劉詩洋,王 鶴
(陜西師范大學(xué) 音樂學(xué)院,陜西 西安 710100)
《笑面人》是法國作家維克多·雨果于1866 到1868 年間創(chuàng)作的長篇小說。韓國將其改編為音樂劇。在不同的藝術(shù)形式中,對主人公性格的呈現(xiàn)也是不同的。比如,在音樂劇中可能需要更多的沖突才能使劇情環(huán)環(huán)相扣,但在小說中作者可以采用大段的心理描述來展現(xiàn)主人公內(nèi)心的沖突。筆者選取音樂劇中可以表現(xiàn)出主人公心理變化,從而體現(xiàn)出人物性格的片段,分析音樂劇與小說這兩種截然不同的藝術(shù)形式對作品演繹的差異。
“孩子呆立在巖石上,一動不動,眼睛直勾勾地望去。他一聲也沒有呼叫,一句也沒有懇求。然而,這實(shí)在出乎意料,他一句話也沒有講……孩子釘在那巖石上,望著帆船駛遠(yuǎn),而漲潮的海水開始沒過巖石。他似乎明白了。什么呢?他明白了什么?陰影?!边@是小說中對格溫普蘭被拋棄在海岸時的描繪。這段文字刻畫出的孩子,沉默又冷靜,似是毫不猶豫地接受了自己被拋棄的事實(shí)。
在音樂劇中,格溫普蘭被拋棄時,高喊著:“把我也帶走!不要走!”伴隨著孩子絕望的哭喊,音樂的力度逐漸加強(qiáng),仿佛隨著天氣的變化而變化,最終船航行在狂風(fēng)暴雨中。
如此看來,小說與音樂劇在這一選段塑造出的格溫普蘭仿佛是兩個截然不同的人:一個漠然冷靜,一個焦急激動。筆者認(rèn)為,這是因?yàn)樵谛≌f中,作者對故事背景進(jìn)行了詳細(xì)的描述,使得讀者清楚地知道在這樣的社會環(huán)境下,身為主人公的格溫普蘭對自己被拋棄的事情能夠順利接受而毫不意外。但是,在音樂劇中,沒有對于故事背景的鋪墊,如果讓主人公在被拋棄時表現(xiàn)得十分冷靜,顯然是不符合常理的,因此筆者認(rèn)為編劇在對這一選段進(jìn)行改編時為格溫普蘭加入被拋棄時無法通過內(nèi)心活動表現(xiàn)出來的害怕與焦急,使得整個劇情更加合理。
蒂是格溫普蘭在雪地中撿到的雙目失明的小女孩。于蘇斯收養(yǎng)了兩個孩子,他發(fā)現(xiàn)了男孩面部的傷痕,并得知他叫格溫普蘭。在小說中,雨果對格溫普蘭撿到小女孩以及于蘇斯收養(yǎng)兩個孩子、格溫普蘭長大后的面貌以及女孩的面貌和名字,在不同的章節(jié)進(jìn)行描述。并且,格溫普蘭與蒂兩人青梅竹馬的愛情在小說中有明確的描述。值得一提的是,關(guān)于格溫普蘭的“笑面”,體現(xiàn)出雨果小說的核心——對照原則,“例如,關(guān)伯侖(格溫普蘭)的外表丑與內(nèi)心美相對照。就品質(zhì)精神世界來說,關(guān)伯侖似乎是個完美的人,然而他的儀表卻是畸形古怪的,有一副讓人一見就發(fā)笑的笑面?!?/p>
而在音樂劇中,兩個孩子的過去與現(xiàn)在是通過一場表演在泰德卡斯特賓館展示的。成年的格溫普蘭和蒂重現(xiàn)了當(dāng)年相遇的場景:男孩在雪地中發(fā)現(xiàn)一個死去的女人和她懷中尚存呼吸的孩子,男孩救起女孩并給她起名為蒂。隨后男孩和女孩與于蘇斯生活在一起,雖然男孩臉上有傷,女孩雙目失明,但“少年是少女的眼睛,少女是少年的鏡子”。格溫普蘭與蒂的唱段《Angel in the Tree》展現(xiàn)出兩人在相依為命中萌生出的愛情,其中唱詞也描繪了他們的愛情:
“你在想象中描繪我的模樣比我真實(shí)的臉更美。你是我的心臟,我唯一的希望,是藏在雪里的禮物。瘦弱的你,卻如此明亮溫暖,是守護(hù)我生命的力量?!?/p>
