亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        2010—2020年國產(chǎn)電視劇海外傳播研究述評

        2022-12-27 05:35:01鄧文河
        西部廣播電視 2022年20期
        關(guān)鍵詞:跨文化文化

        王 元 鄧文河

        (作者單位:魯東大學(xué))

        從20世紀(jì)80年代開始,我國電視劇逐漸走向海外。2010至2020年,國產(chǎn)電視劇在海外傳播中取得了良好的口碑:電視劇《瑯琊榜》在韓國及歐美地區(qū)吸引了大量受眾;《何以笙簫默》在東南亞獲得了很好的口碑;《父母愛情》則在60多個(gè)國家和地區(qū)輪番播出,其阿拉伯配音版在埃及創(chuàng)下收視新高……國產(chǎn)電視劇海外傳播的類型變得更加豐富,傳播效果也愈來愈好。學(xué)界針對電視劇的海外傳播也給予了足夠的關(guān)注,在肯定國產(chǎn)電視劇海外傳播新進(jìn)展的同時(shí),也針對跨文化傳播過程中電視劇海外傳播的“文化折扣”“文化版圖”等宏觀方面的問題,以及許多微觀方面的問題提出了多種解決措施。

        1 核心問題:國產(chǎn)電視劇的跨文化傳播

        跨文化傳播的概念誕生于20世紀(jì)50年代的美國,由愛德華·霍爾提出,他于1959年出版的《無聲的語言》一書中提出“文化即交流”。今天,大眾媒介已實(shí)現(xiàn)了信息的遠(yuǎn)距離快速傳輸,衛(wèi)星通信技術(shù)的發(fā)展和普及使大范圍的跨國傳播和全球傳播成為可能,電腦的發(fā)明和電子技術(shù)的發(fā)展,使人類的文化傳播進(jìn)入了一個(gè)全新的、前所未有的網(wǎng)絡(luò)信息化時(shí)代[1]。在全球化進(jìn)程的推進(jìn)下,各國間的跨文化交流逐漸增多,電視劇作為跨文化傳播的重要載體之一,成為諸多學(xué)者的研究對象,他們從多個(gè)角度探討了國產(chǎn)電視劇跨文化傳播過程中所遇到的問題。

        何曉燕主要從文化價(jià)值觀念的角度對國產(chǎn)電視劇的海外傳播困境進(jìn)行了研究,她以《臥薪嘗膽》等電視劇為例,認(rèn)為國產(chǎn)電視劇在進(jìn)行跨文化傳播時(shí),文化傳播方缺乏對文化價(jià)值觀念的明確表達(dá),由此導(dǎo)致海外傳播的電視劇不僅沒有展現(xiàn)出中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和道德觀念,反而展現(xiàn)了人物的陰暗面[2]。蘭玉玲、趙靜則從文化語境入手,分析了國產(chǎn)電視劇海外傳播的問題,她們認(rèn)為相對于美國等低語境國家而言,我國作為高語境國家,傳播的文化表達(dá)不那么直接、明朗,因而美國等低語境國家的文化產(chǎn)品更容易被全球受眾接受,而我們在短時(shí)間之內(nèi)則很難做到。除文化語境之外,她們還指出在經(jīng)濟(jì)影響力方面,發(fā)展中國家在影響力上也不如發(fā)達(dá)國家[3]。

