亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        天堂和巴別塔

        2022-12-20 11:58:40劉國(guó)枝
        小說(shuō)界 2022年6期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言

        劉國(guó)枝

        2021年10月7日,瑞典學(xué)院宣布將諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予英籍坦桑尼亞裔作家阿卜杜勒拉扎克·古爾納,以表彰他“對(duì)殖民主義的影響和身處不同文化、不同大陸之間鴻溝中的難民的命運(yùn),進(jìn)行了毫不妥協(xié)和富有同情心的深刻洞察”。其時(shí),我與眾多中國(guó)讀者一樣,對(duì)這個(gè)陌生的名字充滿好奇,通過(guò)搜索發(fā)現(xiàn),古爾納已出版10部長(zhǎng)篇小說(shuō)和數(shù)本短篇小說(shuō)集,但國(guó)內(nèi)對(duì)他的譯介寥寥無(wú)幾,尤其是他的長(zhǎng)篇小說(shuō)迄今未有中文譯本,不禁深感遺憾。

        11月初,我收到上海譯文出版社編輯宋玲女士的邀約,問(wèn)我是否有興趣“重返非洲”,翻譯諾獎(jiǎng)得主的小說(shuō)。之所以說(shuō)“重返”,是因?yàn)樵?017-2018年間,我曾經(jīng)翻譯丹麥作家伊薩克·迪內(nèi)森的Out Of Africa,在隨后一年半的時(shí)間里,由于工作關(guān)系,我得以兩次走進(jìn)非洲,也到訪過(guò)肯尼亞,有幸體驗(yàn)當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,不得不感慨自己與非洲交淺緣深。

        實(shí)際上,基于多年的合作經(jīng)歷,宋玲女士深知這份邀約對(duì)我是無(wú)法抗拒的誘惑。譯文出版社已獲得古爾納10部長(zhǎng)篇小說(shuō)的中文版權(quán),移民、身份、流散、記憶等是這些作品的一貫主題,但其中的《天堂》是身心雙重意義上的“重返非洲”,因?yàn)槠潇`感源于作家1984年的一次東非之旅,作品呈現(xiàn)的是一幅殖民陰影籠罩下的東非社會(huì)的廣闊畫卷,1994年出版后入圍布克獎(jiǎng)。對(duì)我而言,能與非洲再續(xù)前緣,并以一己之力為眾多中國(guó)讀者拾遺補(bǔ)憾,無(wú)疑幸莫大焉樂(lè)莫大焉。

        坦桑尼亞是一個(gè)多民族多文化的國(guó)家,早在公元前就與阿拉伯、波斯和印度等地有貿(mào)易往來(lái),后來(lái)相繼經(jīng)歷了阿拉伯人、波斯人和印度人的大批遷入。19世紀(jì)中葉,歐洲殖民者入侵,1886年,坦噶尼喀內(nèi)陸被劃歸德國(guó)勢(shì)力范圍;1890年,桑給巴爾淪為英國(guó)“保護(hù)地”;1917年11月,英軍占領(lǐng)坦噶尼喀。1963年6月桑給巴爾獲得自治,同年12月宣告獨(dú)立,成為蘇丹王統(tǒng)治的君主立憲制國(guó)家。1964年初,蘇丹王統(tǒng)治被推翻,桑給巴爾人民共和國(guó)成立,4月26日坦噶尼喀和桑給巴爾組成聯(lián)合共和國(guó),10月29日改國(guó)名為坦桑尼亞聯(lián)合共和國(guó)。

