亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于功能翻譯理論的科技論文摘要翻譯

        2022-12-19 02:35:42黃文晉
        關(guān)鍵詞:英文文本功能

        黃文晉

        (《人民長江》編輯部,湖北 武漢 430010)

        摘要是“以提供文章內(nèi)容梗概為目的,不加評論和補(bǔ)充解釋,簡明、確切地記敘文獻(xiàn)重要內(nèi)容的短文”[1]。國際知名檢索系統(tǒng)如《科學(xué)引文索引》《工程索引》《化學(xué)文摘》等都把英文摘要作為第一信息源進(jìn)行收錄。

        如今,已有越來越多的中文科技期刊要求作者撰寫英文摘要。高質(zhì)量的英文摘要對中國學(xué)者傳播其學(xué)術(shù)成果幫助巨大。然而,中國作者提供的英文摘要大都是將中文摘要直接翻譯成英文,而非在英文思維模式下撰寫的,這直接導(dǎo)致中國作者的英文摘要不夠“地道”,影響其學(xué)術(shù)成果的傳播。

        學(xué)者們從文體[2-4]、體裁[5-7]、語用學(xué)[8]、翻譯[9-11]這幾個(gè)方面對英文摘要展開了研究。針對摘要翻譯的研究也日益受到重視,但仍缺乏翻譯理論的指導(dǎo)。為此,本文以功能翻譯理論為基礎(chǔ),通過對比中國標(biāo)準(zhǔn)與國際標(biāo)準(zhǔn),闡述了中英文摘要的差異,并提出了摘要翻譯的要點(diǎn),以助力中國科技工作者的摘要英譯。

        1 功能翻譯理論

        功能翻譯理論起源于20世紀(jì)70年代的德國,它是以實(shí)現(xiàn)譯文在譯語文化中的預(yù)期目的和功能為首要原則,是一種強(qiáng)調(diào)問題和翻譯功能的理論流派[12]。功能翻譯理論由文本類型、目的論、翻譯行為理論和功能加忠誠理論4方面構(gòu)成。

        功能翻譯理論將文本類型分為:表達(dá)型、信息型和呼喚型三類[13]??萍颊撐恼闲畔⑿臀谋竞秃魡拘臀谋镜奶卣?表1)。作者通過摘要的形式將論文的主要內(nèi)容呈現(xiàn)到讀者眼前,并基于學(xué)術(shù)期刊這一交流平臺(tái),與整個(gè)學(xué)術(shù)圈進(jìn)行對話,由此可見,期刊論文的摘要符合信息型文本特征。此外,作者希望讀者通過閱讀摘要,對文章產(chǎn)生興趣,進(jìn)而閱讀全文,這時(shí),科技論文摘要具有了呼喚性,屬于呼喚型文本。

        表1 文本類型及其功能、特點(diǎn)

        功能翻譯理論認(rèn)為翻譯策略由文本類型和功能確定,決定翻譯目的的最主要因素是讀者,而讀者對世界的認(rèn)識具有其特定的文化特色,讀者對翻譯有著自己的期待和需求。翻譯應(yīng)以實(shí)現(xiàn)文本在譯入語文化中的交際目的為準(zhǔn)繩。功能翻譯理論對于科技論文摘要翻譯具有重要的指導(dǎo)作用。

        2 英文摘要對比

        功能翻譯論強(qiáng)調(diào)譯文應(yīng)符合譯入語讀者的思維方式和表達(dá)習(xí)慣,科技論文摘要的翻譯也應(yīng)如此。本文從摘要標(biāo)準(zhǔn)的角度入手,通過對比中國摘要標(biāo)準(zhǔn)(GB/T 6447-1986《文摘編寫規(guī)則》)與國際標(biāo)準(zhǔn)(ISO 214-1976 Abstracts for publications and documentation),闡明中英文摘要的異同,并對差異的成因做了簡要的分析。

        2.1 中國標(biāo)準(zhǔn)與國際標(biāo)準(zhǔn)的異同

        中國標(biāo)準(zhǔn)與國際標(biāo)準(zhǔn)的共同點(diǎn)包括:(1)都要求摘要應(yīng)以簡短又準(zhǔn)確的語言對原論文的一般內(nèi)容進(jìn)行總結(jié),不作任何解釋或評論,要獨(dú)立成文,都需要使用第三人稱和規(guī)范術(shù)語,且避免使用縮略語。(2)都將摘要?jiǎng)澐譃?種類型(報(bào)道性、指示性和指示報(bào)道性),均包含四要素(目的、方法、結(jié)果和結(jié)論)。然而,兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)也有明顯的不同之處,本文從詞法、句法、語篇這幾方面進(jìn)行了歸納(表2)。

