亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        現(xiàn)代中原文化圖文設(shè)計可拓語義轉(zhuǎn)譯研究——以馬街書會為例

        2022-07-28 07:06:04高聰蕊馬春利
        包裝工程 2022年14期
        關(guān)鍵詞:圖文中原語義

        高聰蕊,馬春利

        現(xiàn)代中原文化圖文設(shè)計可拓語義轉(zhuǎn)譯研究——以馬街書會為例

        高聰蕊1,馬春利2

        (1.鄭州輕工業(yè)大學(xué) 藝術(shù)設(shè)計學(xué)院,鄭州 450003;2.安陽學(xué)院 美術(shù)學(xué)院,河南 安陽 455000)

        以可拓學(xué)理論為基礎(chǔ),探討中原文化向現(xiàn)代圖文設(shè)計轉(zhuǎn)譯的方法,促進(jìn)中原文化的現(xiàn)代化傳承與發(fā)展。利用實地考察、文獻(xiàn)查詢等方法搜集和分析中原文化內(nèi)涵,以馬街書會為例,提取關(guān)鍵語義詞;對圖文設(shè)計深入分析,提出色彩、形狀、字體、版式4種圖文特征基元;通過圖文基元的關(guān)鍵視覺感受將馬街書會文化與圖文特征關(guān)聯(lián),建立可拓語義模型,運用語義差異法和問卷調(diào)查法量化圖文特征與馬街書會文化的基元關(guān)系,并分析進(jìn)行設(shè)計因子提取。運用可拓語義學(xué)理論對中原文化語義進(jìn)行可拓轉(zhuǎn)譯設(shè)計,可完成中原文化現(xiàn)代圖文轉(zhuǎn)譯設(shè)計。將中原文化特征以語義的形式與圖文設(shè)計關(guān)鍵視覺感受相融合,可生成具有現(xiàn)代性的新圖文,為計算機(jī)生成系統(tǒng)奠定基礎(chǔ)。

        中原文化;圖文設(shè)計;現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯;可拓語義

        中原文化既是中華文明的重要發(fā)祥地,也是中華民族傳統(tǒng)文化的主干[1]。中原崛起與中華復(fù)興密切相關(guān)。目前,中原經(jīng)濟(jì)總量排名靠前,但文化影響力不夠,需要培育具有中原風(fēng)貌、時代特征、國際影響力和具有中國特色的中原文化品牌[2]。因此讓中原文化通過設(shè)計的形式變成“活”的力量,把具有中原文化特征的元素和符號融入設(shè)計中,以此彰顯與拓展河南文化強(qiáng)省名片,而當(dāng)前對中原文化進(jìn)行圖文設(shè)計表征時,設(shè)計師通過自身經(jīng)驗對中原文化的特征進(jìn)行篩選,但對中原文化資源中蘊含的歷史、文化、藝術(shù)因子等元素卻沒有充分挖掘和利用[3]。因此,有必要對中原文化的內(nèi)涵進(jìn)行深入探究,并轉(zhuǎn)化為圖文的形式被現(xiàn)代人解讀和接受。

        將中原文化向現(xiàn)代圖文設(shè)計中文化載體傳遞的過程稱為轉(zhuǎn)譯,此過程的關(guān)鍵是以視覺感受為中介載體,向受眾通過圖文傳媒介質(zhì)傳遞中原文化內(nèi)涵。目前,對中原文化進(jìn)行的相關(guān)設(shè)計研究,多以文化創(chuàng)意設(shè)計、包裝設(shè)計等方向為主,為中原文化內(nèi)涵的研究提供了一定基礎(chǔ),但對主要視覺形式的圖文轉(zhuǎn)譯研究較少,文中結(jié)合可拓語義的方法對中原文化內(nèi)涵、圖文設(shè)計要素進(jìn)行分析,將隱形、難以琢磨的中原文化因子與圖文要素的關(guān)鍵視覺感受建立聯(lián)系,從而達(dá)到具有中原文化內(nèi)涵的圖文設(shè)計目的。