由此可見,在小說中對主人公經(jīng)歷的描述在不同的章節(jié)分別敘述,但是在音樂劇中卻以演出中回憶的形式進(jìn)行展開。而在兩人的愛情方面,音樂劇以唱段的形式將朦朧的愛情面紗緩緩揭開,通過歌詞表達(dá)兩個受苦受難的人可以通過彼此互相取暖、互相依靠獲得力量,較之小說顯得更加委婉,也將格溫普蘭作為面部受損的男子卻依舊抱著對生活感恩戴德的心理描述得淋漓盡致。而女孩的名字,小說中是于蘇斯所起,但是在音樂劇中改編為格溫普蘭所起,這無形中使兩個孩子的關(guān)系更進(jìn)一步。而上文所提到的小說中的對照原則,在音樂劇的唱段中也得到了鮮明的體現(xiàn)。
詹姆士二世的私生女約瑟安娜在襁褓中被封為女公爵,并被國王指定在成年后嫁給戴維德勛爵——克朗查理勛爵的私生子。女公爵在某一天到泰德卡斯特賓館觀看了笑面人的演出,并被其深深吸引,派遣侍從給格溫普蘭送去一封書信,約他見面。格溫普蘭雖然被這個女人的一切吸引著,但是他最終也沒有與女公爵見面。小說中格溫普蘭的矛盾心理是在拿到信件之后產(chǎn)生的,而在見到蒂之后這種矛盾心理又消失得無影無蹤。
但是在音樂劇中,當(dāng)大家知道有一位女公爵來觀看演出后,不約而同地對美麗的宮殿產(chǎn)生了向往,于蘇斯卻對大家的向往嗤之以鼻。唱段《At the Palace》就是在這種觀點(diǎn)的對立下演唱的。此時的格溫普蘭內(nèi)心是愉悅的,對美好未來的向往使得他對于蘇斯的勸誡毫不在意,展現(xiàn)出脫離現(xiàn)實(shí)的年輕人對上層社會的向往。
這樣的夢在佩德羅拿給格溫普蘭信件之后變得更加真實(shí),女公爵對他說的話、做的事,使得格溫普蘭產(chǎn)生了糾結(jié)之感——約瑟安娜對自己的愛是否真實(shí)。這樣糾結(jié)的情感體現(xiàn)在他的唱段《這是真的嗎》中:“我黯然失色的命運(yùn)里,我的人生也會有幸福的機(jī)會嗎?”
通過這段歌詞,我們可以看出格溫普蘭骨子里存在的自卑心理,他難以相信這樣的自己也會得到其他人的喜愛。
除此之外,與小說截然不同的是,音樂劇中格溫普蘭并沒有見到蒂,而是與于蘇斯發(fā)生了爭執(zhí),也就是《幸福的權(quán)利》唱段。而在此之后,戴維德與蒂發(fā)生矛盾,于蘇斯及時趕到阻止了一切。格溫普蘭隨后趕到,與蒂合唱《你是我的全部》,對女公爵感情的糾結(jié)之感也隨之消散。由此可見,小說中格溫普蘭與女公爵并沒有見面,但在音樂劇中編劇不僅安排了兩人見面,更是將戴維德與格溫普蘭潛藏的矛盾激化。音樂劇中加入小說沒有的橋段,也使得觀眾可以更好地理解后續(xù)發(fā)生的故事。
在這一部分,格溫普蘭內(nèi)心深處潛藏的自卑顯露出來,這樣的心理為后續(xù)心態(tài)發(fā)生極大的轉(zhuǎn)變埋下伏筆。
格溫普蘭是誓死不向王權(quán)妥協(xié)的克朗查理爵士的兒子。他兩歲時被詹姆士二世賣給兒童販子,并被破壞了容貌,使他臉部永遠(yuǎn)呈現(xiàn)笑容。后來,這些兒童販子在逃難時將格溫普蘭遺棄在了海岸,卻在逃離時遭遇海難。臨死之際,他們?yōu)榱藨曰谧镄?,將格溫普蘭的身世真相封在一個葫蘆里,拋到海上。這個葫蘆被佩德羅發(fā)現(xiàn),并通過護(hù)衛(wèi)隊(duì)將格溫普蘭帶到康普拉齊庫斯面前進(jìn)行核實(shí),最終證實(shí)了格溫普蘭的身份;護(hù)衛(wèi)隊(duì)將格溫普蘭帶走后,于蘇斯為了不讓蒂擔(dān)心,自導(dǎo)自演了一出戲,但是蒂其實(shí)對一切心知肚明;嫉妒妹妹約瑟安娜的安娜女王為了打壓妹妹,要求約瑟安娜嫁給公爵的合法繼承人格溫普蘭。但當(dāng)約瑟安娜知道格溫普蘭成為自己的未婚夫時,便對格溫普蘭失去了興趣。
