能靈活運(yùn)用。

        在第三卷中,習(xí)近平總書記在講話時(shí)對(duì)各類典故、成語等中國(guó)文化中的表達(dá)信手拈來,這不僅使表達(dá)更具有深意,更利于中華文化的傳播。概括而言,在《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本中的翻譯表達(dá)具有三個(gè)特點(diǎn):一是更具有中國(guó)特色;二是更加彰顯出中國(guó)文化自信;三是更利于中國(guó)文化在國(guó)際中的傳播。

        三、傳播中國(guó)聲音——廣受歡迎的核心理念

        《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本自發(fā)行以來,就引起了海內(nèi)外讀者的廣泛關(guān)注。該書在海外暢銷的程度也恰恰反映了中國(guó)的發(fā)展理念被世界極大多數(shù)國(guó)家和讀者所接受的程度,因此他們想要更加深入了解中國(guó),了解和學(xué)習(xí)中國(guó)思想和中國(guó)道路。該書在海外暢銷也恰恰是中國(guó)文化走出去的重要體現(xiàn)和被視為優(yōu)秀成果的展示,并為解決全球性問題提供了中國(guó)方案和中國(guó)方法。在此卷中,外文出版社英文部改稿專家大衛(wèi)·弗格森提出有三個(gè)專題比較有影響力,更受到國(guó)內(nèi)外讀者的關(guān)注:人類命運(yùn)共同體,脫貧攻堅(jiān)和“人民至上”理念。

        (一)“人類命運(yùn)共同體”同世界共發(fā)展:大道之行,天下為公?!读?xí)近平談治國(guó)理政》第三卷中的治國(guó)理念不同于其他霸權(quán)主義國(guó)家,中國(guó)奉行的是共同發(fā)展、互利共贏理念,這不僅展示了中國(guó)理念,而且凸顯了大國(guó)擔(dān)當(dāng)。人類命運(yùn)共同體是在這個(gè)世界大發(fā)展大變革的大背景下由習(xí)近平同志于2012年11月份在中共十八大報(bào)告中首次提出,旨在追求本國(guó)利益的同時(shí)也要兼顧他國(guó)的和諧發(fā)展,在謀求本國(guó)綠色發(fā)展時(shí)也要促進(jìn)其他國(guó)家共同進(jìn)步。[14]在這個(gè)充滿風(fēng)險(xiǎn)與挑戰(zhàn)的時(shí)代背景下,習(xí)近平同志提出“世界怎么了?我們?cè)趺崔k?”這一值得深思的問題。讓世界煥發(fā)光彩,讓各國(guó)發(fā)展熠熠生輝,讓各國(guó)人民共處在一個(gè)幸福安康的社會(huì)中,是每一個(gè)政治家的追求和期待,中國(guó)則為大家提出了一個(gè)互利共贏的具體方案[15]。黨的十八大以來,習(xí)近平同志就在各個(gè)會(huì)議中強(qiáng)調(diào)了人類命運(yùn)共同體這一概念并強(qiáng)調(diào)其重要性,這一全球價(jià)值觀也獲得了世界的普遍認(rèn)同。

        (二)脫貧攻堅(jiān)卓有成效:大衛(wèi)·弗格森曾表示中國(guó)的脫貧攻堅(jiān)問題解決方案?jìng)涫車?guó)際關(guān)注。那么為什么脫貧問題備受關(guān)注呢?而且在《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷中又開設(shè)專題來闡釋脫貧攻堅(jiān)問題呢?自古以來,處在一個(gè)豐衣足食的社會(huì)、不愁吃穿一直就是人民群眾的追求和愿望。近幾年來,中國(guó)在脫貧攻堅(jiān)問題上取得了巨大進(jìn)展,比世界上其他任何國(guó)家做的努力都要多。中國(guó)在脫貧問題上有了自己的經(jīng)驗(yàn)和方法,中國(guó)方案在脫貧問題上為其他國(guó)家提供了方案和思路,為它國(guó)解決此難題做了有效解讀。因此,這不僅僅是中國(guó)希望解決的問題,更是全世界希望解決的難題。習(xí)近平同志提出的“決勝全面建成小康社會(huì),決戰(zhàn)脫貧攻堅(jiān)”這一號(hào)召恰恰體現(xiàn)了中國(guó)打贏脫貧攻堅(jiān)這場(chǎng)戰(zhàn)役的信心和決心,也體現(xiàn)出了“人民至上”的民本思想并為解決民生問題做出了極大的貢獻(xiàn)。