        1 中原文化及圖文設(shè)計可拓分析

        1.1 中原文化語義分析

        東晉時中原地區(qū)漸成一個地理概念,六朝時“中原”成為專用地理名詞[4]??肆_博和克拉康通過《文化:概念的批判考察》書中指出:文化為人們通過符號和形象,如語言的藝術(shù),所獲得并加以傳播的行為模式。中原文化主要指中原地域文化,是在中原地區(qū)生活的人與自然及人們之間對象性關(guān)系而形成特定的制度文化、物質(zhì)文化、生活方式、思想觀念的總稱[5]。中原除了有本土的符號與形象,同時與周邊多種文化交流、融合,形成中原文化以古都文化、圣賢文化、村落文化、根親文化等為鮮明特色[6]。中原文化作為中華文化的正脈和核心組成部分,具有先進(jìn)性、包容性和普遍性特征,包含宗親、史前、政治、神龍、飲食、圣賢、名流等文化內(nèi)容。文中對中原文化從源流、內(nèi)涵、構(gòu)成、地位等方面進(jìn)行深入分析、解讀,見圖1。

        中原文化的地域性是形式,而人文性是本質(zhì),是因時、因地、因人而異的文德之教[7]。中原在地域上,狹義指今河南一帶,廣義指黃河中下游地區(qū)[8],文中指狹義上的概念。故從中原各地域文化入手,探尋中原文化的人文性本質(zhì)。文中以中原地域平頂山代表性非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的馬街書會文化為例,進(jìn)行現(xiàn)代圖文轉(zhuǎn)譯設(shè)計推理。

        1.2 圖文設(shè)計要素語義分析與表征

        圖文作為視覺的重要部分,從視覺形式的基元入手。曹暉[9]把視覺形式劃分為物質(zhì)性與連接各物質(zhì)的關(guān)系,克萊夫·貝爾[10]認(rèn)為線條與色彩在視覺中起關(guān)鍵作用;貢布里希[11]認(rèn)為,藝術(shù)家需要一整套形式的詞匯,才能畫出某一種風(fēng)格。圖文視覺形式在物質(zhì)媒介中包含:色彩、字體、透視、形狀、肌理;構(gòu)成關(guān)系是把各物質(zhì)組合在一起的方式,即平面設(shè)計中的版式設(shè)計。在學(xué)者們研究分析的基礎(chǔ)上,將圖文設(shè)計分解為色彩、形狀、字體、版式4個要素。

        圖1 中原文化分析

        圖文作為視覺設(shè)計形式,圖文整體視覺感受是圖文各設(shè)計要素作用的結(jié)果,故文中提出關(guān)鍵視覺感受詞對圖文設(shè)計要素的色彩、形狀、字體和版式進(jìn)行可拓分析,形成相應(yīng)的關(guān)鍵視覺感受語義詞庫。由于語義的模糊性及社會語用多義性,文中對關(guān)鍵視覺感受詞的提煉遵循現(xiàn)有資料的搜集,不作語義延伸或辨析,并且以當(dāng)下中國人的視覺感受為對象。通過文獻(xiàn)檢索、書籍查閱、網(wǎng)絡(luò)搜集等方式,對色彩、形狀、字體、版式四要素特征進(jìn)行關(guān)鍵視覺感受詞搜集。對關(guān)鍵視覺感受詞匯去除重復(fù),并進(jìn)行匯總,建立圖文設(shè)計各要素關(guān)鍵視覺感受詞庫,見表1。

        表1 圖文設(shè)計各要素關(guān)鍵視覺感受詞庫

        Tab.1 Graphic design elements of the key visual perception thesaurus

        2 中原文化向現(xiàn)代圖文設(shè)計可拓語義轉(zhuǎn)譯方法

        2.1 圖文設(shè)計要素語義分析與表征

        可拓理論是以定性、定量相結(jié)合的方式,解決事物的矛盾問題[12]??赏卣Z義是以可拓學(xué)基元理論和可拓創(chuàng)新方法,結(jié)合圖解思維的一種創(chuàng)新設(shè)計方法[13],將人的思維過程進(jìn)行定性和定量化處理,實現(xiàn)矛盾問題的定量化處理。將事物通過知識傳遞形成的語義詞匯轉(zhuǎn)化為形式表達(dá),從而解決無法規(guī)范表達(dá)的內(nèi)容,是一種化不可行為可行的一種方法[14]。文中利用可拓語義對中原文化的內(nèi)涵與圖文設(shè)計要素關(guān)鍵視覺感受進(jìn)行分析—提取—關(guān)聯(lián)—變換—收斂等,全面探尋中原文化的隱性知識,獲取代表性的中原文化特征,同時,深入分析圖文設(shè)計要素知識,提取關(guān)鍵視覺感受語義詞,從而與中原文化建立關(guān)聯(lián)。因此文中的重點為中原文化與圖文設(shè)計的可拓語義分析及其關(guān)聯(lián)。

