張 潔 王 倩 楊 峰 馬欣榮
2020年5月28日,國家新聞出版署印發(fā)了《報紙期刊質(zhì)量管理規(guī)定》,明確規(guī)定報紙、期刊質(zhì)量包括內(nèi)容質(zhì)量、編校質(zhì)量、出版形式質(zhì)量、印制質(zhì)量,“期刊編校差錯率不超過萬分之二的,其編校質(zhì)量為合格;差錯率超過萬分之二的,其編校質(zhì)量為不合格?!盵1]這一規(guī)定將期刊原來的出版物差錯率合格標準(不超過萬分之三)提升了30%多,對期刊的編校標準提出了更高的要求。從2020年起,中宣部以及各省市區(qū)宣傳部組織了多次期刊質(zhì)量檢查,約談了質(zhì)量抽查不合格的出版、主辦、主管單位負責人[2-4]。因此,在編校、審讀期刊的過程中,出版從業(yè)者一定要嚴格執(zhí)行國家標準和制度規(guī)定。但在具體的編校實踐中存在一些似是而非的編?!安铄e”,不能完全判定是否為差錯,尚需進行探討。
關(guān)于“粘”與“黏”的區(qū)分,人民網(wǎng)2021年8月21日以《語言文字報》原主編杜永道通過答讀者問的方式[5],《編輯學(xué)報》用補白的形式做過簡單闡述[6],也有其他微信公眾號等分析過“粘”與“黏”的區(qū)別,但錯用之處依然大量存在。人民網(wǎng)雖然也刊登過二者的區(qū)別[5],但其后續(xù)涉及二者的文字報道仍然出現(xiàn)了錯誤,如《依安:小小粘豆包變身“金疙瘩”》[7]。上述分析總體而言比較簡略,并且到目前為止報紙期刊在使用黏與粘時錯誤仍然很普遍,1988年以后出版的個別詞典也出現(xiàn)了“黏”與“粘”界限不清(如“粘”讀為nián時同“黏”)[8]。有些文學(xué)期刊在描述流出的血液黏附在皮膚上時也用粘結(jié),等等。因此,有必要在此基礎(chǔ)上進行深入地討論交流。
生活中經(jīng)常會用到“黏”字,如黏液、黏性、黏米、黏土、黏膜,等等。在科技期刊的流體力學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)黏度(粘度),如運動黏度ν,動力黏度η。以前是粘度,現(xiàn)在用黏度。在期刊審讀中經(jīng)常發(fā)現(xiàn)有作者把“黏”誤寫為“粘”,這在科技期刊中比較常見。《力學(xué)的量和單位:GB/T 3102.3—1993》[9]把運動黏度、動力黏度寫成“運動粘度”“動力粘度”。在網(wǎng)絡(luò)中和報紙期刊中,把“黏”寫成“粘”的錯誤更是司空見慣。在初稿成文的時候,我們恰好閱讀到《××都市報》刊登的一條消息:“××××發(fā)布聲明稱,經(jīng)檢測報告表明異物并非蟲卵,屬于膠粘劑類物質(zhì)”。筆者用“膠粘”和“粘性”作關(guān)鍵詞在百度上檢索,分別得到99 300 000條[10]和1億條[11]結(jié)果,見圖1和圖2。
圖1 用“膠粘”作關(guān)鍵詞搜索結(jié)果
圖2 用“粘性”作關(guān)鍵詞搜索結(jié)果
黏,讀音為nián,形容能把一種東西粘(zhɑn)連在另一種東西上的性質(zhì)。如:這膠水黏得很;黏液;發(fā)黏;黏稠;黏附;黏性;發(fā)黏等。跟“粘”不同?!罢场弊xzhān,用作動詞;讀nián時僅用作姓。含“黏”的復(fù)合詞均不宜寫作“粘”[13]。