        (三)“人民至上”為宗旨:“民本思想”始于夏商,發(fā)展于春秋,定型于漢代,歷經(jīng)各個(gè)朝代雖有演變但其“人民至上”的主旨卻未曾改變。在《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷中,習(xí)近平同志就一直把人民立場(chǎng)作為治國(guó)理政的根本立場(chǎng),始終堅(jiān)持全心全意為人民服務(wù)。習(xí)近平同志以人民為中心的發(fā)展思想落到實(shí)處,他認(rèn)為“堅(jiān)持發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享、發(fā)展效果要由人民檢驗(yàn)?!保?6]自2019年年底新冠疫情在武漢爆發(fā)之后,中國(guó)政府始終把人民生命安全放到第一位,在黨的領(lǐng)導(dǎo)下各個(gè)城市之間互幫互助、同舟共濟(jì),一個(gè)個(gè)方艙醫(yī)院以極短的時(shí)間在三鎮(zhèn)拔地,這些醫(yī)院的建立代表著人民的生命健康能很好地得到保障,真正體現(xiàn)了中國(guó)態(tài)度、中國(guó)能力和中國(guó)速度。由于疫情原因,各行各業(yè)都受到影響,國(guó)家出臺(tái)各項(xiàng)政策并進(jìn)行資金援助對(duì)受疫情影響的行業(yè)進(jìn)行各項(xiàng)幫扶。管仲在其著作中提到:“政之所興在順民心,政之所廢在逆民心。”習(xí)近平同志在講話中引用這一名言來強(qiáng)調(diào)民心如此之重要。一個(gè)國(guó)家、一代領(lǐng)導(dǎo)能做到如此也能看出其對(duì)待子民的愛護(hù),就像荀子所說:“水能載舟亦能覆舟?!币粋€(gè)國(guó)家如不能把人民放到第一位,不能做到愛民如子,又怎能為人民所擁戴!

        譯者既具有深厚的翻譯基礎(chǔ)和水平,又對(duì)中國(guó)的政策理念熟記于心,這就為翻譯《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本提供了內(nèi)在動(dòng)力;中國(guó)的相關(guān)政策支持為類似的政治文獻(xiàn)“走出去”以宣揚(yáng)中國(guó)文化和治國(guó)理念奠定了外部基礎(chǔ)。

        四、塑造中國(guó)形象——深遠(yuǎn)的價(jià)值影響:

        通過《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本這本書,學(xué)者專家們?cè)趯?duì)外翻譯和傳播交流中都有了較深的研究和獨(dú)到的見解。本文結(jié)合恰當(dāng)?shù)姆g方法并加以深入人心的傳播理念,始終堅(jiān)持以習(xí)近平同志為核心的中國(guó)特色社會(huì)主義思想為引領(lǐng)來樹立良好的中國(guó)形象并加快推進(jìn)中國(guó)文化“走出去”的速度,以增強(qiáng)文化自信和提高國(guó)際話語權(quán)。在中國(guó)外交戰(zhàn)略和黨的十九大報(bào)告中就多次強(qiáng)調(diào)“要營(yíng)造良好的外部環(huán)境,積極推動(dòng)構(gòu)建新型、積極的國(guó)際關(guān)系和人類命運(yùn)共同體意識(shí)?!贝伺e為建立良好的中國(guó)形象提供了理論依據(jù)和戰(zhàn)略支持。在推進(jìn)“文化走出去”戰(zhàn)略時(shí),我們應(yīng)該注意以下兩點(diǎn):