        表2 中國標(biāo)準(zhǔn)與國際標(biāo)準(zhǔn)的不同點(diǎn)

        值得注意的是,兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)都建議摘要使用第三人稱,而這與當(dāng)前英文科技論文的實(shí)際情況有所不同。不少研究者發(fā)現(xiàn)國外的英文科技期刊摘要中第一人稱的使用頻率越來越高[14-17]。Nature,Science,Cell等知名期刊的摘要中都普遍使用了第一人稱[14]。張玫[15]調(diào)查了Science發(fā)表的363篇原創(chuàng)論文后發(fā)現(xiàn),有75%的摘要使用了第一人稱。陸元雯[16]收集了用英文發(fā)表的1 562篇來自數(shù)學(xué)、物理、醫(yī)學(xué)和農(nóng)業(yè)的論文,研究發(fā)現(xiàn)這些論文的摘要中第一人稱代詞出現(xiàn)的頻次占人稱代詞使用總數(shù)的67.4%。第一人稱代詞在英文摘要中已成為主流,這一點(diǎn)與中文摘要中使用第三人稱的要求大相徑庭。

        2.2 差異產(chǎn)生的原因

        從中英文化和思維差異來看,盎格魯-薩克遜文化講究理性,注重邏輯,說話做事比較直接;中華傳統(tǒng)文化講究悟性,注重內(nèi)省,說話做事追求含蓄內(nèi)斂。表現(xiàn)在語言上,英語側(cè)重“形合”,漢語側(cè)重“意合”。英語重視語句結(jié)構(gòu)的完整,形式的完備,嚴(yán)格以形統(tǒng)神,以限定動(dòng)詞為核心,使用各種連接手段或形式,表達(dá)不同的語法狀態(tài)或邏輯關(guān)系[18]。相反,漢語不以句式為第一要?jiǎng)?wù),以表情達(dá)意為宗旨,強(qiáng)調(diào)以神統(tǒng)形。漢語更多通過語義連結(jié)全句,依賴上下文展示句意。盎格魯-薩克遜更多信仰個(gè)人主義,注重個(gè)性,強(qiáng)調(diào)個(gè)人價(jià)值,對于自我感受和觀點(diǎn),常常直抒胸臆,在文章摘要多為主動(dòng)語態(tài)。中國人多秉持集體主義,注重求同存異,對于個(gè)人觀點(diǎn)比較謙虛謹(jǐn)慎,長存求教之心,在文章摘要中多用無主句、被動(dòng)句。此外,英語和漢語之間還有“主體”“客體”之別。中華文化其實(shí)更強(qiáng)調(diào)人的價(jià)值、人的中心、人的能動(dòng)性。最有力的證明莫過于中國人愛以人稱作主語,而英語多以物稱做主語[19]。

        3 摘要英譯要點(diǎn)

        3.1 句法層面

        3.1.1語序

        語序指句子各成分在句中的順序以及各成分內(nèi)部的詞語排列順序。語序分為自然語序和倒裝語序?!盃钫Z+主語+狀語+謂語+賓語+賓補(bǔ)+狀語”是自然語序的總句型。英文摘要作為信息型文本,多為敘述和介紹,應(yīng)盡量使用自然語序。比如一些使用被動(dòng)語態(tài)的句子,其主語比較復(fù)雜時(shí),會(huì)顯得“頭重腳輕”,可以調(diào)整為主動(dòng)語態(tài),加上第一人稱代詞即可。如果句子中出現(xiàn)多個(gè)修飾性的限定詞或短語,可考慮將這些修飾語分解并前置或后置,使句子符合英文的用語習(xí)慣。

        3.1.2時(shí)態(tài)

        英文的時(shí)態(tài)體現(xiàn)在動(dòng)詞的變化上。英文摘要很少使用將來時(shí),因?yàn)閷頃r(shí)不利于作者個(gè)人觀點(diǎn)的論證,不利于作者在學(xué)術(shù)圈中樹立合法的身份。在目的、結(jié)果語步中多用一般現(xiàn)在時(shí)。這是因?yàn)橐话悻F(xiàn)在時(shí)表示客觀事實(shí)或普遍真理,這與目的、結(jié)論中的時(shí)間概念相一致,并且能讓讀者參與其中,拉進(jìn)與讀者的時(shí)間距離,達(dá)到人際功能。此外,自然科學(xué)與社會(huì)科學(xué)論文英文摘要中方法和結(jié)果語步的時(shí)態(tài)有所區(qū)別。自然科學(xué)強(qiáng)調(diào)研究的客觀性,較多采用過去時(shí),以樹立權(quán)威,而社會(huì)科學(xué)由于研究對象流派的多樣性,更多使用現(xiàn)在時(shí),以體現(xiàn)與讀者間和諧的關(guān)系[20]。