        對以上國產(chǎn)電視劇傳播過程中存在的問題,學(xué)界進(jìn)行了不同向度的思考。何曉燕提出,國產(chǎn)電視劇在塑造人物時(shí)需進(jìn)行善與惡、是與非的對立塑造,在劇情方面通過突出主人公的價(jià)值觀來展現(xiàn)中華民族的價(jià)值觀,從而使國外受眾看到中華民族的價(jià)值內(nèi)涵[2]。中國電視藝術(shù)委員會評論員認(rèn)為,國產(chǎn)電視劇除了要強(qiáng)化核心價(jià)值觀的影響力外,還需要不斷創(chuàng)新,國產(chǎn)電視劇不能墨守成規(guī),而要敢于突破局限、打破常規(guī),避免同質(zhì)化[4]。徐玉梅、倪學(xué)禮將國產(chǎn)電視劇的形式分為古裝劇、現(xiàn)代劇兩類,以此為討論前提,區(qū)分了兩類劇種的不同訴求。他們認(rèn)為古裝劇中展現(xiàn)了中華民族的傳統(tǒng)禮儀和文化習(xí)俗,是西方觀眾了解中國的一個(gè)窗口。海外觀眾通過觀看中國傳統(tǒng)古裝劇能夠了解中國傳統(tǒng)社會的階層等級關(guān)系,從而建立起對中國古代的想象。而現(xiàn)代劇則主要是講述中國家庭情感,其非常貼合中國真實(shí)社會現(xiàn)狀,不僅會展現(xiàn)出家庭的溫情,更會展現(xiàn)出人們生機(jī)勃勃的生活狀態(tài)。其中有當(dāng)下中國人對于新事物的向往和對美好生活的期待,也有面臨社會發(fā)展中各種復(fù)雜問題而產(chǎn)生的焦慮。很多外國民眾對我國人民的生活方式和歷史文化感興趣,因而愿意觀看國產(chǎn)電視劇,從中了解中國人的生活習(xí)俗,進(jìn)而滿足自身的好奇心理。對此,徐玉梅、倪學(xué)禮在文章中也提到,想要做好國產(chǎn)電視劇的跨文化傳播,就必須在其中講述外國人愿意看的故事和外國人看得懂的故事[5]。正如上文所說,我國對外傳播的古裝劇、現(xiàn)代劇中展現(xiàn)的國人生活方式與歐美國家認(rèn)可的生活方式有出入,所以要以此為突破口,積極把我國與海外國家的不同之處通過生動有趣的劇情展示出來,滿足外國民眾對于我國的好奇心,以此獲得海外受眾對國產(chǎn)電視劇的更多關(guān)注。

        作為一種文化產(chǎn)品,國產(chǎn)電視劇的海外傳播除了注重內(nèi)容生產(chǎn)外,營銷也是非常重要的一環(huán)。劉晨在《從電視劇〈太陽的后裔〉看韓劇整合營銷策略》中指出,縱觀所有大火的海外電視劇,它們都具有先進(jìn)、完整的“整合營銷傳播體系”。“整合營銷傳播”的概念是由唐·舒爾茨在20世紀(jì)80年代中期提出,是指與企業(yè)進(jìn)行市場營銷有關(guān)的傳播活動“一元化”的過程。它的核心內(nèi)涵是將廣告、新聞媒體等一切傳播活動都融入營銷活動中,統(tǒng)一傳播給消費(fèi)者。劉晨分析了韓劇《太陽的后裔》的整合營銷手段,包括兩方面:一是新媒體的營銷手段。首先,愛奇藝每周只播兩集,為話題發(fā)酵留出充分時(shí)間,也使視頻網(wǎng)站能夠借助話題和事件進(jìn)行營銷;其次,實(shí)行會員制,只有會員可以與韓國同步觀看,非會員則晚一周;再次,社交媒體對年輕人進(jìn)行精準(zhǔn)推送,提高受眾對該劇的關(guān)注度。二是產(chǎn)品植入劇情進(jìn)行營銷。例如,將演員的穿著服飾、劇中的各色美食和背景裝飾物等插入在劇情中,讓受眾可以更加容易地接受廣告[6]。所以說,國產(chǎn)電視劇想要在海外更好地進(jìn)行跨文化傳播,就必須結(jié)合新媒體和社交媒體進(jìn)行營銷,精準(zhǔn)分析受眾,全方面開啟整合營銷。

        跨文化傳播除了上述從微觀角度闡發(fā)的問題外,還有幾個(gè)突出的現(xiàn)象,其中之一則是2015年王翼偉在《國產(chǎn)劇在歐美國家的跨文化傳播探析——以〈甄嬛傳〉進(jìn)軍美國市場為例》中提到的,即《甄嬛傳》在美國的傳播之所以沒有獲得很好的反響,是因?yàn)橹忻牢幕町?,歷史背景不同使得觀眾對中國文化產(chǎn)品不夠認(rèn)同,造成“文化折扣”現(xiàn)象。這也成為阻礙中國影視作品跨文化傳播的一個(gè)根本原因。王翼偉表示,國產(chǎn)電視劇的跨文化傳播要注重策略。首先,政府要加強(qiáng)政策引導(dǎo)和支持,加大國家的營銷力度。我國應(yīng)該對內(nèi)加大對國產(chǎn)電視劇海外傳播的資金支持,同時(shí)也要加強(qiáng)對相應(yīng)人才的培養(yǎng),增強(qiáng)國產(chǎn)電視劇的海外競爭力。其次,充分利用網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行營銷和推廣,線上線下充分結(jié)合進(jìn)行宣傳。再次,要健全海外合作機(jī)制,加強(qiáng)與歐美影視公司的合作,了解海外觀眾的喜好,學(xué)習(xí)國外電視劇的先進(jìn)制作技術(shù)。最后,要實(shí)現(xiàn)國產(chǎn)電視劇的產(chǎn)業(yè)化、集約化發(fā)展,增強(qiáng)國產(chǎn)電視劇的核心競爭力[7]。