        (一)積極推動(dòng)優(yōu)秀文化走出去,提高文化自信。就目前而言,中國(guó)文化“走出去”是讓世界各國(guó)了解中國(guó),樂于學(xué)習(xí)中國(guó)文化,以弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。現(xiàn)如今,我國(guó)現(xiàn)正推行各項(xiàng)計(jì)劃和政策支持文化“走出去”,在各國(guó)建立孔子學(xué)院,國(guó)家積極開設(shè)各種國(guó)際漢語教育相關(guān)的專業(yè)以培養(yǎng)各類精英人才走出國(guó)門,講授漢語文化知識(shí),將中國(guó)文化傳播出去并發(fā)揚(yáng)光大。除此之外,政府還設(shè)立專門的對(duì)外翻譯組并選取資深的翻譯者將中國(guó)文化外翻出去,讓外國(guó)友人學(xué)習(xí)中國(guó)文化時(shí)更易理解并更易接受。因此,這就要求翻譯者不僅具有更高的翻譯水平,還要熱愛中國(guó)文化,對(duì)中國(guó)文化有獨(dú)到的見解。此外,政府支持各個(gè)學(xué)校開辦出國(guó)交流項(xiàng)目讓老師和學(xué)生走出去,將中國(guó)文化引向世界,讓更多的國(guó)家了解中國(guó),熱愛中國(guó)。下一階段我們發(fā)展的注意力要放到文化價(jià)值觀上。一方面,我們可以運(yùn)用各種交流方式促進(jìn)價(jià)值影響,著力于讓世界理解我國(guó)文化并接納中國(guó)文化。在此方面,國(guó)家可以建立專門基金組織以方便外國(guó)學(xué)生來華學(xué)習(xí)并鼓勵(lì)他們回到本國(guó)發(fā)展以發(fā)揚(yáng)中國(guó)文化來吸引更多的來華留學(xué)生。另一方面,政府可以完善國(guó)外線上線下教育渠道。中國(guó)政府可以設(shè)立專門的學(xué)習(xí)網(wǎng)站和圖書館使國(guó)外學(xué)者學(xué)習(xí)中國(guó)優(yōu)秀文化時(shí)變得更加快捷和便利。網(wǎng)站可細(xì)分為各個(gè)專題欄,比如文史類,教育類,政治類等多層次的選擇。視頻動(dòng)畫與專業(yè)講解相結(jié)合,既具有生動(dòng)性,又具有真實(shí)性。圖書館應(yīng)選址在學(xué)校附近,定為專門性的中國(guó)圖書館。目前,國(guó)家推行的各項(xiàng)政策對(duì)文化傳播都起到了積極的推動(dòng)作用。中國(guó)文化“走出去”既是我們現(xiàn)在所要努力做的事情,也是我們未來發(fā)展中一直要堅(jiān)持的方向。

        (二)樹立良好的國(guó)家形象,傳播正能量。國(guó)家形象是一個(gè)自塑與他塑的過程。自塑是指一個(gè)國(guó)家通過各種渠道塑造一個(gè)積極的對(duì)外形象,其方式是由內(nèi)到外。他塑是由第三者的視角對(duì)本國(guó)形象的塑造和他國(guó)對(duì)本國(guó)的評(píng)價(jià),其方式是由外到內(nèi)。首先,自塑是他塑的基礎(chǔ)。由河南衛(wèi)視制作的《洛神水賦》被華春瑩轉(zhuǎn)載并加以贊譽(yù),河南衛(wèi)視如此火爆的原因何在呢?其實(shí)其原因也就是河南衛(wèi)視能基于中國(guó)傳統(tǒng)文化制作出各種各樣的符合主流的作品。這不僅是對(duì)中國(guó)故事的闡釋,也是對(duì)中國(guó)精神的深刻表達(dá),更是對(duì)中國(guó)形象的準(zhǔn)確解讀,因此被大家所喜愛。從這些作品中能看出人民勤勞、善良、友善、愛好和平的特點(diǎn)自古以來就存在并且一直被傳承。中國(guó)一直是愛好和平的大國(guó)并致力于為世界創(chuàng)造和平的環(huán)境。其次,他塑是自塑的升華?,F(xiàn)如今隨著中國(guó)實(shí)力的增強(qiáng),我國(guó)在國(guó)際上的地位大大提高。2022年2月20日,北京冬奧會(huì)圓滿結(jié)束。在這一盛大賽事的背后正是國(guó)家綜合實(shí)力的體現(xiàn),我國(guó)的精神與理念通過這一賽事體現(xiàn)出來。各個(gè)國(guó)家來到我國(guó)參加賽事,我國(guó)以禮相待的優(yōu)良傳統(tǒng)已經(jīng)受到了各個(gè)國(guó)家的認(rèn)可和贊譽(yù)?,F(xiàn)如今,中國(guó)已經(jīng)被貼上了友善、有擔(dān)當(dāng)、愛好和平的“標(biāo)簽”。