在音樂劇中,格溫普蘭對自己的真實(shí)身份從最開始的不敢相信,到逐漸接受,到最后信心滿滿,從他的唱段《All of This is You》中體現(xiàn)出來。在歌詞中,從“太不像話了,我可能是失去了精神看到了幻境吧”“太不像話了,我到現(xiàn)在還在做夢嗎”到“這是我夢寐以求的世界,忘掉過去,重新開始”,體現(xiàn)出格溫普蘭的心路歷程。在之后的唱段《所有人的世界》中,格溫普蘭依然信心滿滿,認(rèn)為自己可以改變這個世界,改變窮人生存的現(xiàn)狀。
音樂劇中歌詞的改編必然是基于小說原文,但是其中所體現(xiàn)的人物心理活動卻是不能改變的。格溫普蘭從最開始的不敢相信,到逐漸接受,到最后信心滿滿,這一系列心路歷程體現(xiàn)出格溫普蘭的真實(shí)內(nèi)心——他其實(shí)對自己的面容是自卑的,他一直認(rèn)為自己是底層人民,卻沒想到自己是流落在外的貴族,這樣的落差使得格溫普蘭的心理狀態(tài)從底端飛到云端。這種極端的變化通過音樂劇這種表現(xiàn)形式更加直觀地呈現(xiàn)在觀眾眼前,這是小說難以比擬的。
上議院的劇情是整部小說發(fā)展的轉(zhuǎn)折。為安娜女王的丈夫是否應(yīng)該獲得津貼,上議院召開會議,各個議員進(jìn)行投票表示同意,格溫普蘭卻發(fā)表了反對意見,他認(rèn)為:“我是克朗查理勛爵,但我依然是格溫普蘭……我作為勛爵,要對各位勛爵講話。我的社會底層的弟兄們啊,我要把你們貧苦的日子告訴他們。我要站起來,手里抓著一把老百姓的破衣爛衫,要在主子們的頭上搖晃奴隸們的苦難……”這番演說遭到了其他議員的嘲笑,格溫普蘭憤怒之下,放棄爵位去尋找親人。
在音樂劇中,格溫普蘭憤怒的演說融入在唱段《Open Your Eyes》中,格溫普蘭是從底層而來的人,他對底層人民的生活十分了解,他恢復(fù)身份后想要依靠自己貴族的地位來改變底層人民生存的現(xiàn)狀,但這只是一個美好的夢想。他的演說遭到了議員們的嘲笑,并且明白了這些人是不可能做出改變的,由此對貴族身份不屑一顧,《The Man Who Laughs》表現(xiàn)了他的憤怒:
“沒錯,我是怪物,是丑陋的笑料,我是笑面人……真正的怪物是你們,把乞討的孤兒吊起來享受。來扼住我的脖子,你連蟲子都不如,我是笑面人。用你骯臟的臉來親吻我的嘴,令人窒息的丑惡的笑容之上,所有人都在跳舞。但我生命的盡頭不是這里,謝謝你們,我是最后的笑面人!”
格溫普蘭從信心滿滿想要改變一切,到明白無法改變,只能通過自嘲的方式與這些人形成對比,他的演說,是他本人思想的表現(xiàn),是廣大底層人民內(nèi)心的希望,更是底層人民向貴族階層發(fā)出的呼喊。議會上的格溫普蘭已不再是面部有缺陷的“笑面人”,而是底層人民的代表。歌詞中的內(nèi)容正是體現(xiàn)了這一點(diǎn)。
至此,無論是在小說中還是在音樂劇中,格溫普蘭的心理都已經(jīng)完全轉(zhuǎn)變,從云端落入地面,認(rèn)清現(xiàn)實(shí),并最終決定放棄一切,回到自己最初的生活中。
在小說中,格溫普蘭放棄爵位想要回到父親和蒂的身邊,卻沒想到他們已經(jīng)被趕走,幸而最終在海邊找到親人,但是此時蒂已經(jīng)病入膏肓,最終死在其懷抱中。格溫普蘭失去愛人,在悲痛中走向了大海。
在音樂劇中,格溫普蘭回到父親與蒂的身邊,再一次與蒂唱起了《你是我的全部》,并度過了一段快樂的時光。之后,病重的蒂倒在格溫普蘭的懷里,在將死之際,“看到了光”。格溫普蘭悲痛欲絕,此時的唱段《Can It Be》表現(xiàn)了他絕望的心情,最終格溫普蘭抱著蒂走向了大海。