《辭?!穼︷さ尼屃x為:“①膠附;黏合。②有黏性的,如黏液,漿糊很黏。③指近體詩上聯(lián)對句與下聯(lián)出句的平仄協(xié)調(diào)?!盵14]1 643《辭?!穼φ?nián)的釋義為“姓。另見2 846頁zhān。”只有一個含義[14]1 643?!掇o?!穼φ?zhān)的釋義為“粘貼;膠合?!薄傲硪妌ián”[14]2 846。從2021年12月第一版(辭海第七版)來看,“粘”只能當動詞用,粘貼;把兩個物體膠合到一起的含義,沒有其他釋義。
從以上分析可見:①“粘”只能當動詞用,當名詞用時僅作“姓”。②“黏”的復(fù)合詞均不宜寫作“粘”。③“粘(zhān)”是兩個物體通過黏性物質(zhì)或第三方使其變成一個整體。例如前文提到的流出的血液“粘附”在皮膚上就是錯誤用法,人體流出來的“血液”具有黏性,使其自己“黏結(jié)”在皮膚上,而不是通過第三方的物質(zhì)使其與皮膚粘(zhān)連;再如醫(yī)學(xué)上當黏膜、黏膜組織、臟器因為炎性疾病、創(chuàng)傷等多種因素聯(lián)合在一起時就應(yīng)該用“粘(zhān)連”;計算機上的“拷貝”也稱其為“粘(zhān)貼”。④“黏”字早在1988年就已經(jīng)重新“上崗”,它與“粘”字分工明確,不應(yīng)再與其混淆使用。
學(xué)術(shù)期刊進行統(tǒng)計分析時,經(jīng)常用到自由度(degree of freedom,DF)這個概念,并且將其當作一個量來使用。百度百科對自由度的解釋為:自由度(統(tǒng)計學(xué)術(shù)語),指的是計算某一統(tǒng)計量時,取值不受限制的變量個數(shù)。國標對其的定義為“和的項數(shù)減去和中諸項數(shù)的約束數(shù)”[15]。自由度在統(tǒng)計分析中是一個使用比較廣泛的量。
我們在閱讀中發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)作者及編輯把這個量的符號搞錯了,特別是社科類學(xué)術(shù)期刊,經(jīng)常用“df”作為自由度的量符號使用,這樣使用不夠準確。物理量是用于定量地描述物理現(xiàn)象,是指物理學(xué)中所描述的現(xiàn)象、物體或物質(zhì)可定性區(qū)別和定量確定的屬性。量有中文名稱、英文名稱、英文縮寫、量符號等。以自由度為例,中文名稱是自由度,英文名稱是degree of freedom,統(tǒng)計計算軟件把其簡寫成df,因此有些作者和編輯就把“df”這個寫詞當成量符號使用。關(guān)于自由度的量符號,《統(tǒng)計學(xué)詞匯及符號 第1部分:一般統(tǒng)計術(shù)語與用于概率的術(shù)語》中的國家推薦標準用“ν”表示[15]。ν是物理科學(xué)和技術(shù)中使用的希臘字母的數(shù)學(xué)記號和符號,是希臘字母的第13個,其書寫格式與讀音如下:大寫正體為Ν;小寫正體為ν;大寫斜體為Ν;小寫斜體為ν;讀音為nu。在遇到與統(tǒng)計計算相關(guān)的文章時,一定要正確使用這個量符號。在公式運算中必須用斜體字母表示(量的符號通常是單個拉丁或希臘字母,有時帶有下標或其他說明性標記。無論正文的其他字體如何,量的符號都必須用斜體[16]181)。因此,在期刊編校過程中,編輯一定要深入系統(tǒng)地學(xué)習(xí)國家標準,正確使用自由度符號,將期刊差錯率降到最低。
