◎天津/鮑震培 李璟軒
通常我們?cè)趩踢w新居時(shí),親朋好友們趕來(lái)新家慶賀,主人也會(huì)招待親朋好友們吃一頓飯,對(duì)這一民俗事項(xiàng)的稱謂,北方人大多是說(shuō)“溫居”,南方人大多是說(shuō)“賀喜”“敬屋”等。還有一些五花八門的方言稱謂,比如,河北唐山人叫“滿鍋”,山東濟(jì)寧、德州、煙臺(tái)等地叫“溫鍋”,山西北部叫“端鍋”,河北石家莊、邯鄲等地叫“暖房”,山東聊城叫“暖窩”,等等。
有人統(tǒng)計(jì)了南北方關(guān)于慶賀新居的說(shuō)法,發(fā)現(xiàn)北方方言用詞規(guī)律性比較明顯,均是與“溫暖”相關(guān)的動(dòng)詞:像“暖”“溫”“燒”“燎”等,搭配的名詞主要為“鍋”“居”,其他如“房”“屋”“炕”“窩”等,都與飲食或住所相關(guān)。而在南方則沒(méi)有和飲食有關(guān)的用法,但對(duì)于房屋的感情南北方都是相似的,不論南北,喬遷之喜照例是要祝賀和宴請(qǐng)一番的。
這一風(fēng)俗來(lái)源已久,最早在唐朝出現(xiàn)“暖房”一詞,王建《宮詞》之七四:“太儀前日暖房來(lái),囑向昭陽(yáng)乞藥栽?!痹谶@里,“暖房”指?jìng)涠Y賀皇后住進(jìn)新宮,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中:“暖房”第一義是指“舊俗在親友結(jié)婚的前一天前往新房賀喜”;第二義便是指現(xiàn)在人們所說(shuō)的“溫居”。
宋朝吳自牧的《夢(mèng)粱錄》卷十八《民俗》說(shuō):“或有新搬移來(lái)居止之人,則鄰人爭(zhēng)借動(dòng)事,遺獻(xiàn)湯茶,指引買賣之類,則見(jiàn)睦鄰之義,又率錢物,安排酒食,以為之賀,謂之暖房?!彼未徖锖湍?,新鄰居搬來(lái),即送禮飲宴祝賀??梢?jiàn)“暖房”一詞到宋朝時(shí)已發(fā)展到現(xiàn)代所用的意義。從新婚的新房擴(kuò)大到一切新居,從皇后的尊貴禮節(jié)普及到民間百姓喬遷之后的喜慶風(fēng)俗。
而“溫居”一詞常見(jiàn)于明清小說(shuō),如《醒世姻緣傳》第二十五回:“狄員外斂了些街坊與他去送鍋,狄員外的娘子也過(guò)日辦了禮去與薛教授的夫人溫居?!薄缎咽酪鼍墏鳌返谌寤兀骸敖袢张c李四溫居,明日與張三慶壽?!薄皽鼐印迸c“慶壽”相提并論,是當(dāng)時(shí)人們社會(huì)交往和禮尚往來(lái)的重要禮節(jié)。
最近,筆者查閱近代報(bào)刊,發(fā)現(xiàn)不少有關(guān)名人“溫居”的報(bào)道?!读⒀援嬁?945年328期記載京劇演員“侯玉蘭用轆轤把胡同遷居蘇州胡同,三日溫居之日親友往賀?!薄稇蚴澜纭?949年426期記載“奚嘯伯遷移之后,李、袁、荀、葉、楊特溫居。”《游藝畫刊》1943年7卷1期報(bào)道“趙炳嘯遷居新房朋友們都來(lái)溫居賀喜?!币陨洗蟛糠质菍?duì)北京戲曲界明星或名人的報(bào)道。老舍的抗戰(zhàn)話劇《誰(shuí)先到了重慶》里李巡長(zhǎng)的臺(tái)詞說(shuō):“這是咱北平的規(guī)矩,有了新房總得溫居,小意思!”可見(jiàn)“溫居”是明清到民國(guó)乃至現(xiàn)在北京城里非常盛行的禮節(jié)風(fēng)俗。