        2.2 中原文化向圖文設(shè)計轉(zhuǎn)譯的可拓語義分析方法

        依據(jù)可拓基元理論[15],可拓基元以對象、特征和量值三元組組成,從而形式化描述轉(zhuǎn)譯設(shè)計的思維過程[16],基元表達(dá)式如下:

        (1)

        式(1)中:代表研究對象,可以是事、物或關(guān)系;代表研究對象特征;代表研究對象對應(yīng)特征量值,即可拓區(qū)間。

        文中重點對中原文化意象、圖文設(shè)計要素的特征提取與表征,此處將具有中原文化圖文設(shè)計的可拓基元定義為可拓創(chuàng)新原點。在轉(zhuǎn)譯設(shè)計過程中,代表圖文設(shè)計要素,代表圖文設(shè)計各要素的中原文化意象特征,代表圖文設(shè)計在中原文化意象特征的可拓區(qū)間,得到式(2)。

        (2)

        當(dāng)代表現(xiàn)代圖文設(shè)計要素時,包含個中原文化意象特征,個中原文化特征C與一個可拓區(qū)間對應(yīng)。由文化意象特征量值與現(xiàn)代性量值組成可拓區(qū)間,即。指中原文化與現(xiàn)代圖文要素特征之間的關(guān)聯(lián)度,,,的值越大,表示圖文要素與該中原文化的關(guān)聯(lián)度越高。表示圖文要素特征在現(xiàn)在流行趨勢中的價值,依據(jù)7階李克特量表法設(shè)置取值范圍為1~7,值越大表明該圖文要素特征越符合當(dāng)下流行趨勢。故表達(dá)式如下:

        (3)

        2.3 中原文化向現(xiàn)代圖文設(shè)計可拓語義轉(zhuǎn)譯流程

        為使中原文化轉(zhuǎn)化為的圖文具有較強(qiáng)現(xiàn)代性特征,且圖文符號準(zhǔn)確反映中原文化內(nèi)涵,將可拓語義分析方法融入中原文化向圖文現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯過程,建立可行且科學(xué)的設(shè)計流程,見圖2??偣卜譃?個步驟:中原文化與圖文設(shè)計語義分析、關(guān)聯(lián)文化與圖文視覺感受、圖文樣本獲取、圖文樣本評估、構(gòu)建中原文化圖文語義庫、可拓變換生成設(shè)計方案。

        圖2 中原文化向現(xiàn)代圖文設(shè)計可拓語義轉(zhuǎn)譯流程

        3 中原文化可拓語義分析的圖文現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯設(shè)計

        3.1 中原文化意象提取與表征

        通過訪談法、走訪調(diào)查和網(wǎng)絡(luò)相關(guān)資料查閱等方法,對馬街書會的文化因子進(jìn)行提取。分別選取5位當(dāng)?shù)厮嚾恕?位線下觀者、5位線上觀者進(jìn)行焦點訪談,對訪談內(nèi)容進(jìn)行關(guān)鍵詞提煉,并通過百度關(guān)鍵詞“馬街書會”,對文化意象詞進(jìn)行大量搜集,對詞匯進(jìn)行整理、分析提煉出代表性文化意象情感形容詞,最終提煉出典型文化意象詞為“熱鬧”。

        3.2 中原文化與圖文設(shè)計要素關(guān)聯(lián)

        對應(yīng)典型文化意象的“熱鬧”,通過關(guān)鍵視覺感受在兩者之間建立起關(guān)聯(lián)。查找出“熱鬧”的意思為(景象)繁盛活躍、使場面活躍與精神愉快、熱鬧的景象[17]。根據(jù)釋義搜集盡可能多的“熱鬧”文化意象詞近義詞,最終確定熱鬧的可拓語義量值表示如下:

        由“熱鬧”及其相關(guān)的可拓語義量值在圖文要素庫進(jìn)行關(guān)鍵視覺感受詞搜索,篩選出對應(yīng)的圖文設(shè)計要素,即得到關(guān)聯(lián)模型的可拓量值,最終確定量值如下:

        3.3 文化意象典型圖文樣本獲取

        由3位經(jīng)驗豐富的平面設(shè)計師根據(jù)“熱鬧”關(guān)聯(lián)圖文設(shè)計可拓量值收集對應(yīng)現(xiàn)代圖文要素圖片,通過各優(yōu)秀圖文設(shè)計類網(wǎng)站、調(diào)研等途徑,對關(guān)聯(lián)圖文設(shè)計各要素的圖片進(jìn)行調(diào)研和廣泛搜集,并對圖文要素圖片進(jìn)行聚類,去除相似圖文要素圖片,分別獲得色彩、形狀、字體、版式50張圖文樣本。為避免顏色對其他要素的干擾,對形狀、字體、版式的樣本進(jìn)行去色處理。結(jié)合語義差異法對圖文各要素樣本調(diào)查,見圖3,得出每個樣本基元特征與熱鬧文化意象的相關(guān)度,見表2。然后選擇50位目標(biāo)受眾作為專家小組討論對樣本的情感意象,對各圖文要素樣本進(jìn)行“熱鬧的”SD評價,得到文化意象的平均值。選出“熱鬧”程度最高的3個圖文要素樣本,見表3。

        3.4 文化典型圖文樣本特征評估

        3.4.1 圖文要素樣本中原文化意象特征評價

        采用語義差異法[18],將圖文要素樣本與提取的中原文化意象典型特征相結(jié)合,通過1—5語義量表設(shè)計圖文要素意象評估問卷。通過線上問卷形式,邀請從事平面設(shè)計工作、了解并熟悉馬街書會的人員參與網(wǎng)絡(luò)調(diào)查。并邀請參與者對各典型樣本與文化意象特征詞的關(guān)聯(lián)性加以評估,得分越高代表與該地區(qū)文化意象特征的相互關(guān)聯(lián)性越高,反之則越低。為使結(jié)論更科學(xué),文中采用專家評價法[19],從而獲取典型圖文樣本的文化意象評估值。共收集50份有效問卷,包括從事平面設(shè)計工作相關(guān)行業(yè)的被試36人,以及了解并熟悉馬街書會14人員,圖文要素樣本文化意象特征評分見表4。

        圖3 圖文要素樣本“熱鬧”程度調(diào)查問卷

        表2 圖文要素樣本“熱鬧”文化意象測量平均值

        Tab.2 Average value of "Lively" cultural image measurement

        表3 “熱鬧”文化典型圖文要素樣本

        Tab.3 Sample of typical graphic elements of "Lively" culture

        設(shè)定為每個典型圖文要素樣本的得分,為每個典型圖文要素樣本所得的個數(shù),其中(,取整數(shù)),則典型樣本意象特征量值如下:

        (4)

        表4 “熱鬧”文化典型圖文樣本意象特征評分

        Tab.4 "Lively" culture typical graphic sample image characteristics score

        3.4.2 現(xiàn)代性量值評估

        運用訪談法[20],邀請5名經(jīng)驗豐富的平面設(shè)計師組成專家小組,對典型圖文樣本的現(xiàn)代性進(jìn)行量值評估。采用1—7分語義量表法,要求被試者結(jié)合近幾年的平面設(shè)計流行趨勢進(jìn)行考量,對典型圖文樣本的重要性進(jìn)行評價,分?jǐn)?shù)越高表示該圖文樣本的現(xiàn)代性越強(qiáng),反之則越低。典型圖文樣本的重要性量值見表5。

        設(shè)編號為的平面設(shè)計師對典型圖文語義設(shè)計的現(xiàn)代性效度評分為,其中,(,取整數(shù)),則重要性評價量值如下:

        (5)

        根據(jù)式(3),計算得出文化意象向圖文的可拓現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯設(shè)計區(qū)間,見表6。

        由表6的可拓設(shè)計區(qū)間對典型圖文要素的文化意象特征設(shè)計區(qū)間進(jìn)行依次排序見表7??赏卦O(shè)計區(qū)間依次為1、2、3。在對“熱鬧”文化意象向圖文設(shè)計現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯過程中,應(yīng)結(jié)合可拓設(shè)計區(qū)間的量值大小與委托方的喜好,選擇相應(yīng)的圖文要素進(jìn)行變換。

        3.5 文化意象圖文語義庫構(gòu)建

        對表7中的文化意象典型圖文要素樣本分別進(jìn)行色彩、字體、形狀、版式的語義分析,得到意象圖文各要素分解圖及特點分析,從而進(jìn)行可拓變換,依據(jù)相關(guān)主題生成新的圖文。