        古爾納于1948年出生于桑給巴爾,1968年以難民身份前往英國(guó),1976年獲得倫敦大學(xué)學(xué)士學(xué)位,1982年獲得肯特大學(xué)博士學(xué)位,1985年入職肯特大學(xué),主要從事英語(yǔ)和后殖民文學(xué)的教學(xué)與研究,直至退休。古爾納從21歲開始寫作,將自己背負(fù)的對(duì)于故土及其歷史的記憶揉進(jìn)小說(shuō)創(chuàng)作之中,并撰寫文學(xué)評(píng)論,編輯非洲文學(xué)論文集,還擔(dān)任文學(xué)雜志的主編。在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)演說(shuō)中,他談及寫作的樂(lè)趣及其必要性,回首自己當(dāng)年抵達(dá)英國(guó)后,由于“飽受思鄉(xiāng)之苦和他鄉(xiāng)生活之痛”,開始思考以前從未思考過(guò)的一些問(wèn)題,并認(rèn)識(shí)到寫作是尋求慰藉、打破沉默、揭露謊言、保存記憶的重要方式,他還強(qiáng)調(diào)“要忠實(shí)地書寫,那樣丑陋和美德才能顯露真容”。

        在對(duì)《天堂》從閱讀理解到落筆翻譯的過(guò)程中,我常常不經(jīng)意地將它與《走出非洲》相比較,發(fā)現(xiàn)兩者的故事雖然都發(fā)生在約一個(gè)世紀(jì)前的東非,但由于兩位作家在身份和經(jīng)歷上的差異,古爾納描繪的故國(guó)家園與迪內(nèi)森筆下的異域遠(yuǎn)鄉(xiāng)是兩個(gè)截然不同的世界。迪內(nèi)森的非洲是清新明媚、生機(jī)勃發(fā)、溫情脈脈的,而古爾納的非洲雖然偶有花園、瀑布的美麗景致,整體上卻是貧窮臟亂、危機(jī)四伏、冷硬如磐石的。如果說(shuō)《走出非洲》是一首蕩氣回腸的戀曲,《天堂》則是一首沉痛凄涼的悲歌。

        《天堂》首先是一個(gè)關(guān)于小人物的小故事。十二歲那年,斯瓦希里男孩優(yōu)素福離開父母,跟隨阿齊茲叔叔乘火車前往海濱城市。阿齊茲叔叔是一位富有的阿拉伯商人,此前帶領(lǐng)商隊(duì)前往內(nèi)陸做生意時(shí),常常在優(yōu)素福父親經(jīng)營(yíng)的小店歇腳,并在優(yōu)素福家用餐,他每次出現(xiàn)總是衣著體面,友善儒雅,并毫無(wú)例外地會(huì)給優(yōu)素福一枚硬幣,所以優(yōu)素福對(duì)他的來(lái)訪總是充滿期待。這一次突如其來(lái)的離家令優(yōu)素福感到惶恐不安,卻還是服從了大人們的安排。抵達(dá)阿齊茲叔叔家后,優(yōu)素福成為其店鋪的一名幫手。店鋪伙計(jì)哈利勒年長(zhǎng)優(yōu)素福幾歲,以“先來(lái)者”的身份,教他工作技能和人情世故,并給他講述各種故事。哈利勒告訴他,阿齊茲叔叔不是他的“叔叔”,而是“老爺”;優(yōu)素福與哈利勒其實(shí)命運(yùn)相同,都是因?yàn)楦赣H欠了債而被抵押給阿齊茲叔叔,成為他的免費(fèi)勞工,直到他們的父親能償還債務(wù)——而這種希望十分渺茫。在對(duì)被遺棄的恐懼和迷茫中,日子一天天過(guò)去,優(yōu)素福漸漸長(zhǎng)大,并跟隨商隊(duì)前往內(nèi)陸,深入腹地,了解了人性的復(fù)雜和丑陋,目睹了生之苦難和死無(wú)尊嚴(yán)。與此同時(shí),由于長(zhǎng)相俊美,他不僅受到男人女人的捉弄騷擾,還幾度成為人質(zhì),甚至險(xiǎn)些成為迷信獻(xiàn)祭的對(duì)象。阿齊茲叔叔的太太祖萊卡對(duì)他更是貪慕已久,多次提出非分要求,被拒絕后終于惱羞成怒倒打一耙。但優(yōu)素福明白,“他并沒(méi)有干任何可恥之事,可恥的是他們強(qiáng)迫他這樣生活,強(qiáng)迫他們所有人這樣生活,連最單純的美德都被他們的陰謀、仇恨和報(bào)復(fù)性占有欲變成了交換和交易的籌碼?!彼辉冈偌娜嘶h下忍辱偷生,但思來(lái)想去,發(fā)現(xiàn)根本無(wú)處可去,因?yàn)檫@時(shí),他的父親已經(jīng)去世,母親已搬走不知所蹤,而他心儀的姑娘——哈利勒的妹妹阿明娜——?jiǎng)t已成為阿齊茲叔叔的妻子。兩難之際,一位德國(guó)軍官率領(lǐng)隊(duì)伍來(lái)抓壯丁,士兵們?cè)谠鹤又車粝铝死痛笮”?,在他們離開后,優(yōu)素??粗鴵屖臣S便的狗,仿佛看到了自己,就在那一瞬間,他終于聽從內(nèi)心的聲音,拔腿朝漸漸遠(yuǎn)去的隊(duì)伍奔去,奔向不可能更糟的未來(lái)。