富有地方色彩的“溫鍋”,則在當(dāng)代紙媒中使用的頻率越來(lái)越高,如1988年1月3日《人民日?qǐng)?bào)》在對(duì)桓臺(tái)縣改革民俗狠剎紅白喜事大操大辦風(fēng)氣的正面報(bào)道中說(shuō)“在農(nóng)村,擺酒席、宴賓客的名目繁多。除紅白喜事外,老人生日喝‘慶壽酒’,孩子出生喝‘滿月酒’,蓋屋建房喝‘上梁酒’,搬進(jìn)新居喝‘溫鍋酒’……”改革后形成了喜事新辦、喪事簡(jiǎn)辦、神事不辦的民風(fēng)民俗。2000年《山東稅務(wù)縱橫》報(bào)道某地及時(shí)制發(fā)了關(guān)于“嚴(yán)禁借喬遷新居之際搞溫居宴請(qǐng)”的通知。“明令規(guī)定了嚴(yán)禁親友以外的內(nèi)部人員互相宴請(qǐng);嚴(yán)禁利用遷居之際收受納稅人的禮物、禮金等六項(xiàng)措施”。其實(shí),不管“溫鍋”也好,“溫居”也好,親友們可以送一些日常用品,鍋碗瓢勺廚房用品,毯席被罩等床上用品,或者裱畫工藝等擺設(shè),這比單純的紅包更要用心、更有溫度。
再說(shuō)“穩(wěn)居”,一般是指在某種排序中穩(wěn)固地居于前列的位置,如“鋼產(chǎn)量穩(wěn)居世界第一”這類句子。但是偶爾也指某種居住的狀態(tài),筆者查到民國(guó)《新無(wú)錫》1936年9月13日?qǐng)?bào)道某一政界人士要聞:“潘復(fù)前夜在此病卒,潘自張作霖于民國(guó)十六年傾覆后,即隱居北平?!逼渲蓄}目中用“穩(wěn)居”,行文中用隱居,說(shuō)明兩詞的含義是相同的,此種用法的依據(jù)亦來(lái)自古文中,如宋代詩(shī)人張镃《訪安福寺葉上人》有“丈室穩(wěn)居清絕地”句,寓隱居禪修之意。但現(xiàn)在基本無(wú)人知曉這層含義便也不會(huì)使用了。
“穩(wěn)”一般是形容詞,組成穩(wěn)固、穩(wěn)重、安穩(wěn)等雙音節(jié)詞,在前面所說(shuō)“穩(wěn)居”一詞意味的使用中也是形容詞的用法,但“穩(wěn)”同時(shí)還可作動(dòng)詞用,如“哥兒幾個(gè),把書架穩(wěn)在這兒?!币馑际前褨|西固定于此。所以“穩(wěn)”如果和“居”結(jié)合,或許有“使居安穩(wěn)”“安居樂(lè)業(yè)”的意思。
那么到底是應(yīng)該寫成“溫居”還是“穩(wěn)居”呢?
筆者在語(yǔ)言學(xué)家譚汝為先生所著的《天津方言詞典》一書中查到“溫居”解釋說(shuō):“ wēn jū(wěn jū)到親友的新居去賀喜?!辈⑶遗e例說(shuō):“同院老王挺講面兒的,人家送過(guò)一個(gè)紅包兒,說(shuō)是一半賀溫居,一半送喜禮?!弊T先生詞典上的讀音,“溫”有兩種讀法:可以讀作平聲(一聲);也可以讀作上聲(三聲)。這第二種讀法和“穩(wěn)”的讀音是相同的,因此譚先生認(rèn)為“穩(wěn)居”也是對(duì)的。但是查遍各種詞典、報(bào)紙、雜志、書籍、語(yǔ)料庫(kù)等正式的文本,并無(wú)使用“穩(wěn)居”的句例語(yǔ)料,所以筆者認(rèn)為不能以讀音的相同來(lái)決定用字,應(yīng)該從詞義和語(yǔ)境來(lái)源上保持漢語(yǔ)的規(guī)范性,所以筆者認(rèn)為代表“到親友新居賀喜”的民俗正解和正字是“溫居”,而盡量不要寫成“穩(wěn)居”。
古往今來(lái),“溫居”是中國(guó)人的傳統(tǒng)文化,是有溫度的禮尚往來(lái),是有溫情的優(yōu)良民俗,它讓親情更加親近,友情更深厚,人情不冷漠,應(yīng)該世代傳承下去。