孫小川
干練、專(zhuān)業(yè)、通透、冷靜……當(dāng)影視作品將具備這類(lèi)特質(zhì)的職業(yè)女性作為主角時(shí),總能收獲大批觀眾。近日正在熱播的職場(chǎng)劇《玫瑰之戰(zhàn)》中,曾為法律系高材生的全職太太顧念(袁泉飾)在遭遇丈夫入獄、情感背叛等危機(jī)啟重新做回律師,劇中關(guān)于女性面對(duì)家庭、職場(chǎng)困境等話題引發(fā)討論。與此同時(shí),該劇的部分情節(jié)也被質(zhì)疑“翻拍得不接地氣”。
“需要專(zhuān)業(yè)時(shí)用了感情”
《玫瑰之戰(zhàn)》雖然得到美劇《傲骨賢妻》的授權(quán),但太太們互相贈(zèng)菜、男主開(kāi)會(huì)時(shí)把玩棒球等情節(jié)并不符合大部分國(guó)人的習(xí)慣,這樣“復(fù)制粘貼”的情節(jié)也很容易讓觀眾出戲。此外,受到最多批評(píng)的是劇中關(guān)于案件發(fā)展的敘述。比如,在“保安墜亡案”中,本應(yīng)該負(fù)責(zé)調(diào)查命案的警察被刻意隱掉其功能,轉(zhuǎn)而由顧念和男主角豐盛(黃曉明飾)擔(dān)起看監(jiān)控、查線索等職責(zé),而對(duì)于律師辯護(hù)環(huán)節(jié)的著墨卻并不多?!班嶈眈{案”也有同樣的問(wèn)題,劇情推進(jìn)不僅忽略公安調(diào)查這一環(huán)節(jié),很多證據(jù)的出現(xiàn)也都十分突兀。此外,在跟當(dāng)事人前期的溝通中,顧念使用最多的是情感牌而非專(zhuān)業(yè)。
“需要專(zhuān)業(yè)時(shí)用了感情”,這一點(diǎn)其實(shí)是大部分國(guó)產(chǎn)律政劇、乃至職場(chǎng)劇的通病。不僅《玫瑰之戰(zhàn)》,近年來(lái)其他律政劇如《女士的法則》《精英律師》也被吐槽邏輯不嚴(yán)謹(jǐn)、感情大于專(zhuān)業(yè),應(yīng)們雖然有較高話題度,口碑卻不盡如烤。
《女士的法則》開(kāi)篇就給男女全創(chuàng)造極具戲劇張力的碰面,二人的感情線也一直是該劇重點(diǎn)著力部分,這樣的操作在職場(chǎng)劇中未免有喧賓奪主之感;劇中的案件雖然直擊社會(huì)現(xiàn)實(shí),但對(duì)于案件的過(guò)程缺少細(xì)節(jié)支撐,推進(jìn)倉(cāng)促,不夠“職業(yè)”。
《精英律師》是多線劇情進(jìn)展的模式,可惜一筆帶過(guò)的敘事并沒(méi)有起到豐富內(nèi)容的作用,這樣的敘事方式也減少了角色塑造的過(guò)程,顯得人物臉譜化;女主每每感情用事跟上司爭(zhēng)論的情節(jié)也讓不少觀眾表示,“太不生活,現(xiàn)實(shí)中早被開(kāi)除了”。
職業(yè)劇還是情感???
近年來(lái)菌產(chǎn)律政劇增加大量感情線描寫(xiě),、并不是說(shuō)律師有感情生活不好,但在律政劇這一作品類(lèi)型的基礎(chǔ)上,邏輯的嚴(yán)密性和專(zhuān)業(yè)性是必須具備的,如果專(zhuān)業(yè)和情感搭配得當(dāng)會(huì)有1+1大于2的效果,反之則淪為披著職業(yè)劇外殼的情感劇。
其他國(guó)家的律政劇同樣有自己的敘事“套路”。在美版《傲骨賢妻》的文本基礎(chǔ)之上,除了《玫瑰之戰(zhàn)》,韓國(guó)和日本也對(duì)《傲骨賢妻》進(jìn)行過(guò)翻拍。.美版《傲骨賢妻》更多側(cè)重律師工作的呈現(xiàn),多以法庭辯論為焦點(diǎn),將理性作為主要情緒,情節(jié)邏輯比較嚴(yán)密,觀眾可以細(xì)致了解到律師在庭審過(guò)程中唇槍舌劍及庭下調(diào)查思考的過(guò)程。韓版《傲骨賢妻》中的人物有一定程度的弱化,女主角在面對(duì)丈夫出軌等事情時(shí)的表現(xiàn)更為隱忍,劇情方面韓版融入更多對(duì)本土政界的描寫(xiě),這也是韓劇的慣用“套路”。日版《傲骨賢妻》的改編融入“妻子是丈夫的附屬”這一設(shè)定,該版本加入大量和服、便當(dāng)、和案件有關(guān)的當(dāng)?shù)攸c(diǎn)心等日本元素,本土環(huán)境營(yíng)造的氛圍感讓整個(gè)作品的呈現(xiàn)更加落地。
本土化改編的困境
由此可見(jiàn),同一文本基礎(chǔ)之上,不同國(guó)家作品的改編各有側(cè)重點(diǎn)。由于觀眾在文化背景、社會(huì)環(huán)境、思想等方面存在差異,在翻拍他國(guó)影視作品時(shí),更需要從受眾層面分析本土化改編的價(jià)值表達(dá)。以家庭關(guān)系為例,美版《傲骨賢妻》女主角更追求個(gè)人自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),而《玫瑰之戰(zhàn)》中的女主角雖然受不了丈夫的背叛選擇離婚,但她依然為了照顧家人情緒隱瞞離婚的事實(shí),她的選擇是另一種形式的“犧牲自我”。
除了尊重原作,翻拍作品應(yīng)該在保證敘事邏輯的同時(shí)兼顧自身文化背景,妥善處理跨文化帶來(lái)的陌生感與突兀感,回歸本國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí),明確觀眾精神需求,將故事瞄準(zhǔn)社會(huì)痛點(diǎn)。翻拍絕是生搬硬套,只有在翻拍版本中創(chuàng)造新的社會(huì)文化語(yǔ)境,下社會(huì)背景有聯(lián)系,才能引起觀眾情感共鳴,得到更多關(guān)注?!?/p>