        《天堂》以殖民時(shí)期的東非為背景,顯然是一個(gè)關(guān)于大環(huán)境的大故事。優(yōu)素福八歲時(shí),父母之所以從南方搬到一個(gè)名叫卡瓦的小鎮(zhèn)經(jīng)營(yíng)旅店,就是因?yàn)榈聡?guó)人在修建一條通往內(nèi)陸高原的鐵路線,并把卡瓦設(shè)為一個(gè)站點(diǎn),這使小鎮(zhèn)迅速繁華起來(lái)。但隨著殖民者的不斷深入,小鎮(zhèn)的繁華曇花一現(xiàn)。十二歲那年,優(yōu)素福在火車站的站臺(tái)上首次見到兩個(gè)歐洲人,而在到達(dá)阿齊茲叔叔家之后以及隨商隊(duì)在內(nèi)陸四處輾轉(zhuǎn)的過(guò)程中,他不僅聽到許多關(guān)于歐洲人的傳說(shuō),比如他們身穿金屬衣,可以吃鐵,他們的唾沫有毒,可以死而復(fù)生,他們會(huì)說(shuō)動(dòng)物的語(yǔ)言,可以召喚地精為其效勞等等,還目睹了歐洲人的明火執(zhí)仗耀武揚(yáng)威:公然霸占原住民的土地,掠奪當(dāng)?shù)氐馁Y源,搶走商人的商品等。殖民者的到來(lái)改變了東非的社會(huì)形態(tài),種族歧視和階級(jí)壓迫成為常態(tài),宗教矛盾、文化沖突和部落相殘也隨處可見。小說(shuō)透過(guò)優(yōu)素福未經(jīng)世事而不加濾鏡的視角,將其個(gè)人的小故事嵌于社會(huì)動(dòng)蕩與變遷的大故事之中,增加了作品的張力和厚度。

        《天堂》當(dāng)然還是一個(gè)關(guān)于“天堂”樂(lè)園的故事。伊斯蘭教與基督教淵源深厚,《古蘭經(jīng)》和《圣經(jīng)》中都有神創(chuàng)世界、大洪水、天堂和地獄、曠野漂泊等故事,兩者還有許多相同的人物,只是因?yàn)檎Z(yǔ)言不同而有了不同的名字。兩者描述的天堂都是一座美麗的花園,里面有四條河流,常年綠樹成蔭,花果飄香,住在園中的人無(wú)憂無(wú)慮,盡享快樂(lè)。但由于魔鬼的誘惑,人違背了神旨而受到懲罰,失去了樂(lè)園。古爾納的《天堂》顯然貫穿著一條伊甸園及其失落的主線。暫且不提優(yōu)素福、乞丐穆罕默德、哈利勒等所承受的失去家園之痛,僅僅從目錄上看,樂(lè)園得而復(fù)失的題旨就清晰可見:“有圍墻的花園”是一個(gè)神秘而令人向往的所在,里面的水池、渠道、樹木、花果就是仿照傳說(shuō)中的天堂來(lái)布局;“山鄉(xiāng)小鎮(zhèn)”“內(nèi)陸之旅”“火焰門”喻示著曠野漂泊和試煉;“心心念念的樹林”是將樂(lè)園進(jìn)一步具象化;“血塊”點(diǎn)明了神造人的初始,因?yàn)椤豆盘m經(jīng)》中多次提到真主用血塊造人,說(shuō)明所有人都源于相同的血脈,原本沒(méi)有高下貴賤之分,但現(xiàn)實(shí)社會(huì)卻等級(jí)森嚴(yán),人對(duì)同類的歧視、剝削和壓迫無(wú)處不在,就在與花園一墻之隔的深閨大院里,還關(guān)著一個(gè)曾經(jīng)被丈夫利用的瘋女人,以及一個(gè)代父抵債而嫁為人婦的窮姑娘——阿齊茲叔叔娶阿明娜為妻,雖然打著基于契約公平交易的幌子,但無(wú)法掩蓋其通過(guò)陰毒手段強(qiáng)占弱女的實(shí)質(zhì)。由此可見,《天堂》并非對(duì)安寧祥和之天堂的禮贊,而是人間地獄的再現(xiàn)。