雖然小說與音樂劇都是在表現(xiàn)主人公的悲劇,但是小說中悲劇性色彩更加濃厚,格溫普蘭、蒂與于蘇斯三人之間這種真摯的感情,增強(qiáng)了小說結(jié)局的悲劇氣氛。而音樂劇中則更加充滿戲劇性,突出了格溫普蘭和蒂之間的情感。此時格溫普蘭已經(jīng)心如死灰,失去摯愛的痛苦、無法反抗現(xiàn)實(shí)的痛苦交織在一起,使得他最終走向死亡。
通過上述選段,我們不難發(fā)現(xiàn)小說中格溫普蘭的心理變化:被拋棄時的冷靜、與愛人在一起時的感恩、被女公爵表白時的難以置信、身份被證實(shí)后的不敢相信、想要改變世界時的自信滿滿、回歸時的失望,到最終失去摯愛時的肝腸寸斷。而在音樂劇中,格溫普蘭在被拋棄時心理狀態(tài)有所不同,即被拋棄后顯示出焦急與慌張。這種心理狀態(tài)的描述與不同的藝術(shù)表現(xiàn)形式息息相關(guān)。
小說是以刻畫人物形象為中心的,即可以采用大段的心理描述來反映人物的內(nèi)心活動,作者可以留給讀者足夠的空間,使得讀者可以細(xì)細(xì)揣摩作者想要傳達(dá)給讀者的人物性格特征;但是音樂劇是以敘事為主的戲劇表演形式,結(jié)合優(yōu)美通俗的人聲歌唱和多樣化的舞蹈形體動作,其中戲劇是重要的因素,而戲劇的發(fā)展就必須要有足夠的“沖突”來推動,因此要在音樂劇中表現(xiàn)出小說中的情節(jié)就必須突出人物之間的沖突。格溫普蘭與于蘇斯、蒂、約瑟安娜等人的沖突正可以推動情節(jié)的發(fā)展,又可以在沖突中體現(xiàn)出人物的性格。音樂劇中體現(xiàn)出人物沖突是必要的,但是要建立在充分尊重原著中作者想要傳遞給讀者的思想的基礎(chǔ)上,這樣才能在音樂劇中更好地體現(xiàn)出原著作品的主旨思想,從而將其通過音樂劇這種更易于表達(dá)的形式傳遞給觀眾。
綜上所述,在音樂劇《笑面人》與原著小說的對比中,可見音樂劇較之小說有更多的人物沖突,但是其對白與歌詞又是基于原著小說中的語言進(jìn)行改編,雖然與原著有少許差異,但是在不改變原著劇情的情況下對作品進(jìn)行的改編無疑是成功的。因此,雖然音樂劇與小說存在些許差異,但是這些差異都是為作品服務(wù),使得劇情更加連貫,最終使得音樂劇在與原著小說求同的情況下顯示出差異,使作品更加滿足舞臺表演的需求。
注釋:
①歌詞如下:“格溫普蘭:地面是大理石。菲比,維諾斯:天花板是金飾。蒂:迎接我們的宮殿。于蘇斯:凄厲的鬼哭聲。格溫普蘭:挑剔,倔強(qiáng)。菲比,維諾斯:老人家才會說的話。
格溫普蘭:等著瞧,你會成為明星的,在為了你的流動的音樂里,跳舞吧,在永遠(yuǎn)的夢里?!?/p>
②于蘇斯對格溫普蘭的夢想持否定態(tài)度:
“格溫普蘭:父親,嘗試寫點(diǎn)動聽的歌吧,守護(hù)蒂的夢想,跟她說世界是如此美麗。
于蘇斯:格溫普蘭,要說現(xiàn)實(shí)。做這樣的夢,只會讓她受傷?!?/p>
③歌詞如下:“我可以試著改變,把這殘忍的世界變成所有人的樂園,我可以改變!以全新的我再次出生,被困在黑暗中遭罪的生活已經(jīng)結(jié)束,現(xiàn)在我什么都可以做,就像拯救世界的英雄一樣。不管是笑面人還是戲子都結(jié)束了,我命運(yùn)的新皇冠,在遙不可及的未來的夢中,陽光照耀在這個笑容上。被遺棄的孩子們,貧窮的人們,寬恕這個殘忍的世界吧,上天賜予的機(jī)會,上天賜予的今天,我一定會照亮世界。被無盡的欲望馴服的世界里,用一些人的地獄建立起來的天堂,被染黑的花瓣纏繞的生命里,我一定會點(diǎn)亮永恒的光芒。被踐踏的希望,寬恕這個殘忍的世界,上天賜予的機(jī)會,上天賜予的今天,在我找回的人生中,我一定會照亮世界。”
④(法)維克多·雨果著,李玉民譯.笑面人[M].天津:天津人民出版社,2018.600-603.