□武恩利
這些常年生長(zhǎng)在故鄉(xiāng)的木本
這些“六道木”“五角楓”
被活生生挖起
足跟纏上密密麻麻的草繩
乍暖還寒的風(fēng)中,他們
伸著灰色的枝條一臉驚恐
他們擁擠著、依靠著
在車(chē)廂里瑟瑟抖動(dòng)
他們是另類的“移民”
去陌生的城市完成繁衍的使命
城市需要綠色的肺葉
高樓間的空白需要填充
春天在不遠(yuǎn)處醞釀一場(chǎng)雨
遲疑間跨不過(guò)一道離愁的門(mén)
這些啟程的灌木哦
從此將在他鄉(xiāng)了此一生
望著他們顛簸在塵埃里的身影
我就像又一次面對(duì)流離的親人
詩(shī)人悲天憫人,一開(kāi)始敘述了故鄉(xiāng)的“六道木”“五角楓”正在為走向城市而接受一個(gè)無(wú)奈的不愿面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。明寫(xiě)物,暗寫(xiě)一類人,那些從故鄉(xiāng)流落到城市的打工族,寫(xiě)城鎮(zhèn)化發(fā)展中許多人背離鄉(xiāng)土的社會(huì)現(xiàn)象,同時(shí),對(duì)于日益荒涼的、空殼化的農(nóng)村,詩(shī)人表現(xiàn)出了一種惋惜擔(dān)憂之情。