        作為譯者,總是不可避免地要將自己代入作品之中。在翻譯《天堂》的過(guò)程中,撇開恐慌不談,我還常常有卡頓之感,并深切體會(huì)到一種難以言說(shuō)的鈍痛。究其原因,既有流散作家失落家園、不能用母語(yǔ)來(lái)訴說(shuō)的痛,也有懵懂少年遠(yuǎn)離親人、沒(méi)有對(duì)象可傾訴的痛,還有作品中的人物群體因語(yǔ)言不通、溝通艱難詞不達(dá)意而隔膜的痛。簡(jiǎn)而言之,由于作家的語(yǔ)言和人物選擇以及部分人物的臨時(shí)角色,我發(fā)現(xiàn)自己手頭的文本實(shí)際上已經(jīng)過(guò)作家的“首度翻譯”和部分人物的“二度翻譯”,我所從事的不過(guò)是“三度翻譯”,因而感受到的痛苦也因?yàn)檫@層層轉(zhuǎn)換而鈍化,而變得綿長(zhǎng)。

        古爾納的母語(yǔ)為斯瓦希里語(yǔ),卻一直以英語(yǔ)為寫作語(yǔ)言,而《天堂》所聚焦的殖民時(shí)期的東非是一個(gè)多元文化、多種語(yǔ)言并存的社會(huì),這里不僅有說(shuō)斯瓦希里語(yǔ)的當(dāng)?shù)厝?,還有阿拉伯人、印度人、索馬里人、希臘人、德國(guó)人以及偏遠(yuǎn)部落的原住民等,他們的語(yǔ)言各不相同。作家一方面用英語(yǔ)講述故園舊事,另一方面希望真實(shí)再現(xiàn)彼時(shí)的聲音情狀,于是作品中保留了不少斯瓦希里語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)詞句,我們仿佛可以看到作家在自覺不自覺地進(jìn)行語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換(翻譯)。與此同時(shí),由于作品中的人物分屬不同的群體,使用不同的語(yǔ)言,而大部分人因教育所限不懂“外語(yǔ)”,需要依賴“翻譯”來(lái)實(shí)現(xiàn)跨語(yǔ)言溝通。在原文中,translate和translated共出現(xiàn)24次,translation和translations出現(xiàn)4次,translator出現(xiàn)1次,這幾個(gè)數(shù)字足以說(shuō)明翻譯在故事中的分量。從情節(jié)上看,不管是在日常交流、正式拜訪、商務(wù)談判還是文化傳播中,都常常需要“翻譯”作為中介來(lái)達(dá)成任務(wù)的實(shí)現(xiàn)。暫且不提錫克教人卡拉辛加雖然對(duì)斯瓦希里語(yǔ)一竅不通,卻信誓旦旦地表示要將《古蘭經(jīng)》翻譯成斯瓦希里語(yǔ),即便那些臨時(shí)充當(dāng)過(guò)譯員角色者,也不過(guò)是少數(shù)腦子靈活的人因生活所迫而“習(xí)得”了部分外語(yǔ)技能,并不能完全勝任譯員的職責(zé)。他們由于能力所限或私心作祟,常常吃力不討好,受到交流雙方的懷疑和責(zé)難。不管是恩尤恩多的報(bào)復(fù)性誤譯,還是哈利勒的刻意省譯,或者阿明娜的好心增譯,乃至德國(guó)軍官屬下的越俎代庖,畢竟都有違譯者的使命,他們的勉力應(yīng)付不僅表明溝通的艱辛和意義的難以抵達(dá),在深層次上也象征天堂的難以企及。