        2 突出現(xiàn)象:國產(chǎn)電視劇海外傳播遭遇“文化折扣”

        霍斯金斯和米盧斯在1988年發(fā)表的論文《美國主導(dǎo)電視節(jié)目國際市場的原因》中首次提出“文化折扣”這一概念,它指的是文化背景的差異使得國際市場中的文化產(chǎn)品不被其他地區(qū)觀眾認(rèn)同或理解,從而導(dǎo)致文化價(jià)值減少[8]。

        早在2006年,劉海寧便注意到美國電視劇在中國進(jìn)行跨文化傳播時(shí)遇到的“文化折扣”現(xiàn)象。他在文章中指出,美劇《瘋狂主婦》主要有兩大看點(diǎn):其一是劇情刺激幽默,內(nèi)容跌宕起伏;其二是美式的性感文化。這兩大內(nèi)容特點(diǎn)都是根植于美國文化的,它在原有環(huán)境是具有吸引力的,但是由于中美文化背景不同,該劇對中國本土觀眾的吸引力大大減弱,也就導(dǎo)致該劇在中國的整體傳播效果遠(yuǎn)不如在美國[9]。雖然劉海寧以美劇在我國的跨文化傳播為研究對象,但他對“文化折扣”理論的運(yùn)用對國產(chǎn)電視劇海外傳播的研究頗具啟發(fā)價(jià)值。

        梁琨的《國產(chǎn)歷史劇海外傳播的問題及對策研究——以〈甄嬛傳〉為例》一文,同樣以《甄嬛傳》為例,對國產(chǎn)電視劇跨文化傳播中“文化折扣”產(chǎn)生的原因進(jìn)行了探究。他認(rèn)為,由于我國歷史悠久、文化深厚,加之經(jīng)過數(shù)千年的發(fā)展,現(xiàn)代中國人對中國古老的歷史文化已不能完全明白,更何況從未接觸過中國傳統(tǒng)文化的外國觀眾,他們領(lǐng)會起來只會更加困難。而對于電視劇《甄嬛傳》來說,其中最關(guān)鍵的兩個(gè)中心詞為“宮斗”和“奪嫡”,外國人很難明白這兩個(gè)詞的具體含義,也很難理解劇中看似光鮮亮麗的后宮嬪妃們爭奪皇帝寵愛時(shí)內(nèi)心的真實(shí)想法以及她們面臨的種種困境,更不明白儲位之爭對于后宮和整個(gè)國家運(yùn)轉(zhuǎn)的重要影響[10]。對于由“文化折扣”而產(chǎn)生的諸多問題,庹繼光在2017年發(fā)表的文章《文化“走出去”中電視劇網(wǎng)絡(luò)傳播路徑探析》中認(rèn)為,“文化折扣”嚴(yán)重阻礙中國文化產(chǎn)品“走出去”的效果,因此國產(chǎn)電視劇在對外傳播時(shí)要站在外國民眾的角度去考慮,傳播內(nèi)容要以他們能夠理解為第一要義,依托網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行傳播的國產(chǎn)電視劇必須真正理解用戶思維、用戶需求,有針對性地進(jìn)行改編創(chuàng)作,生產(chǎn)出便于他們理解的內(nèi)容,如此才可能被對方所接受[11]。

        梁琨、庹繼光在文章中指出,國產(chǎn)電視劇對外傳播要想消除“文化折扣”現(xiàn)象,就必須增加其共性,即我國觀眾與外國觀眾都可以理解的內(nèi)容。以《瑯琊榜》為例,該電視劇劇情以復(fù)仇為主線,整體劇情并不完全需要?dú)v史背景進(jìn)行襯托,所以盡管外國觀眾不明白中國古代皇權(quán)爭奪的歷史背景,依然可以從復(fù)仇的主線上明白電視劇的主要內(nèi)容,而這就是我國與外國觀眾都可以理解的共性成分。

