亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        民族旅游地區(qū)的多語(yǔ)景觀實(shí)態(tài)研究
        ——以麗江為例

        2023-02-02 08:55:42賀雙燕
        大理大學(xué)學(xué)報(bào) 2023年1期
        關(guān)鍵詞:景觀語(yǔ)言

        薛 芬,賀雙燕

        (1.長(zhǎng)江師范學(xué)院,重慶涪陵408000;2.麗江文化旅游學(xué)院,云南麗江674100)

        語(yǔ)言景觀(linguistic landscape)研究是語(yǔ)言學(xué)、地理學(xué)、旅游學(xué)等學(xué)科的交叉研究領(lǐng)域。語(yǔ)言景觀這一概念最初由Landry和Bourhis提出,認(rèn)為“諸如廣告牌、店鋪招牌、地名、街道名稱、路牌及公告牌等公共標(biāo)識(shí)上的語(yǔ)言,構(gòu)成了某一特定區(qū)域或城市的語(yǔ)言景觀”〔1〕。作為語(yǔ)言在公共空間的重要呈現(xiàn),語(yǔ)言景觀具有靜態(tài)性、穩(wěn)定性和易追蹤性,是多語(yǔ)社會(huì)中語(yǔ)言關(guān)系研究的重要突破口,是語(yǔ)言活力、族群認(rèn)同和語(yǔ)言政策研究的絕佳窗口,已經(jīng)成為近幾年社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的焦點(diǎn)話題之一〔2〕,引起諸多學(xué)者的關(guān)注。

        國(guó)外的語(yǔ)言景觀研究自21世紀(jì)以來(lái)已有20多年的歷史。實(shí)證研究的地區(qū)包括東京市中心〔3〕這樣的大都市和以色列巴以聚居區(qū)〔4〕這樣的語(yǔ)言沖突地區(qū)等。整體來(lái)說,這些研究從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角出發(fā),特別關(guān)注多語(yǔ)地區(qū),力圖探討其官方語(yǔ)言、次官方語(yǔ)言、外來(lái)語(yǔ)言、民族語(yǔ)言等背后所蘊(yùn)含的沖突關(guān)系和身份認(rèn)同等議題。

        在我國(guó),語(yǔ)言景觀的研究還比較有限。針對(duì)大都市的語(yǔ)言景觀研究〔5-7〕關(guān)注北京、上海、廣州、澳門等大型都市的多語(yǔ)現(xiàn)象及其背后所折射的多語(yǔ)文化,尤其關(guān)注外來(lái)語(yǔ)言、全球化對(duì)本地語(yǔ)言及社會(huì)生活造成的影響〔5〕。針對(duì)民族地區(qū)的語(yǔ)言景觀研究〔8〕則主要聚焦于少數(shù)民族語(yǔ)言和官方語(yǔ)言的博弈和平衡,探討少數(shù)民族語(yǔ)言的活力,考察其語(yǔ)言政策的執(zhí)行情況??偟膩?lái)說,國(guó)內(nèi)對(duì)語(yǔ)言景觀這一新興領(lǐng)域的探索正處在初期發(fā)展階段,對(duì)更復(fù)雜的多語(yǔ)沖突地區(qū)的個(gè)案研究尤其缺乏。

        本文的研究目標(biāo)是以典型的多語(yǔ)沖突地區(qū)云南省麗江市為調(diào)研對(duì)象,通過語(yǔ)言景觀的視角,考察該地區(qū)的官方語(yǔ)言漢語(yǔ)、少數(shù)民族語(yǔ)言東巴文、與其作為知名旅游城市相聯(lián)系的國(guó)際通用語(yǔ)英語(yǔ),共同建構(gòu)了一個(gè)怎樣的多語(yǔ)生態(tài)。

        一、研究方法

        (一)調(diào)研地點(diǎn)