        3.1.3語態(tài)

        針對論文摘要主動(dòng)語態(tài)與被動(dòng)語態(tài)的使用,不同的研究者觀點(diǎn)不一。主張采用被動(dòng)語態(tài)的研究者認(rèn)為:(1)科技論文陳述事情的經(jīng)過,無須強(qiáng)調(diào)做事的主體;(2)被動(dòng)語態(tài)能更好地突出重要信息;(3)結(jié)構(gòu)上,被動(dòng)語態(tài)能使句子有更大的空間擴(kuò)展名詞或短語,豐富信息量。主張采用主動(dòng)語態(tài)的研究者認(rèn)為:(1)被動(dòng)語態(tài)容易造成句子冗長、句子成分不平衡,而主動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu)則更加簡潔明了;(2)主動(dòng)語態(tài)中動(dòng)詞會(huì)更突出,句子的表達(dá)更加干脆、有力,更有利于讀者閱讀和理解[21]?,F(xiàn)階段,國際上比較流行的是在摘要中使用主動(dòng)語態(tài)[22]。筆者建議摘要中的方法語步使用第一人稱的主動(dòng)語態(tài),因?yàn)榉椒ㄕZ步往往在目的和結(jié)果語步之間,采用第一人稱的主動(dòng)語態(tài)能起到承上啟下的作用。但這不能一概而論,而應(yīng)視表達(dá)的需要而定。

        3.2 語篇層面

        在語篇層面,摘要應(yīng)做到連貫,而連貫是由句子或語段之間的語義以及功能關(guān)系實(shí)現(xiàn)的[23]。語篇的連貫性體現(xiàn)在語境的連貫和形式的連貫。而銜接手段則是語篇自身保持連貫性的重要保證。銜接手段包括指稱、替代、省略、連接、詞匯銜接5種。英文科技論文摘要中比較常用到的銜接手段為指稱、連接[9]。指稱可分成:指示、比較、人稱3類(表3)。連接指通過副詞、連詞和詞組連接起不同的語義。英文摘要中會(huì)大量使用連接詞,連接手段包括:同位、闡明、增補(bǔ)、轉(zhuǎn)折等(表4)。在英文摘要翻譯過程中,靈活地使用銜接手段將有助于信息交際功能的實(shí)現(xiàn)。

        表3 指稱類型及其對應(yīng)的英文單詞

        表4 連接手段及連接詞

        科技工作者在進(jìn)行摘要英譯時(shí),應(yīng)從句法和語篇層面下功夫,以提高摘要英譯質(zhì)量,助力論文傳播。

        猜你喜歡
        英文文本功能
        也談詩的“功能”
        中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
        在808DA上文本顯示的改善
        基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
        關(guān)于非首都功能疏解的幾點(diǎn)思考
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
        中西醫(yī)結(jié)合治療甲狀腺功能亢進(jìn)癥31例
        男人的天堂av网站| 日本一区二区在线播放观看| 成人三级在线| 亚洲AV小说在线观看| 亚洲美女一区二区三区三州| 亚洲成人精品久久久国产精品| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 九九热线有精品视频86| 免费无码又爽又刺激聊天app| 欧美色色视频| 国产av精品一区二区三区不卡 | 精品人妻中文av一区二区三区| 天天爽夜夜爽人人爽一区二区 | 久久一日本道色综合久久大香| 亚洲av区一区二区三区| 国产精品狼人久久影院软件介绍| 免费网站看av片| 国产精品一区二区久久| 日日爽日日操| 国产精品高清免费在线| 老妇高潮潮喷到猛进猛出| 亚洲 暴爽 av人人爽日日碰| 国产精品亚洲ΑV天堂无码| 国产成人亚洲精品一区二区三区 | 青春草在线视频精品| 一卡二卡国产av熟女| 国产精品综合色区在线观看| 精品一区二区三区免费播放| 国产高清精品自在线看| 成人黄色片久久久大全| 在线播放免费人成毛片乱码| 女人被做到高潮免费视频| 女优av福利在线观看| 久久精品人妻少妇一二三区| 亚洲色成人网站www永久| 91精品福利一区二区| 精品人妻一区二区三区av| 亚洲欧洲av综合色无码| 欧美国产日本高清不卡| 亚洲国产视频精品一区二区| 国产精品一区二区av不卡|