罐兒是碼頭最窮的人。
他爹是要飯的,死得早,靠他娘縫窮把他拉扯大。他娘沒(méi)吃過(guò)一頓飽飯,省下來(lái)的吃的全塞進(jìn)他的嘴里,他卻依舊瘦胳膊瘦腿,胸脯賽搓板。打他能走的時(shí)候,就去街上要飯。十五歲那年白河鬧大水,水往城里灌。城內(nèi)外所有寺廟都成了龍王廟,人們拿木盆和門(mén)板當(dāng)船往外逃。他娘帶著他跑出了城,一直往南逃難,路上連餓帶累,娘死在路上。他孤單一個(gè)人只能再往下逃,可是拿嘛撐著,靠嘛活著,往哪兒去,全都不知道。
這天下晌,來(lái)到一個(gè)村子,身上沒(méi)多大勁兒了,他想進(jìn)村找個(gè)人家討口吃的。忽然,他看見(jiàn)村口黑森森大槐樹(shù)下有個(gè)窩棚,棚子上冒著軟軟的炊煙,一股煮飯的香味撲面而來(lái)。這可是救命的氣味!他趕緊奔過(guò)去,走到窩棚前,看到一個(gè)老漢正在煮粥。老漢看他一眼,沒(méi)吭聲,低頭接著煮粥。
他站在那兒,半天不敢說(shuō)話。忽聽(tīng)老漢說(shuō):
“想喝粥是嗎?拿罐兒來(lái)?!?/p>
他聽(tīng)了一怔。罐兒是他名字。他現(xiàn)在還不明白,爹娘給他起這個(gè)名字,是叫他有口飯吃。爹是要飯的,要飯的手里不就是拿個(gè)罐兒?jiǎn)幔?/p>
可是,他現(xiàn)在兩手空空,嘛也沒(méi)有。
老漢說(shuō):
“沒(méi)罐兒?好辦。那邊地上有一堆和好的泥,你去拿泥捏一個(gè)罐兒,放在這邊的火上燒燒就有了?!?/p>
罐兒看見(jiàn)那邊地上果然有一堆泥,他過(guò)去抓起泥來(lái)捏罐兒??墒撬麖男](méi)干過(guò)細(xì)活,拙手拙腳,罐兒捏得歪歪扭扭、鼓鼓癟癟,丑怪之極,像一個(gè)大號(hào)的爛柿子皮。老漢看一眼,沒(méi)說(shuō)話,叫他放在這邊火中燒,還給他一把蒲扇,扇火加溫,不久罐兒就燒了出來(lái)。老漢叫他把罐子放在一木案上,給他盛粥。當(dāng)他把罐兒捧起來(lái)往案子上一放,只聽(tīng)“咔嚓”一聲,竟散成一堆碎塊。他不明白一個(gè)燒好的罐兒,沒(méi)磕沒(méi)碰,怎么突然散了。
老漢還是不說(shuō)話,扭身從那邊地上捧起一堆泥,放在案上,自己干起來(lái)。他先用掌揉,再用拳捶,然后提起來(lái)用力往桌上“啪啪”地一下下摔,不一會(huì)兒這堆泥就變得光滑、細(xì)膩、柔韌,并隨著兩只手上下翻卷,漸漸一個(gè)光溜溜的泥罐子就美妙地出現(xiàn)在眼前,好賽變戲法。老漢一邊干活,一邊說(shuō)了兩句:
“不花力氣沒(méi)好泥,不下功夫不成器?!?/p>
這兩句話像是自言自語(yǔ),又像是對(duì)他說(shuō)的。他沒(méi)弄明白老漢這兩句話的意思,好像戲詞;聽(tīng)起來(lái),似唱非唱。
老漢捏好罐兒,便放在火中燒,很快燒成,隨即從鍋里舀一勺熱騰騰香噴噴的粥放在里邊,叫他喝。他撲在地上跪謝老漢,邊說(shuō):
“我一個(gè)銅子也沒(méi)給您?!?/p>
老漢伸手?jǐn)r住他。嘴里又似唱非唱說(shuō)了兩句:
“行個(gè)方便別提錢(qián),幫幫人家不叫事?!?/p>
等他把熱粥喝進(jìn)肚里后,老漢對(duì)他說(shuō):“這一帶的膠泥好燒陶。反正你也沒(méi)事,就幫我把地上那些泥都捏成罐兒吧。你照我剛才的做法慢慢做,一時(shí)半時(shí)做不好沒(méi)關(guān)系。”
罐兒應(yīng)聲,開(kāi)始捏罐。按照老漢的做法,一邊琢磨一邊做,做過(guò)百個(gè)之后,一個(gè)個(gè)開(kāi)始像模像樣起來(lái)。他回過(guò)頭想對(duì)老漢說(shuō)話,老漢卻不見(jiàn)了。窩棚內(nèi)外找遍了,影兒也沒(méi)找著,怎么找也找不著。
窩棚里還有半鍋粥,夠他喝了三天。原打算喝完粥接著往前走,可是他待在窩棚里這三天,慢慢把老漢那幾句似唱非唱的話琢磨明白了——
老漢不僅給他粥喝,救他一命,原來(lái)還教他做罐兒。
前邊的兩句話“不花力氣沒(méi)好泥,不下功夫不成器”,是教他活下去的要領(lǐng);后邊兩句話“行個(gè)方便別提錢(qián),幫幫人家不叫事”,是告訴他做人做事的道理。
這個(gè)燒陶的棚子不是老天爺給他安排的一個(gè)活路嗎?那么老漢是誰(shuí)呢?沒(méi)人告訴他。
多少年后,津南有個(gè)小村子,原本默默無(wú)聞,由于陶器做得好都知道了。這人專做陶盆陶缸陶碗陶盞。這地方的膠泥很特別,燒過(guò)之后,赤紅如霞,十分好看;外邊再刷一道黑釉,結(jié)實(shí)耐用,輕敲一下,其聲好聽(tīng),有的如罄,有的如鐘,人人喜歡,漸漸聞名,連百里之外的人也來(lái)買(mǎi)他的陶器用。他的大名沒(méi)人知道,都叫他罐兒。他鋪?zhàn)娱T(mén)口堆了一些罐子,那時(shí)逃荒逃難年年都有,逃難路過(guò)這里,便可以拿個(gè)罐兒去要飯用,他從不要錢(qián)。有人也留在這里,向他學(xué)藝,挖泥燒陶,像他當(dāng)年一樣。
又過(guò)許多年,外邊的人不知這村子的村名,只知道這村子出產(chǎn)陶器,住著一些燒陶的人家。家家門(mén)口還放著一些小小的要飯用的陶罐,任由人拿。人們就叫這村子“罐兒莊”,或“罐子莊”。一個(gè)秀才聽(tīng)了,改了一個(gè)字,叫貫兒莊。這個(gè)字改得好,從此這小村就有了大名。