        本研究所選取的個(gè)案地區(qū)麗江市地處西南邊陲云南省西北部,是多民族聚居地區(qū),除白族、藏族等少數(shù)民族,納西族是這里最主要的少數(shù)民族,其書面文字東巴文,是世界上現(xiàn)存唯一的象形文字,是納西族的重要辨識(shí)符號(hào)、重要文化遺產(chǎn)。另外,本個(gè)案地區(qū)麗江市還是馳名中外的旅游目的地,集多種美譽(yù)于一身,如世界文化遺產(chǎn)、世界自然遺產(chǎn),擁有多處國(guó)家5A級(jí)景區(qū)。該地區(qū)集旅游、民族等多種身份于一體,也集中地反映在其多語(yǔ)實(shí)踐和多語(yǔ)沖突中,因此是語(yǔ)言景觀研究的絕佳案例。在麗江市,大研古城的標(biāo)牌具有規(guī)定性的高度一致,而束河古鎮(zhèn)的標(biāo)牌呈現(xiàn)出豐富多樣的趨勢(shì),能夠較為真實(shí)地反映當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言生活狀況,因此本研究將束河古鎮(zhèn)作為調(diào)研地點(diǎn)。

        (二)語(yǔ)料收集

        調(diào)研采用的方法主要有影像記錄和結(jié)構(gòu)性訪談。歷時(shí)4天,兩位研究人員對(duì)調(diào)研區(qū)域束河古鎮(zhèn)可視范圍內(nèi)的所有語(yǔ)言標(biāo)牌進(jìn)行了拍照,包括公共路牌、景區(qū)指示牌、警示牌、商鋪店牌等,共收集到有效標(biāo)牌照片421張。

        隨后用時(shí)3天,研究人員進(jìn)行了針對(duì)性的結(jié)構(gòu)性訪談。訪談對(duì)象包括代表公共標(biāo)牌管理部門的政府工作人員(2名)、商鋪店主(8名)、游客(7名)、居民(5名)。訪談問題包括:①本市對(duì)標(biāo)牌制作的法規(guī)有無(wú)規(guī)定?是如何規(guī)定的?適用于哪些領(lǐng)域?近年來(lái)有無(wú)變化?法規(guī)的執(zhí)行和落實(shí)情況如何?(針對(duì)政府工作人員)②標(biāo)牌為什么采用單語(yǔ)/雙語(yǔ)/多語(yǔ)?基于哪些因素的考慮這樣設(shè)計(jì),如不同語(yǔ)言字體大小、上下關(guān)系?能解釋標(biāo)牌中各種語(yǔ)言的含義嗎?(針對(duì)商鋪店主)③你是否注意到了標(biāo)牌/商鋪店牌上的語(yǔ)言組成與排列?你是否理解商鋪標(biāo)牌上的每種語(yǔ)言?商鋪標(biāo)牌語(yǔ)言是否影響你的進(jìn)店意愿和購(gòu)物選擇?(針對(duì)游客)④你是否能使用東巴文?對(duì)各類標(biāo)牌的多種語(yǔ)言使用有什么感受和看法?(針對(duì)居民)在經(jīng)訪談?wù)咴S可的基礎(chǔ)上,所有訪談進(jìn)行了錄音,隨后對(duì)錄音進(jìn)行了文本轉(zhuǎn)寫、關(guān)鍵詞信息提取和歸類。

        影像記錄的資料經(jīng)整理和統(tǒng)計(jì)處理后,將從量的角度反映調(diào)研區(qū)域語(yǔ)言景觀的客觀特征;而訪談資料經(jīng)處理后,將從質(zhì)的角度反映語(yǔ)言主體對(duì)語(yǔ)言景觀的主觀感知、認(rèn)同和態(tài)度。

        二、研究結(jié)果與分析

        (一)語(yǔ)言景觀的客觀特征

        1.語(yǔ)言景觀的語(yǔ)碼組合類型

        首先按照語(yǔ)種數(shù)量進(jìn)行統(tǒng)計(jì),把所有標(biāo)牌分為單語(yǔ)、雙語(yǔ)、多語(yǔ)標(biāo)牌三類。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)見表1。

        表1 束河語(yǔ)言景觀的語(yǔ)碼組合類型及數(shù)量

        根據(jù)表1統(tǒng)計(jì),從語(yǔ)種數(shù)量上來(lái)看,單語(yǔ)標(biāo)牌的數(shù)量約占總數(shù)的17.1%,使用最少;雙語(yǔ)標(biāo)牌為26.6%;多語(yǔ)標(biāo)牌占比最高,為56.3%。雙語(yǔ)和多語(yǔ)標(biāo)牌共有349塊,在總量中占82.9%,遠(yuǎn)多于單語(yǔ)標(biāo)牌,可見束河語(yǔ)言景觀整體呈現(xiàn)出多語(yǔ)性質(zhì)。