        一個(gè)好的文化氛圍和良好的國(guó)家形象讓外國(guó)友人更易于學(xué)習(xí)中國(guó)文化,為《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本的傳播打下基礎(chǔ),更便于提高該書在海外的受歡迎程度。讓更多的國(guó)家了解中國(guó)是怎樣的一個(gè)國(guó)家,是如何發(fā)展成如此之快的國(guó)家!

        五、結(jié)語

        在現(xiàn)如今的發(fā)展中,中國(guó)站在了矚目的位置,吸引著各個(gè)國(guó)家的注視。在這個(gè)大發(fā)展背景下,《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本應(yīng)運(yùn)而生,該書的出現(xiàn)不僅深刻闡釋了習(xí)近平總書記的治國(guó)理論及方法,而且集中反映了中國(guó)的發(fā)展道路和發(fā)展理念。其翻譯策略及方法也為其他政治文獻(xiàn)翻譯提供了參考,該書在海外的成功發(fā)行經(jīng)驗(yàn)及對(duì)外翻譯策略與方法對(duì)我國(guó)當(dāng)下的政治文獻(xiàn)外翻和傳播具有寶貴的借鑒意義。一個(gè)好的翻譯文本能傳達(dá)出比較靈動(dòng)的思想,進(jìn)而為我國(guó)文化“走出去”做出貢獻(xiàn)。其在海外的受歡迎程度體現(xiàn)了越來越多的海內(nèi)外受眾認(rèn)同中國(guó)文化,中國(guó)故事和中國(guó)治國(guó)理念。該書真正做到了講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)好聲音,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的價(jià)值影響。在研究《習(xí)近平談治國(guó)理政》第三卷英譯本時(shí),學(xué)術(shù)界應(yīng)該跨學(xué)科研究,這樣可以多視角、多領(lǐng)域地進(jìn)行探討,能夠提出不同領(lǐng)域的見解。

        〔參 考 文 獻(xiàn)〕

        [1]習(xí)近平.習(xí)近平談治國(guó)理政(第三卷)[M].北京:外文出版社,2020.

        [2]司顯柱,曾劍平.對(duì)外政治話語翻譯:原則、策略、成效——以《習(xí)近平談治國(guó)理政》的英譯為例[J].上海翻譯,2021(02):18-24.

        [3]林榕,林大津.政治文獻(xiàn)英譯:文化翻譯觀——以《習(xí)近平談治國(guó)理政》英譯本為例[J].東南學(xué)術(shù),2016(06):235-240.

        [4]張生祥,張苗群.國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人話語在美國(guó)的傳播與中國(guó)國(guó)際話語權(quán)提升——以《習(xí)近平談治國(guó)理政》英譯本為例[J].外語教學(xué),2018,39(01):91-96.

        [5]鄒蔚苓.《習(xí)近平談治國(guó)理政》海外傳播的價(jià)值及啟示[J].南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),

        2020,51(06):22-29.

        [6]黃友義.堅(jiān)持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問題[J].中國(guó)翻譯,2004(06):29-30.