        值得一提的是,在對(duì)待翻譯這件事上,冷血的阿齊茲叔叔也能秉持商業(yè)精神,當(dāng)恩尤恩多請(qǐng)求為自己提供的寶貴的翻譯服務(wù)計(jì)酬時(shí),阿齊茲叔叔(起碼表面上)毫不猶豫地點(diǎn)頭應(yīng)允。

        《圣經(jīng)》神話中說(shuō),諾亞的子孫原本使用同一種語(yǔ)言,某日他們突發(fā)奇想,要建造一座通天塔,以傳揚(yáng)自己的名,并避免“分散在全地上”,于是他們同心協(xié)力,很快就建成一座直插云霄的高塔。上帝看到人類此舉,擔(dān)心他們以后無(wú)所不能,便下到人間,變亂(babel)他們的語(yǔ)言,使他們無(wú)法溝通,于是建塔的偉業(yè)半途而廢,通天塔也就成了巴別塔(Babel),人類從此流散各處,產(chǎn)生了不同的語(yǔ)言和民族。矗立在人世與天堂之間的巴別塔喻示了語(yǔ)言的多樣性,不僅說(shuō)明溝通之艱難,更彰顯溝通之必要。從這種意義上說(shuō),在語(yǔ)言被變亂后的今天,譯者的努力正是在為重建巴別塔添磚架梯,縱使天堂無(wú)法抵達(dá),但在實(shí)現(xiàn)文化相融、人心相通的理想上可以不斷靠近。

        猜你喜歡
        語(yǔ)言
        詩(shī)之新,以語(yǔ)言創(chuàng)造為基
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        日常語(yǔ)言與播音語(yǔ)言
        新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
        語(yǔ)言技能退化與語(yǔ)言瀕危
        我有我語(yǔ)言
        論語(yǔ)言的“得體”
        Only Words慎用你的語(yǔ)言
        国产在线精品一区二区在线看| 国产精品每日更新在线观看| 国产精品女同一区二区久久| 亚洲成AV人在线观看网址| 成人影院免费观看在线播放视频 | 五十路在线中文字幕在线中文字幕| 国产av一区二区三区国产福利| 综合久久加勒比天然素人| 久久久国产熟女综合一区二区三区 | 久久国产精品懂色av| 国产三级国产精品国产专播| 国产精品亚洲一区二区三区16| 人妻少妇偷人精品免费看| 国内精品久久久久久久97牛牛 | 97人妻熟女成人免费视频| 国产亚洲一本大道中文在线| 国产偷窥熟女精品视频| 无码人妻一区二区三区免费手机| 久久久精品中文无码字幕| 亚洲国产精品美女久久久| 日本97色视频日本熟妇视频| 国产白浆一区二区在线| 免费人成在线观看| 久久久精品欧美一区二区免费| 久久国产精品不只是精品| 好爽受不了了要高潮了av| 亚洲午夜无码久久久久软件| 一区二区亚洲熟女偷拍| 国产精品对白一区二区三区| 国内免费高清在线观看| 无码av免费一区二区三区试看| 国产精品久久久久久久成人午夜| 日韩欧美在线播放视频| 久草久热这里只有精品| 午夜视频在线观看国产19| 日韩精品在线视频一二三| 亚洲综合另类小说色区| 一进一出一爽又粗又大| 国产免费午夜a无码v视频| 2021年国产精品每日更新| 成人免费丝袜美腿视频|