        具體來(lái)看,單語(yǔ)標(biāo)牌幾乎全是漢語(yǔ)單語(yǔ)標(biāo)牌,東巴單語(yǔ)和外語(yǔ)單語(yǔ)標(biāo)牌幾乎沒有,數(shù)量上分別有1塊。雙語(yǔ)標(biāo)牌方面,漢+英的組合形式最多,有58塊,占比13.8%,其次是漢+東巴的組合形式,有51塊,占比12.1%,其他雙語(yǔ)類型如漢+藏有3塊,占比0.7%,而東巴+英的雙語(yǔ)組合形式則沒有。多語(yǔ)標(biāo)牌方面,漢+東巴+英三語(yǔ)標(biāo)牌幾乎是多語(yǔ)標(biāo)牌的主要形式,有233塊,占比55.3%,在所有標(biāo)牌類型中也是占比最高的。所有標(biāo)牌中所涉及到的語(yǔ)碼類型共有8種,語(yǔ)碼組合方式有11種之多,可見該區(qū)域在語(yǔ)言景觀上屬于多樣性非常豐富的多語(yǔ)社區(qū)類型。

        2.不同標(biāo)牌設(shè)立者的語(yǔ)言選擇差異

        語(yǔ)言景觀可分為官方標(biāo)牌和私人標(biāo)牌〔1〕。前者指政府或相關(guān)組織設(shè)置的官方標(biāo)識(shí),亦稱自上而下的標(biāo)識(shí),包括政府部門門牌、公共路牌、街道指示牌等,傳達(dá)的更多是國(guó)家語(yǔ)言政策;而后者的設(shè)立者則為企業(yè)或私人組織,亦稱自下而上的標(biāo)識(shí),包括商鋪店牌、海報(bào)、廣告牌等,力圖表達(dá)自身身份、吸引讀者注意、迎合消費(fèi)需求等。

        根據(jù)這樣的分類原則,我們將所收集到的標(biāo)牌分為三類:第一類是公共路牌,即標(biāo)注街名的標(biāo)牌和指示地名、交通的標(biāo)牌;第二類為景區(qū)標(biāo)牌,包括景區(qū)指示語(yǔ)、景區(qū)介紹語(yǔ)、景區(qū)安全警示等;第三類為私人商鋪的店牌、廣告牌等。如此分類的原因在于,第一類公共路牌由市政府管理部門制定,第三類店鋪標(biāo)牌由私人自行制定,第二類景區(qū)標(biāo)牌則介于兩者之間,由束河旅游景區(qū)制定(見表2)。

        表2 不同標(biāo)牌的語(yǔ)言選擇及其比例

        從表2統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可知,公共路牌的多語(yǔ)比例最高,占到92.6%。多語(yǔ)語(yǔ)碼組合中,全部為漢+英+東巴的三語(yǔ)組合形式,且字號(hào)大小一致、排列順序一致。地名標(biāo)志為法定的國(guó)家標(biāo)志物,因此,公共路牌上的語(yǔ)言選擇、書寫拼寫、排列形式都由政府部門統(tǒng)一制定標(biāo)準(zhǔn)和制作,比如多語(yǔ)標(biāo)牌顏色均使用藍(lán)底白字,形狀一致、尺寸相同,從上至下,東巴文為第一順序語(yǔ)碼,字號(hào)較??;漢語(yǔ)為第二順序語(yǔ)碼,字號(hào)最大;英語(yǔ)為第三順序語(yǔ)碼,字號(hào)較小。

        景區(qū)標(biāo)牌的雙語(yǔ)比例最高(60.3%),多語(yǔ)比例次之(37.0%),單語(yǔ)標(biāo)識(shí)最少(2.7%)。景區(qū)標(biāo)牌是傳達(dá)景點(diǎn)信息與文化、與游客進(jìn)行交流對(duì)話的主要方式,面對(duì)潛在的多樣化的受眾群體,雙語(yǔ)、多語(yǔ)勢(shì)必成為主要途徑。值得一提的是,景區(qū)指示語(yǔ)以漢+英+東巴的三語(yǔ)組合形式居多,景區(qū)介紹語(yǔ)則以漢+英的組合方式居多,而景區(qū)安全警示則出現(xiàn)四語(yǔ)提示,如漢+英+日+韓,可能是因?yàn)榘踩臼玛P(guān)人身安全,用多語(yǔ)溝通更能關(guān)照到潛在的游客群體,如圖1。