        [7]黃友義,黃長(zhǎng)奇,丁潔.重視黨政文獻(xiàn)對(duì)外翻譯,加強(qiáng)對(duì)外話語體系建設(shè)[J].中國(guó)翻譯,2014,35(03):5-7.

        [8]中共中央宣傳部.習(xí)近平總書記系列重要講話讀本[M].北京:學(xué)習(xí)出版社、人民出版社,2016.

        [9]王寅.基于體認(rèn)翻譯學(xué)重新解讀直譯與意譯[J].翻譯研究與教學(xué),2021(01):1-6.

        [10]習(xí)近平.習(xí)近平談治國(guó)理政(第三卷)[M].北京:外文出版社,2020:5.

        [11]Xi Jinping. Xi Jinping:The Governance of Ch

        ina(III),Beijing:Foreign Languages Press,2020,p.76.

        [12]習(xí)近平.習(xí)近平談治國(guó)理政(第三卷)[M].北京:外文出版社,2020:244.

        [13]Xi Jinping. Xi Jinping:The Governance of Ch

        ina(III),Beijing:Foreign Languages Press,2020,p.298.

        [14]習(xí)近平.習(xí)近平談治國(guó)理政(第三卷)[M].北京:外文出版社,2020:12.

        [15]習(xí)近平.共同構(gòu)建人類命運(yùn)共同體[J].求知,2021(01):4-8.

        [16]付海蓮,邱耕田.習(xí)近平以人民為中心的發(fā)展思想的生成邏輯與內(nèi)涵[J].中共中央黨校學(xué)報(bào),2018,2(04):21-30.

        〔責(zé)任編輯:楊 赫〕

        猜你喜歡
        習(xí)近平談治國(guó)理政對(duì)外傳播翻譯方法
        淺談日語翻譯的方法與策略
        新媒體時(shí)代內(nèi)蒙古民族文化對(duì)外傳播研究
        新媒體時(shí)代我國(guó)對(duì)外傳播“搭車思維”的應(yīng)用
        文化在我國(guó)國(guó)際話語權(quán)中的作用及路徑
        中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結(jié)合語境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語歇后語的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        中國(guó)文化典籍英譯與對(duì)外傳播之思考
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:13:26
        英國(guó)熱議《習(xí)近平談治國(guó)理政》
        法國(guó)作家評(píng)《習(xí)近平談治國(guó)理政》
        美女极度色诱视频国产免费| 人妻夜夜爽天天爽三区| 天堂av一区二区在线| 国产精品久久国产精品久久| 国产精品一区二区三区蜜臀| 亚洲av人片在线观看调教| 亚洲中文字幕人妻诱惑| 高清不卡av在线播放| 一卡二卡国产av熟女| 熟女人妻一区二区三区| 一区二区高清视频免费在线观看| 免费国产自拍在线观看 | 免费一区二区三区视频狠狠| 亚洲精品亚洲人成在线播放| 国产成人永久在线播放| 国产亚洲精品综合在线网址| 亚洲情精品中文字幕有码在线| 国产一区二区三区四区色| 亚洲成av人片极品少妇| 免费无遮挡无码永久在线观看视频 | 亚洲中文字幕巨乳人妻| av免费在线观看网站大全| 亚洲一区域二区域三区域四| 少妇人妻系列中文在线| 亚洲午夜狼人综合影院| 免费看黑人男阳茎进女阳道视频| 亚洲色欲久久久综合网| 国产福利酱国产一区二区 | 精品少妇无码av无码专区| 麻豆国产人妻欲求不满| 国产麻豆一精品一AV一免费软件| 国产丝袜精品不卡| 亚洲成AV人在线观看网址| 偷拍偷窥在线精品视频| 国产乱精品女同自线免费| 青青草精品视频在线播放| 成年女人色毛片| 国产V日韩V亚洲欧美久久| 亚洲色AV天天天天天天| 成人免费毛片在线播放| 国产精品自拍视频在线|