作者:唐鳳艷? ? ?點(diǎn)睛師:吳小蟲
取我身上一根老骨頭
當(dāng)作鼓槌
擊打牛皮大鼓
不要再像我這一生發(fā)出來的聲音
低沉、消極,從未嘹亮地
鼓吹過什么
萬不可把我的骨頭
當(dāng)作號(hào)角
它吹不出響徹云霄的雷霆之聲
你看我一身的骨頭
彎彎曲曲
連風(fēng)也不能從里面
吹過
點(diǎn)睛師評(píng)論:
作者寫風(fēng)骨,前面寫骨,最后兩句引入風(fēng),像是拼接,但確實(shí)立意較高。
整體看,這首詩有兩個(gè)主要問題:第一,這種尚意的寫法,更多是一種意思的表達(dá)和對(duì)語言(漢字)把握所產(chǎn)生的余韻,一種審美結(jié)果。這種類型的詩寫者眾多,基本屬于扁平狀態(tài)。古詩尚意,但里面有巨大的造境空間和情感呈現(xiàn)以及對(duì)天地萬物為一的歸屬,當(dāng)下的很多詩,缺少的就是這個(gè);第二,此詩太直奔主題,從第一句到最后一句,中間并無停駐的風(fēng)景可欣賞,削弱了詩意和詩性的張力。如果能在其中有語言和生活層面的發(fā)現(xiàn)和創(chuàng)造,有了亮點(diǎn),就顯得豐富多了。
從句子來看,第一節(jié)第五、六句,沒有處理妥帖,尤其“鼓吹”二字十分刺眼,與題目相悖。再則,詩意的邏輯方面,“風(fēng)骨”也不是吹徹云霄的雷霆之聲,顯得高亢和絕對(duì)。
學(xué)會(huì)平衡一首詩里的此起彼伏,是一種基本功。