        圖1 景區(qū)安全警示四語(yǔ)標(biāo)牌:漢+英+日+韓語(yǔ)組合

        商鋪店牌的多語(yǔ)比例>單語(yǔ)比例>雙語(yǔ)比例,分別占商鋪店牌總量的52.4%,26.2%,21.4%。多語(yǔ)比例仍居多,但雙語(yǔ)比例和單語(yǔ)比例相差不大。多語(yǔ)店牌幾乎全部為漢+東巴+英的三語(yǔ)組合方式,從上下次序上來(lái)看,東巴文居上,漢語(yǔ)居中,英語(yǔ)居下。其中,漢語(yǔ)提供完整信息,東巴文和英語(yǔ)均為漢語(yǔ)信息的重疊式翻譯,幾種語(yǔ)言只提供對(duì)等信息,沒有提供新信息的互補(bǔ)性翻譯。雙語(yǔ)店牌里漢+英的組合形式多于漢+東巴的組合形式,在使用英語(yǔ)和東巴文的傾向上,不同的商鋪有別。高端住宿和品牌連鎖店,如潘祥記(食品品牌)、紅谷(皮包品牌)、千里走單騎(酒吧品牌)、貓的天空城(書店品牌)等多采用英語(yǔ);而小型商鋪和特產(chǎn)商鋪,如旅游紀(jì)念品店、銀飾店、本地特色小吃店等多使用東巴文。這種差別化使用反映了英語(yǔ)常常和全球化、現(xiàn)代性、品質(zhì)聯(lián)系在一起,而民族語(yǔ)言東巴文則與民族特色、傳統(tǒng)、地方等相聯(lián)系,如圖2至圖5。

        圖2 商鋪三語(yǔ)店牌:漢+東巴+英組合

        圖5 商鋪店牌:漢語(yǔ)單語(yǔ)繁體字標(biāo)牌

        圖3 商鋪雙語(yǔ)店牌:漢+東巴組合;漢+英組合

        3.不同語(yǔ)言的能見性與突顯性

        圖4 商鋪單語(yǔ)店牌:漢語(yǔ)單語(yǔ);法語(yǔ)單語(yǔ)

        語(yǔ)言標(biāo)牌上某種語(yǔ)言出現(xiàn)的多寡程度,雙語(yǔ)或多語(yǔ)標(biāo)牌上語(yǔ)言次序的孰先孰后、不同語(yǔ)言的孰輕孰重,能夠?qū)蛹?jí)性地映射各個(gè)種族及其語(yǔ)言的相對(duì)重要程度。族群語(yǔ)言呈現(xiàn)狀況有兩個(gè)值得關(guān)注的概念:能見性(visibility)和突顯性(salience)〔9〕。前者指族群語(yǔ)言是否出現(xiàn)在語(yǔ)言景觀中,是“有”“無(wú)”的問題,后者指的是族群語(yǔ)言在語(yǔ)言景觀中是否居于顯著的位置,是“主”“次”的問題。在所搜集的421塊標(biāo)牌中,我們統(tǒng)計(jì)出“標(biāo)牌中可見該語(yǔ)言”“該語(yǔ)言為第一順序語(yǔ)言”“該語(yǔ)言為突顯語(yǔ)言”的數(shù)量和百分比。數(shù)據(jù)如表3所示。

        表3 不同語(yǔ)言在語(yǔ)言景觀上的能見度和突顯度比例

        表3顯示,漢語(yǔ)在標(biāo)牌中的能見度最高,占到了99.5%的比例,并且在出現(xiàn)漢語(yǔ)的所有標(biāo)牌中,漢語(yǔ)幾乎全部都是突顯語(yǔ)言,說明漢語(yǔ)是毋庸置疑的主導(dǎo)語(yǔ)言。以漢語(yǔ)為優(yōu)先語(yǔ)碼取向,體現(xiàn)了漢語(yǔ)的官方語(yǔ)言地位和漢語(yǔ)在實(shí)際交流中所發(fā)揮的重要工具功能。東巴文在標(biāo)牌中的能見度非常高,達(dá)到了68.4%。在出現(xiàn)東巴文的標(biāo)牌中,54.9%的標(biāo)牌使用東巴文作為第一順序語(yǔ)言,然而把東巴文作為突顯語(yǔ)言的僅有1例(此例為東巴單語(yǔ)標(biāo)牌),占比0.2%,因此東巴文的高能見度和低突顯度形成了強(qiáng)烈的對(duì)比。東巴文的高能見度和作為第一優(yōu)先語(yǔ)言充分彰顯了其在語(yǔ)言景觀中的重要性。人們對(duì)其地位和價(jià)值感知頗高,但突顯度極低,說明其并沒有作為信息承載工具。英語(yǔ)在47.7%的標(biāo)牌中可見,但極少作為第一順序語(yǔ)言(17.8%),突顯度更是極低,同樣說明其重要度高,但信息度低。藏、法、日、韓等語(yǔ)言的能見度和突顯度都非常低。