        根據(jù)發(fā)散分析的原理,一個圖文要素基元對象,有多個量值,可得到:,取整數(shù),對每一個圖文要素進(jìn)行可拓擴(kuò)展分析,構(gòu)建“熱鬧”文化意象圖文語義庫,見表8。

        表5 典型圖文樣本文化意象特征重要性評分

        Tab.5 Importance score of cultural imagery characteristics of typical graphic samples

        表6 典型圖文樣本文化意象特征的可拓設(shè)計區(qū)間

        Tab.6 Extendable design intervals for cultural imagery characteristics of typical graphic samples

        表7 典型圖文樣本文化意象特征的可拓設(shè)計區(qū)間排列

        Tab.7 Extendable design intervals for cultural imagery characteristics of typical graphic samples

        表8 “熱鬧”文化意象圖文語義庫

        Tab.8 "Lively" cultural imagery pictorial semantic library

        續(xù)表8

        上述對典型文化意象圖文樣本拓展形成的語義庫,為“熱鬧”文化意象圖文現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯提供色彩、形狀、字體、版式的創(chuàng)意資源。結(jié)合表7文化意象圖文可拓區(qū)間,基于表8選取圖文要素語義,并進(jìn)行可拓變換,根據(jù)具體設(shè)計需求可生成多種設(shè)計方案,以指導(dǎo)中原文化向圖文現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯設(shè)計。

        4 結(jié)語

        借助可拓語義分析法使承載中原文化的圖文煥發(fā)光彩,對中原文化的傳承與傳遞均有促進(jìn)作用,同時也推動社會整體視覺環(huán)境的改變,為設(shè)計師的創(chuàng)意生成提供新方式,一定程度上能夠客觀理性地把文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代圖文設(shè)計因子,實現(xiàn)了中原文化的視覺轉(zhuǎn)化,完成了中原文化意象與圖文設(shè)計要素的關(guān)鍵視覺感受之間的關(guān)聯(lián),建立了可拓語義推理模型及推理準(zhǔn)則,并為中原文化向圖文轉(zhuǎn)譯的計算機(jī)自動系統(tǒng)的生成研究提供一定理論基礎(chǔ)。因此,在未來設(shè)計研究中,應(yīng)充分挖掘中原文化意象圖文特征,同時使客觀分析與主觀設(shè)計相結(jié)合,提升圖文現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯的理性化,更好指導(dǎo)中原文化向現(xiàn)代圖文轉(zhuǎn)化的設(shè)計與研究。

        [1] 范毓周. 中原文化在中國文明形成進(jìn)程中的地位與作用[J]. 鄭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版), 2006(2): 88-91.

        [2] FAN Yu-zhou. The Status and Role of Central Plains Culture in the Formation of Chinese Civilization[J]. Journal of Zhengzhou University (Philosophy and Social Sciences Edition), 2006(2): 88-91.

        [3] 周桂英. 河南省文化產(chǎn)業(yè)與旅游產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展中存在的問題及對策[J]. 鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版), 2012, 13(4): 90-93.

        [4] ZHOU Gui-ying. Problems and Countermeasures in the Integration and Development of Cultural Industry and Tourism Industry in Henan Province[J]. Journal of Zhengzhou Institute of Light Industry (Social Science Edition), 2012, 13(4): 90-93.

        [5] 金穎磊, 潘偉杰, 呂健, 劉征宏. 基于可拓語義分析的文化創(chuàng)意產(chǎn)品設(shè)計方法研究[J]. 工程設(shè)計學(xué)報, 2017, 24(1): 27-33.

        [6] JIN Ying-lei, PAN Wei-jie, LV Jian, LIU Zheng-hong. Research on Design Method of Cultural and Creative Products Based on Extendable Semantic Analysis[J]. Chinese Journal of Engineering Design, 2017, 24(1): 27-33.

        [7] 薛瑞澤. 中原地區(qū)概念的形成[J]. 尋根. 2005(5): 1-10.

        [8] XUE Rui-ze. The Formation of the Concept of the Central Plains Region[J]. Roots. 2005(5): 1-10.

        [9] 鄭東軍. 中原文化與河南地域建筑研究[D]. 天津: 天津大學(xué), 2008: 20.

        [10] ZHENG Dong-jun. Research on Central Plains Culture and Henan Regional Architecture[D]. Tianjin: Tianjin University, 2008: 20.