        除此之外,李丹表示要不斷培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才[12]。由于目前我國出口電視劇的字幕基本是由外國字幕組進(jìn)行翻譯,而這些字幕組大部分是民間自發(fā)團(tuán)體,本身專業(yè)程度很難得到保證,所以“文化折扣”的現(xiàn)象就更加明顯。所以,必須要加大力度培養(yǎng)翻譯人才,使其在理解中國文化背景的同時(shí)盡可能地用最貼切的語言進(jìn)行翻譯,以達(dá)到使外國民眾更好理解的效果。

        3 國產(chǎn)電視劇擴(kuò)大“文化版圖”的可能性與路徑

        “文化折扣”大大影響了我國電視劇跨文化傳播的進(jìn)程,因此減少“文化折扣”迫在眉睫?!拔幕劭邸钡拇嬖谝矊?dǎo)致國產(chǎn)電視劇的“文化版圖”難以擴(kuò)大,而“文化版圖”較窄的問題也進(jìn)一步阻礙了國產(chǎn)電視劇的對外傳播。下文筆者將重點(diǎn)闡述擴(kuò)大“文化版圖”的路徑。

        在現(xiàn)代社會,文化的意義通常伴隨著文化的競爭,而“文化版圖”的變化可以說是其中的重要方面。2009年,張子揚(yáng)在文章《傳承主體文化 拓展文化版圖 打造國家電視劇生產(chǎn)旗艦》中指出,“文化版圖”這一概念是指在高新技術(shù)支持下產(chǎn)生的衛(wèi)星電視、電腦網(wǎng)絡(luò)等媒體,可以使各種信息、各種意識形態(tài)快速、廣泛地傳播到世界各個(gè)角落。這些傳播內(nèi)容可以在絲毫不改變?nèi)魏蔚乩戆鎴D的前提下,影響著傳播地區(qū)人們的思想、行為、生活習(xí)慣等,進(jìn)而影響一個(gè)國家的文化意識形態(tài)[13]。所以,要想實(shí)現(xiàn)國產(chǎn)電視劇的海外傳播,就必須考慮其版圖擴(kuò)大的可能性。只有不斷擴(kuò)大其版圖,才能為國產(chǎn)電視劇的跨文化傳播鋪墊良好的道路基石。

        賈佳在其論文《“文化版圖”的拓展:國產(chǎn)電視劇海外傳播策略》中表明,目前國產(chǎn)電視劇在海外的主要受眾是華人,傳播主場是亞洲,在歐美等國家仍然有較大的擴(kuò)展空間。由于文化的近源性,亞洲國家尤其是中國周邊國家對于中國電視劇的認(rèn)同度相對于其他國家要更高一些,對國產(chǎn)電視劇的接受度大于其他遠(yuǎn)距離國家,因此,創(chuàng)作者可以根據(jù)文化的近源性首先在亞洲國家進(jìn)一步深耕,植入中國傳統(tǒng)文化、出口優(yōu)秀國產(chǎn)電視劇。其次,根據(jù)賈佳的研究,非洲華人的數(shù)量僅僅只占到總體海外華人數(shù)量的1%,而其國產(chǎn)電視劇的受眾卻占比2%,由此可見非洲對中國電視劇的整體認(rèn)同度比較高。再次,美洲地區(qū)的華人數(shù)量占到總體海外華人數(shù)量的14%,但國產(chǎn)電視劇的受眾只占到9%,所以更應(yīng)該考慮到國產(chǎn)電視劇對美洲市場的擴(kuò)展[14]。梁琨主要從兩個(gè)角度考察了國產(chǎn)電視劇在歐美尤其是一些發(fā)達(dá)國家中認(rèn)同度較低的原因。其一,外國團(tuán)隊(duì)翻譯死板,這主要是由于我國翻譯人員與國外翻譯人員的文化背景不同、共性較少造成的。比如,《甄嬛傳》中一句常見的臺詞“皇上萬福金安”被翻譯為“Good morning,your majesty”(早安陛下),翻譯十分口語化,絲毫體現(xiàn)不出中國皇帝的威嚴(yán)及中國古代等級制度的嚴(yán)明,也無法向外國觀眾展現(xiàn)出中國的傳統(tǒng)歷史。因此,相關(guān)工作者必須考慮我國文化的獨(dú)特性,尋找對中外文化都比較了解的專業(yè)人員進(jìn)行字幕翻譯,還要監(jiān)管已經(jīng)翻譯好的作品,針對其不足之處進(jìn)行修繕。其二,外國團(tuán)隊(duì)的肆意刪減,造成劇情變化較大。中國電視劇輸送海外后,有許多電視劇的后期是經(jīng)由外國團(tuán)隊(duì)調(diào)整的,外國電視劇制作團(tuán)隊(duì)并不明白中國電視劇的整體呈現(xiàn)形式及風(fēng)格,從而按照他們自身的認(rèn)知進(jìn)行刪減、改編。這主要是由于我國與外國之間的電視劇創(chuàng)作風(fēng)格和觀眾審美有較大差別,海外觀眾尤是發(fā)達(dá)國家的觀眾要求電視劇整體簡潔直接,還要求劇情方面能夠抓住人心。以《甄嬛傳》為例,由于美國團(tuán)隊(duì)的高度濃縮,原本76集的電視劇被刪減成了6集,導(dǎo)致該劇中人物的特點(diǎn)很難體現(xiàn)出來,在美國可謂一片差評。這就要求電視劇對外傳播時(shí)必須使自己的團(tuán)隊(duì)踏出國門,以中國的視角講述中國電視劇、講述中國文化故事[10],不斷擴(kuò)大中國電視劇的“文化版圖”。