        (二)語(yǔ)言主體的主觀認(rèn)知

        1.制作者角度

        相對(duì)而言,公共路牌上的語(yǔ)碼組合類型最為統(tǒng)一,普遍為漢+東巴+英三語(yǔ)組合,一位政府工作人員在訪談中提及:“地名、路牌這些都是市交管局統(tǒng)一制作和管理的,標(biāo)牌材質(zhì)、顏色、字體、大小都是統(tǒng)一規(guī)定的,使用的語(yǔ)言都是交管局統(tǒng)一規(guī)劃和翻譯的?!敝档米⒁獾氖?,一些同時(shí)懸掛兩種(或三種)路牌的地方,語(yǔ)言使用差異很大,如圖6。談及此,該工作人員指出:“紅色漢英雙語(yǔ)標(biāo)牌是前些年制作的,由旅游局牽頭做的,藍(lán)色標(biāo)牌是相關(guān)政策出來(lái)后,交管局負(fù)責(zé)制作的?!笨梢姌?biāo)牌設(shè)立常受到標(biāo)牌設(shè)計(jì)單位和審批單位的影響,因而出現(xiàn)了路名“各自為政”的現(xiàn)象。

        私人標(biāo)識(shí)呈現(xiàn)出更多樣化的語(yǔ)言組合。一位漢+東巴+英三語(yǔ)店牌的商鋪店主在談到標(biāo)牌制作時(shí)說:“這樣(三語(yǔ)標(biāo)牌)制作一方面是聽說有統(tǒng)一要求,就仿照別家的做了,省得以后檢查有麻煩;另一方面,東巴文是本地的文化特色,標(biāo)牌上使用可以增加游客對(duì)店鋪的興趣,使用英語(yǔ)可以方便外國(guó)游客嘛。”商鋪店主普遍對(duì)使用多語(yǔ)店牌持積極態(tài)度,使用意愿強(qiáng)烈。然而在被問及是否認(rèn)識(shí)和理解標(biāo)牌上的東巴文字時(shí),商鋪店主均表示不知道怎么讀、更不理解意思,是請(qǐng)廣告公司制作的??梢姌?biāo)牌上東巴文的使用僅充當(dāng)符號(hào)功能,用以滿足旅游需求,帶來(lái)經(jīng)濟(jì)效益,私人制作者對(duì)其認(rèn)知和認(rèn)同都非常缺乏。

        2.閱讀者角度

        游客是調(diào)研區(qū)域語(yǔ)言景觀的主要讀者,被訪談的游客表示,了解信息主要依靠漢語(yǔ)標(biāo)牌,對(duì)公共路牌、交通標(biāo)識(shí)上的東巴文和英語(yǔ)幾乎不關(guān)注。但是店鋪標(biāo)牌上的多語(yǔ)使用使人“更有新奇感和探索欲望”,雖然“文字看不懂、不理解”。游客尤其比較關(guān)注店鋪墻壁上的東巴符號(hào)和旅游商品中的東巴裝飾,常常進(jìn)行留影或購(gòu)買作為紀(jì)念品。他們并不在意是否能理解這些符號(hào)、也不在意東巴文使用是否真實(shí),只是以獲得異域體驗(yàn)而感到滿足。因此東巴文字對(duì)旅游者來(lái)說并不具備信息功能,只是作為審美象征和紀(jì)念符號(hào)。

        在當(dāng)?shù)丶{西族居民中調(diào)查得知,居民普遍認(rèn)為東巴文和英語(yǔ)的使用都是“好事兒”,“對(duì)自己的民族特色東巴文化感到很自豪”,值得大力提倡,“也會(huì)對(duì)發(fā)展旅游有益”。一位職業(yè)為教師的居民認(rèn)為大范圍使用東巴文語(yǔ)言景觀將會(huì)有助于向下一代“傳承民族語(yǔ)言文字和文化”。對(duì)于當(dāng)?shù)丶{西族居民而言,東巴語(yǔ)言景觀帶來(lái)的民族自豪感、認(rèn)同感要比現(xiàn)實(shí)生活中的使用更加重要。