        [11] 蓋偉. 從“一帶一路”建設(shè)看中原文化的當(dāng)代價值與傳播創(chuàng)新[J]. 中國廣播電視學(xué)刊, 2021(7): 96-98.

        [12] GAI Wei. Contemporary Value and Communication Innovation of Central Plains Culture from the Perspective of the “Belt and Road” Construction[J]. China Radio and Television Journal, 2021(7): 96-98.

        [13] 廣東, 廣西, 湖南, 河南辭源修訂組, 商務(wù)印書館編輯部. 辭源(全兩冊)紀(jì)念版[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2009: 9-1.

        [14] Guangdong, Guangxi, Hunan, Henan Ciyuan Revision Group, Editorial Department of the Commercial Press. Etymology (all Two Volumes) Commemorative Edition[M]. Beijing: The Commercial Press, 2009: 9-1.

        [15] 馮慶林. 中原文化軟實力的本質(zhì)內(nèi)涵及提升路徑研究[J]. 黃河. 黃土. 黃種人, 2021(21): 20-21.

        [16] FENG Qinglin. Research on the Essential Connotation and Improvement Path of Central Plains Cultural Soft Power[J]. Yellow River. loess. Yellow Race People, 2021(21): 20-21.

        [17] 曹暉. 視覺形式的美學(xué)研究[M]. 北京: 人民出版社, 2009: 64.

        [18] CAO Hui. Aesthetic research on visual forms[M]. Beijing: People's Publishing House, 2009: 64.

        [19] 克萊夫·貝爾.藝術(shù)[M]. 周金環(huán), 馬鐘元, 譯. 北京: 中國文聯(lián)出版公司, 1984: 4.

        [20] BELL C. Art[M]. ZHOU Jin-huan, MA Zhong-yuan Translated. Beijing: China Literary Association Publishing Company, 1984: 4.

        [21] 貢布里希. 藝術(shù)與錯覺——圖畫再現(xiàn)的心理學(xué)研究[M]. 楊成凱,李本正,范景中, 譯. 浙江: 浙江攝影出版社, 1987: 177-178.

        [22] GOMBRICH. Art and Illusion: A Psychological Study of Pictorial Reproduction[M]. YANG Cheng-kai, LI Ben-zheng, FAN Jing-zhong, Translated. Zhejiang: Zhe-jiang Photography Publishing House, 1987: 177-178.

        [23] 楊春燕, 蔡文. 可拓工程[M]. 北京: 科學(xué)出版社, 2007.

        [24] YANG Chunyan, CAI Wen. Extendable Engineering[M]. Beijing: Science Press, 2007.

        [25] 段金娟, 張峰, 周鑫. 基于非遺和可拓語義的服務(wù)產(chǎn)品設(shè)計[J]. 圖學(xué)學(xué)報, 2019, 40(4): 783-789.

        [26] DUAN Jin-juan, ZHANG Feng, ZHOU Xin. Service Product Design Based on Intangible Cultural Heritage and Extendable Semantics[J]. Journal of Graphics, 2019,40(4): 783-789.

        [27] 羅仕鑒, 潘云鶴, 朱上上. 產(chǎn)品設(shè)計中基于圖解思維的隱性知識表達(dá)[J]. 機(jī)械工程學(xué)報, 2007(6): 93-98.

        [28] LUO Shi-jian, PAN Yun-he, ZHU Shang-shang. Implicit Knowledge Expression Based on Illustrative Thinking in Product Design[J]. Chinese Journal of Mechanical Engineering, 2007(6): 93-98.

        [29] CAI W. Extension Theory and Its Application[J]. Chinese Science Bulletin, 1999(17): 1538-1548.

        [30] LIAO Y, YANG C, LI W. Extension Innovation Design of Product Family Based on Kano Requirement Mo-del[J]. Procedia Computer Science, 2015, 55(1): 268-277.

        [31] 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室. 現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2016.

        [32] Dictionary Editing Office, Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences. Modern Chinese Dictionary (7th Edition)[M]. Beijing: The Commercial Press, 2016.

        [33] KATO Y, SAEKI T. A New Association Analysis Me-thod for Semantic Differential Data and its Application to Tone Color Analysis[C]// 2008 IEEE International Conference on Systems, Man and Cybernetics. New York: IEEE Press, 2018.

        [34] 李曉嬌, 馬彧, 陳永超. 基于梳棉機(jī)外觀設(shè)計的專家和用戶語義評價比較研究[J]. 包裝工程, 2021, 8(27): 1-10.