        在明確我國電視劇“文化版圖”擴(kuò)大的路徑及可能性后,相關(guān)制作團(tuán)隊(duì)還要針對創(chuàng)作者的觀點(diǎn)繼續(xù)深化、不斷探索。在“文化版圖”視野下,國產(chǎn)電視劇的傳播一定要注意我國與其他國家之間影視創(chuàng)作的趨同性。趨同性是影視作品在海外傳播必須尊重的原則,在看待國產(chǎn)電視劇的海外傳播角度時(shí),可以反觀外國優(yōu)秀電視劇在中國的傳播現(xiàn)象。這類影視作品有一個(gè)共同的特點(diǎn),即它們所傳達(dá)出來的價(jià)值觀是每一個(gè)人都可以接受的,人們可以在不了解國外民族多元文化的同時(shí)輕易明白劇情所表達(dá)的內(nèi)容,電視劇作品只有在價(jià)值上、文化上所表現(xiàn)出來的趨同性較強(qiáng),同時(shí)又兼具自己國家的創(chuàng)造特色,才會贏得海內(nèi)外觀眾的共鳴,進(jìn)一步提高跨文化傳播水平。

        4 國產(chǎn)電視劇海外傳播的多維推進(jìn)

        通過對前人學(xué)者研究的分析發(fā)現(xiàn),近年來,在海外受到歡迎的優(yōu)秀國產(chǎn)電視劇作品越來越多,其在向外國民眾輸送好看的劇情的同時(shí),也將中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化輸送了出去,進(jìn)一步提高了中國文化軟實(shí)力。對于國產(chǎn)電視劇的海外傳播要從多角度進(jìn)行思考,不斷實(shí)現(xiàn)對內(nèi)容生產(chǎn)、宣傳營銷等方面的多維優(yōu)化,學(xué)習(xí)借鑒其他國家電視劇海外傳播的優(yōu)秀方法,努力避免“文化折扣”,不斷擴(kuò)大國產(chǎn)電視劇的“文化版圖”,以此推動國產(chǎn)電視劇的海外傳播。

        猜你喜歡
        跨文化文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        誰遠(yuǎn)誰近?
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        免费亚洲老熟熟女熟女熟女| 亚洲AV无码成人品爱| 日韩欧美在线观看成人| 日韩精品一区二区三区免费观影 | 亚洲精华国产精华液的福利| 99热门精品一区二区三区无码| 国内精品嫩模av私拍在线观看| 麻豆精品一区二区av白丝在线| 国产女人高潮叫床视频| 日本少妇高潮喷水视频 | 日本添下边视频全过程| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 色先锋资源久久综合5566| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| 性感熟妇被我玩弄到高潮| 丰满少妇弄高潮了www| 亚洲爱婷婷色婷婷五月| 亚洲AV无码一区二区一二区教师| 视频女同久久久一区二区| 国产成人精品2021| 国产va在线观看免费| 亚洲中文字幕无码中字| 国产小车还是日产的好| 国产日本精品一区二区| 极品尤物在线精品一区二区三区| 精品国产一区二区三区av性色| 乱中年女人伦av| 日韩人妻高清福利视频| 国产av综合网站不卡| 亚洲日韩精品无码专区网站| 欧洲亚洲视频免费| 性色国产成人久久久精品二区三区| 无码无套少妇毛多18p| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 激,情四虎欧美视频图片| 在线观看国产成人自拍视频| 色综合视频一区中文字幕| 国产成人精品三级在线影院| 亚洲av高清一区二区| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 女人扒开下面无遮挡|