        三、綜合討論

        (一)語(yǔ)言政策與具體落實(shí):一致與偏離

        語(yǔ)言景觀作為公共空間的話語(yǔ)呈現(xiàn),表面上紛亂無(wú)章,實(shí)則蘊(yùn)含著一定的創(chuàng)設(shè)機(jī)制和思想意識(shí)〔5〕。一個(gè)區(qū)域的語(yǔ)言景觀同時(shí)也集中地反映著政府部門的語(yǔ)言法規(guī)和不同群體間的語(yǔ)言互動(dòng)。

        《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》是我國(guó)最重要的語(yǔ)言法規(guī),從法律角度對(duì)通用語(yǔ)言文字、少數(shù)民族語(yǔ)言文字及外國(guó)語(yǔ)言文字的使用做了明確的法律規(guī)定。根據(jù)該法規(guī),國(guó)家通用語(yǔ)言文字是普通話和規(guī)范漢字,國(guó)家推廣普通話,推行規(guī)范漢字?;诖朔ㄒ?guī)和本市市情,麗江市也制定了本土語(yǔ)言政策。麗江市的語(yǔ)言政策將國(guó)家推行規(guī)范漢字的號(hào)召放在首位,同時(shí)將該地的民族語(yǔ)言東巴文視為重要的民族文化特色,并著力打造麗江國(guó)際旅游城市形象、開啟用英語(yǔ)與世界的對(duì)話。調(diào)查中,所有標(biāo)牌中漢語(yǔ)都作為主導(dǎo)語(yǔ)言,體現(xiàn)了該市對(duì)《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》的有力貫徹和實(shí)施,國(guó)家語(yǔ)言政策的落實(shí)成效顯著。

        然而,我們也看到,語(yǔ)言政策落實(shí)在不同層面上有差異化的呈現(xiàn)。標(biāo)牌審批和管理單位不同,可能造成前文所述“同一公共路牌兩種語(yǔ)言標(biāo)識(shí)”的情況,一定程度上反映了不同團(tuán)體機(jī)構(gòu)對(duì)民族身份、文化和心理認(rèn)同的差異〔10〕。私人標(biāo)牌多樣化的語(yǔ)言呈現(xiàn)也顯示了語(yǔ)言主體不同的訴求:商鋪店主使用東巴文的主要驅(qū)動(dòng)力來(lái)自于遵循政策需要和提升經(jīng)濟(jì)效益,而對(duì)東巴文的文化屬性并無(wú)認(rèn)知和歸屬,在使用東巴文上常常胡拼亂湊;使用英語(yǔ)主要是欲與現(xiàn)代化、創(chuàng)新性、高品質(zhì)等相聯(lián)系,而并無(wú)實(shí)際英語(yǔ)交流能力。私人標(biāo)牌通過自下而上的屬性,表達(dá)了為自身爭(zhēng)取實(shí)際利益或身份認(rèn)同等訴求。

        (二)信息功能與象征功能:統(tǒng)一與割裂

        語(yǔ)言景觀有兩種功能〔1〕:信息功能(informative function)和象征功能(symbolic function)。信息功能傳達(dá)的是語(yǔ)言景觀的文本和字面信息,可以幫助受眾了解創(chuàng)設(shè)者的意圖和思想,起著交流作用,屬顯性功能;而象征功能則意味著它映射著不同語(yǔ)言背后語(yǔ)言族群的社會(huì)身份信息,屬隱性功能。一般認(rèn)為語(yǔ)言景觀的信息功能是其得以存在的前提,象征功能只是信息功能的補(bǔ)充〔1〕,但兩者也可能割裂開來(lái),譬如有些缺乏交流功能但象征功能突出的瀕危語(yǔ)言成為透視民族認(rèn)同的窗口〔11〕。

        漢語(yǔ)在麗江語(yǔ)言景觀中的能見度和突顯度都最高,說明漢語(yǔ)是創(chuàng)設(shè)者傳達(dá)信息和受眾接受信息所高度依賴的語(yǔ)言,是該地區(qū)的主要用語(yǔ),其信息功能和象征功能都最為明確、最為突顯。語(yǔ)言景觀中漢語(yǔ)的突顯是我國(guó)語(yǔ)言文字政策在該地區(qū)實(shí)施情況的具體表征,反映了漢語(yǔ)主導(dǎo)性的地位和價(jià)值。