        [35] LI Xiao-jiao, MA Yu, CHEN Yong-chao. A Comparative Study on the Semantic Evaluation of Experts and Users Based on the Design of Carding Machine Appearance Design[J]. Packaging Engineering, 2021, 8(27): 1-10.

        [36] CONRAD F G, SCHOBER M F. Clarifying Question Meaning in Standardized Interviews Can Improve Data Quality Even though Wording May Change: A Review of the Evidence[J]. International Journal of Social Research Methodology, 2020(2): 1-24.

        Extended Semantic Translation of Modern Central Plains Culture Graphic Design——Take the Horse Street Book Club for Example

        GAO Cong-rui1, MA Chun-li2

        (1. School of Art and Design, Zhengzhou University of Light Industry, Zhengzhou 450003, China;2. School of Fine Arts, Anyang University, Henan Anyang 455000, China)

        Based on the theory of extensibility, the paper aims to explore the method of translating modern Central Plains culture into graphic design, and promote the modernization inheritance and development of Central Plains culture. Field visits, literature query and other methods are used to collect and analyze the cultural connotations of the Central Plains. Taking the Majie Book Club as an example, the key semantic words are extracted; In-depth analysis of graphic and text design is carried out, and four kinds of graphic and text feature primitives of color, shape, font and typography are proposed; Through the key visual perception of the graphic and text primitives, the Majie Book Club culture is associated with the graphic and text features, a scalable semantic model is established, the semantic difference method and the questionnaire survey method are used to quantify the relationship between the graphic characteristics and the Majie Book Club culture, and the design factor extraction is analyzed. The use of extendable semantics theory to carry out a reproducible translation design for the semantics of the Central Plains culture can complete the translation design of the modern graphics and texts of the Central Plains culture. The fusion of the cultural characteristics of the Central Plains in the form of semantics with the key visual perceptions of graphic design can generate new graphics and texts with modernity and lay the foundation for computer-generated systems.

        Central Plains culture; graphic design; modern translation; extensible semantics

        TB472;J516

        A

        1001-3563(2022)14-0425-09

        10.19554/j.cnki.1001-3563.2022.14.053

        2022–02–13

        河南省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃年度項目(2020BYS036)

        高聰蕊(1979—),女,碩士,副教授,主要研究方向為新媒體圖形設(shè)計與傳播研究。

        馬春利(1993—),女,碩士,助教,主要研究方向為圖文設(shè)計。

        責(zé)任編輯:陳作

        猜你喜歡
        圖文中原語義
        畫與理
        沁園春·贊中原
        黃河之聲(2021年23期)2021-06-21 03:51:18
        語言與語義
        追夢新時代 中原更出彩
        My Favourite Animal
        御中原 畫餅充饑
        “上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
        認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
        圖文配
        海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
        圖文配
        海外英語(2013年10期)2013-12-10 03:46:22
        中文字幕丰满伦子无码| 精品国产一区二区av麻豆不卡| 日韩有码在线一区二区三区合集| 亚洲国产精品成人久久| 67194熟妇在线永久免费观看| 亚洲线精品一区二区三区八戒| 久久久一本精品久久久一本| 无遮挡很爽很污很黄的女同| 末发育娇小性色xxxx| 成人动漫久久| 亚洲一区二区三区新视频| 亚洲男人天堂一区二区| 免费观看的a级毛片的网站| 午夜毛片午夜女人喷潮视频| 日本不卡的一区二区三区| 在线观看免费日韩精品| 亚洲人成影院在线观看| 久久国产亚洲精品超碰热| 亚洲全国最大的人成网站| 亚洲一区二区二区视频| 痉挛高潮喷水av无码免费 | 亚州AV无码乱码精品国产| 精品奇米国产一区二区三区| 成午夜福利人试看120秒| 国产欧美日韩综合精品二区| 在线观看av国产自拍| 国产愉拍91九色国产愉拍| 国产欧美成人一区二区a片| 无码一区二区三区老色鬼| 国产高清白浆| 国产无套一区二区三区久久| 国产精品激情| 亚洲国产成人精品福利在线观看| 亚洲小少妇一区二区三区| 亚洲色偷偷综合亚洲avyp| 日日鲁鲁鲁夜夜爽爽狠狠视频97 | 亚洲av无码成人专区片在线观看| 亚洲V在线激情| 青青草在线免费观看在线| 欧美日韩精品久久久久| 国产v视频|