在期刊編輯過程中經(jīng)常會使用物理量的單位,它有三種形式:單位名稱、單位簡稱和單位符號。以我們常用的時間物理量為例,其單位名稱有分、[小]時、日等,小時就是時間的單位名稱之一,時是單位的簡稱,單位符號為h。單位名稱是該單位的中文符號(單位名稱的簡稱可用作該單位的中文符號)。在某些特殊領(lǐng)域有些單位沒有國際單位制(SI)單位,沒有得到國際計量委員會(CIPM)承認的SI以外的單位,因此就沒有單位符號,只有單位的中文符號,但這類單位在生產(chǎn)和生活領(lǐng)域還需要使用。如:畝在我國農(nóng)田面積方面經(jīng)常使用,并且需要用到其組合單位。例如在農(nóng)田機耕的時候,有些統(tǒng)計或衡量機械效率與能力需要體現(xiàn)1小時耕地多少畝的問題;再如某刊中展示轉(zhuǎn)速、負載突變的實驗波形時(圖3),需要對圖中的物理量單位進行特殊處理,200毫秒每格,2安培每格,格在此圖中就表示一種長度“單位”。以上兩例沒有相應(yīng)的SI單位及SI以外的單位,也就沒有單位符號,在出版工作中使用這種組合單位時給編輯人員帶來比較大的困惑。
圖3 單位符號與單位的中文符號同時使用舉例
如何使用與處理組合單位,各家出版單位采取的方法不同,常見的如某機械耕地效率達到10畝/h,如圖3中的200 ms/格和2 A/格,等等。采用上述處理方式的依據(jù)是沒有公認的單位符號就用單位的中文符號。我們認為上述處理方式是不正確的,主要依據(jù)是GB 3100—1993是國家的強制性標準,其6.1.5明確要求:“不應(yīng)在組合單位中同時使用單位符號和中文符號;例如:速度單位不能寫作km/小時。”[16]142正確的處理方式:一是考慮出版物的讀者對象。如“三農(nóng)”研究類期刊和面向國內(nèi)讀者的期刊,采用全部中文符號的形式。機耕效率10畝/小時(也可表述為機耕效率10畝每小時)。圖3中的文章如果是面向國內(nèi)讀者可以改為200毫秒/格、2安/格。我們的依據(jù)是“在某些必須使用中文符號的情況下,可按GB 3100的規(guī)定構(gòu)成中文符號。”[16]183“中文符號只在小學(xué)、初中教科書和普通書刊中有必要時使用?!盵17]142單位的名稱及其簡稱用于口述,也可用于敘述性文字中[17]141。二是面向國際交流的期刊,能換算成國際單位制的盡量換算成國際單位制。10畝/小時可以改寫為6 667 m2/h,或者采用括號的形式另外補充說明。諸如圖3的情況,可以直接在橫軸上標注數(shù)值,標目改為t/ms,或者采用變通方式,用地圖的圖例形式以及用圖注的方式表示。
報刊質(zhì)量無小事,出版物代表著公信力和權(quán)威性,會直接影響到讀者認知。但近年來部分出版工作者出版質(zhì)量意識有所淡化,有的甚至認為只要導(dǎo)向正確,字詞差錯以及是否執(zhí)行國家標準是小事。為了加強出版物質(zhì)量管理,新聞出版管理部門加大了對出版物的質(zhì)量監(jiān)督,編校質(zhì)量的抽查越來越頻繁。在具體的編校實踐中,對國家標準的理解掌握程度直接影響著出版物編校質(zhì)量。如果理解掌握不到位,會導(dǎo)致出版物質(zhì)量下降,影響出版物的權(quán)威性,甚至?xí)o部分讀者造成錯誤的認知。因此,在認真學(xué)習(xí)和準確領(lǐng)會國家的標準的基礎(chǔ)上,應(yīng)該具體問題具體分析,動態(tài)制定更嚴謹規(guī)范的編校和審讀規(guī)范,提高期刊編校質(zhì)量,這也是我們撰寫此文與同行共同學(xué)習(xí)討論的目的。