        東巴文在麗江語(yǔ)言景觀中能見度非常高,但突顯度很低,說明其符號(hào)功能更加重要,而信息表達(dá)功能受限。進(jìn)一步的訪談顯示,商鋪店主由于商業(yè)利益驅(qū)動(dòng)而使用東巴文,重形式不重內(nèi)容,東巴文使用錯(cuò)誤頻出,規(guī)范失卻,難以識(shí)別,不可交流;旅游者注重東巴文帶來(lái)的形式審美體驗(yàn),并不在意東巴文使用是否真實(shí);居民對(duì)東巴文有強(qiáng)烈的自豪感、認(rèn)同感,但并無(wú)認(rèn)知和使用能力。無(wú)論從哪個(gè)角度看,東巴文幾乎沒有信息功能,只承載象征功能,是語(yǔ)言景觀中一種形式化的使用〔9〕。

        英語(yǔ)在麗江語(yǔ)言景觀中能見度比較高,但它作為第一順序語(yǔ)言的比例和突顯度都極低。對(duì)漢+英組合和漢+漢拼組合的考察顯示,英譯標(biāo)牌多采用重疊式翻譯,且譯語(yǔ)的準(zhǔn)確性不夠,在創(chuàng)作動(dòng)機(jī)上,漢拼常常被用來(lái)“冒充”英語(yǔ)標(biāo)牌,以追求“形似”,總之標(biāo)牌創(chuàng)設(shè)者并不具備用英語(yǔ)與外界交流的能力,英語(yǔ)的信息功能和象征功能也是割裂的。

        (三)全球化與本土化:對(duì)弈與妥協(xié)

        在經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮中,文化和語(yǔ)言也在接觸中合作、博弈和競(jìng)爭(zhēng)。中外不同語(yǔ)言語(yǔ)碼呈現(xiàn)在語(yǔ)言景觀上,表達(dá)著不同的文化屬性和身份認(rèn)同。

        在單語(yǔ)標(biāo)牌上,單一的外語(yǔ)標(biāo)牌(也稱羅馬化標(biāo)牌)主要包括英語(yǔ)、個(gè)別的法語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)等。這些標(biāo)牌多為耳熟能詳?shù)闹放?,代表了?guó)際化的消費(fèi)取向和經(jīng)濟(jì)符號(hào)。商戶將所售產(chǎn)品所屬國(guó)語(yǔ)言作為首要語(yǔ)言,如一家法式餐廳的店牌為單語(yǔ)標(biāo)識(shí)Saveurs et Tradition Francaise,將法國(guó)(擅長(zhǎng)面包制作)的文化屬性體現(xiàn)了出來(lái)。所以標(biāo)牌文本直接體現(xiàn)了一種全球化文化特質(zhì),其文本本身的信息傳遞功能則并不重要。有趣的是,單一的漢語(yǔ)標(biāo)牌則大多采用繁體字而非簡(jiǎn)化字,營(yíng)造復(fù)古典雅的格調(diào),其所包含的中國(guó)文化特質(zhì)亦超越其文本信息本身,表達(dá)了商鋪的文化身份。不同的語(yǔ)言選擇,既是商鋪經(jīng)濟(jì)利益的驅(qū)動(dòng),也是一種文化較量,反映了各個(gè)團(tuán)體不同的身份認(rèn)同理念。

        我們發(fā)現(xiàn),中外語(yǔ)言在互譯和接觸時(shí)也產(chǎn)生了新的混合語(yǔ)碼。路牌、景區(qū)標(biāo)牌和大部分私人標(biāo)牌的名稱采用漢拼專名+英語(yǔ)通名的組合形式,如清泉路(Qingquan Road),茗桐茶行(Mingtong Tea House),紅緣餐廳(Hongyuan Restaurant),嘉華鮮花餅(JIAHUA FLOWER PASTRY),小馬哥起司馬鈴薯(Xiao Ma Ge Cheese Potato)等。這種漢語(yǔ)+英語(yǔ)語(yǔ)碼的組合,專名在前、通名在后,符合兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則,也是對(duì)該語(yǔ)言所對(duì)應(yīng)的社會(huì)身份和文化地位的尊重??梢哉f,語(yǔ)言景觀見證了不同語(yǔ)言之間,全球化和本土化之間互相競(jìng)爭(zhēng)、互相妥協(xié)的互動(dòng)過程〔5〕。

        四、結(jié)語(yǔ)

        公共空間中的語(yǔ)言景觀呈現(xiàn)了一個(gè)地區(qū)總的語(yǔ)言使用情況,是特定區(qū)域語(yǔ)言使用情況的直觀呈現(xiàn),折射著不同語(yǔ)言群體背后的文化歸屬和社會(huì)身份取向,也透視著語(yǔ)言政策規(guī)劃與落實(shí)的契合與偏差。本文通過影像記錄和結(jié)構(gòu)性訪談收集語(yǔ)料,對(duì)民族旅游地區(qū)麗江市束河古鎮(zhèn)的語(yǔ)言景觀進(jìn)行考察和分析。

        研究發(fā)現(xiàn):就語(yǔ)碼組合類型而言,該地區(qū)語(yǔ)言景觀中以多語(yǔ)為主;就標(biāo)牌設(shè)立者而言,公共路牌、景區(qū)標(biāo)牌和商鋪標(biāo)牌等所代表的不同標(biāo)牌設(shè)立者在選擇語(yǔ)言組合類型時(shí)差異很大,官方標(biāo)牌的語(yǔ)言選擇比較統(tǒng)一,私人標(biāo)牌的語(yǔ)言則更多樣化;就語(yǔ)種而言,漢語(yǔ)、東巴文和英語(yǔ)在語(yǔ)言景觀上的能見度和突顯度不一;就語(yǔ)言主體而言,政府和商鋪店主的標(biāo)牌創(chuàng)設(shè)動(dòng)機(jī)有差異、旅游者和居民對(duì)標(biāo)牌的訴求不同。研究結(jié)果反映了語(yǔ)言政策與具體落實(shí)的一致與偏離、語(yǔ)言景觀信息功能與象征功能的統(tǒng)一與割裂、全球化與本土化的對(duì)弈與妥協(xié)。

        在本研究中,東巴文的角色引人關(guān)注。正如Gorter〔2〕所言,語(yǔ)言景觀中的多語(yǔ)有其非使用價(jià)值,即雖然人們基于特定的語(yǔ)言觀念構(gòu)建了語(yǔ)言景觀,但是事實(shí)存在的語(yǔ)言景觀又在重塑人們的語(yǔ)言觀念。東巴文的非使用價(jià)值體現(xiàn)在它的遺產(chǎn)價(jià)值和觀念重塑價(jià)值。東巴文的非使用價(jià)值是其價(jià)值和意義所在,也應(yīng)該是地區(qū)性語(yǔ)言規(guī)劃策略的重心。

        猜你喜歡
        景觀語(yǔ)言
        景觀別墅
        火山塑造景觀
        沙子的景觀
        包羅萬(wàn)象的室內(nèi)景觀
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        景觀照明聯(lián)動(dòng)控制技術(shù)的展望
        我有我語(yǔ)言
        色偷偷亚洲第一综合网| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 亚洲av无码专区在线电影| 国产综合精品久久亚洲| 日本高清无卡一区二区三区| 国产亚洲一区二区在线观看| 老妇女性较大毛片| 国产婷婷丁香久久综合| 精品久久日产国产一区| 精品国产亚洲av高清大片| 男人的天堂免费a级毛片无码| 欧美性xxxx狂欢老少配| 在线观看国产三级av| 久久综合加勒比东京热| 精品久久久久久综合日本| 好看的欧美熟妇www在线| 99福利在线| 蜜臀av一区二区三区精品| 99视频在线精品免费观看6| 日本做受高潮好舒服视频| 亚洲熟女av超清一区二区三区| 高清不卡av在线播放| 在线国人免费视频播放| 久久99亚洲精品久久久久| 中出内射颜射骚妇| 久久精品国产亚洲AV香蕉吃奶| 在线观看在线观看一区二区三区| 中文字幕中文有码在线| 亚洲另类国产综合第一| 日本一级淫片免费啪啪| 日韩一区在线精品视频| 久久精品免视看国产成人| 成人国产永久福利看片| 亚洲精品在线一区二区| 久久久久人妻一区精品| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 国产精品亚洲精品日产久久久| 国产一区二区三区久久悠悠色av | 国产成人久久精品一区二区三区| 日韩AV无码免费二三区| 亚洲中文字幕高清在线视频一区|