亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于《政府工作報(bào)告》英譯本的中國(guó)形象研究

        2022-06-30 09:52:12魯修紅
        關(guān)鍵詞:政府工作報(bào)告語(yǔ)料庫(kù)譯文

        喻 巖, 魯修紅

        (湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖北 武漢 430068)

        國(guó)家形象包括自我認(rèn)知和他者認(rèn)知[1],是國(guó)際社會(huì)中公民對(duì)一個(gè)國(guó)家相對(duì)穩(wěn)定的總體評(píng)價(jià),是一種綜合、持久的影響力。近年來(lái),國(guó)內(nèi)研究多集中于通過(guò)主流媒體、影視作品等傳播形態(tài)來(lái)構(gòu)建的國(guó)家形象。國(guó)家形象可以通過(guò)大眾媒體創(chuàng)新有效傳播形態(tài)和方式來(lái)改善與構(gòu)建[2]。主旋律影視作品也可促進(jìn)新時(shí)代正能量文化傳播,展現(xiàn)中國(guó)崛起的強(qiáng)國(guó)形象[3]。此外,“話語(yǔ)是進(jìn)行社會(huì)構(gòu)建的重要工具和途徑”[4],因此國(guó)家形象也可通過(guò)話語(yǔ)來(lái)構(gòu)建。《政府工作報(bào)告》作為中華人民共和國(guó)政府的權(quán)威性公文,反映了國(guó)家意志和人民意愿,建構(gòu)了中國(guó)的國(guó)家形象。其發(fā)布受到世界矚目,為國(guó)際社會(huì)全面客觀地了解中國(guó)和認(rèn)識(shí)中國(guó)政府提供了重要窗口。以往政府工作報(bào)告相關(guān)研究多聚焦于探究政府各項(xiàng)職能特征或其轉(zhuǎn)變,語(yǔ)言學(xué)角度的研究也有不少,但對(duì)譯文文本所展現(xiàn)的國(guó)家形象方面,研究較為匱乏。那么,我國(guó)《政府工作報(bào)告》英譯本中的高頻詞分別是什么?這些高頻詞體現(xiàn)了怎樣的社會(huì)背景?展現(xiàn)了怎樣的國(guó)家形象?為回答上述三個(gè)問(wèn)題,本文依據(jù)批評(píng)話語(yǔ)分析理論,采用語(yǔ)料庫(kù)方法,從高頻詞、關(guān)鍵詞的應(yīng)用以及相關(guān)索引行的分析角度切入,研究2016-2021年《政府工作報(bào)告》英譯文本的語(yǔ)言特征及其構(gòu)建的中國(guó)國(guó)家形象。

        1 研究步驟及方法

        1.1 研究語(yǔ)料

        本文以Wmatrix語(yǔ)料庫(kù)為研究工具,自建《政府工作報(bào)告》英譯語(yǔ)料庫(kù),收錄 2016-2021年歷屆國(guó)務(wù)院總理所做的《政府工作報(bào)告》英譯本(形符總數(shù)91/123)。《政府工作報(bào)告》涵蓋中國(guó)內(nèi)政和外交政策等內(nèi)容,是對(duì)中國(guó)政府一年來(lái)所開(kāi)展的具體工作及其成效的總結(jié),與未來(lái)一年工作的展望。本文對(duì)其英譯文本進(jìn)行研究,試圖探求其展現(xiàn)出的政府自塑形象及國(guó)家形象。

        1.2 理論框架

        本文依據(jù)Fairclough(1992)批評(píng)話語(yǔ)分析理論,分析《政府工作報(bào)告》英譯文本塑造的關(guān)于說(shuō)話主體即中國(guó)政府的印象及其展現(xiàn)的中國(guó)國(guó)家形象。

        任何話語(yǔ),哪怕是話語(yǔ)中的一個(gè)語(yǔ)句,都同時(shí)具有三大功能,即描寫(xiě)現(xiàn)實(shí)、建構(gòu)社會(huì)關(guān)系和身份以及組篇等功能[5]。批評(píng)話語(yǔ)分析強(qiáng)調(diào)對(duì)語(yǔ)篇中的語(yǔ)言形式進(jìn)行分析,以揭示隱含的語(yǔ)言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系,闡明統(tǒng)治階級(jí)如何運(yùn)用語(yǔ)言來(lái)實(shí)施意識(shí)形態(tài)控制,維護(hù)自己的權(quán)力地位。文本分析是指對(duì)文本進(jìn)行微觀分析,從詞匯、語(yǔ)法和語(yǔ)篇入手,探究文本所展現(xiàn)的語(yǔ)言特征和文本效果?!霸捳Z(yǔ)成為一國(guó)國(guó)家身份的重要標(biāo)志,作為特殊的社會(huì)實(shí)踐形式,在塑造國(guó)家身份以及身份表達(dá)的過(guò)程中發(fā)揮核心作用”[6]。因此,基于語(yǔ)料庫(kù)的話語(yǔ)分析,能夠?qū)Υ笠?guī)模語(yǔ)篇進(jìn)行分析,探究話語(yǔ)主體如何利用語(yǔ)言功能來(lái)建構(gòu)社會(huì)身份,消解人們頭腦中的固化觀念,從而構(gòu)建新的社會(huì)現(xiàn)實(shí)[7]。

        1.3 研究步驟與方法

        首先,本文選擇《政府工作報(bào)告》英譯文本的高頻名詞、動(dòng)詞及關(guān)鍵詞為考察對(duì)象,分析這些詞匯的應(yīng)用特征。一般而言,高頻名詞涉及說(shuō)話主體所關(guān)注的問(wèn)題或感興趣的話題,高頻動(dòng)詞則描寫(xiě)說(shuō)話主體頻繁實(shí)施的行為或采取的舉措。這些詞匯的應(yīng)用不僅體現(xiàn)說(shuō)話主體的所思所想,而且也反映說(shuō)話主體所作所為,故而會(huì)直接影響人們對(duì)于說(shuō)話主體的看法和印象。關(guān)鍵詞又稱主題詞,能夠體現(xiàn)說(shuō)話主體所關(guān)注的焦點(diǎn),體現(xiàn)話語(yǔ)的主體特征[8]。此外,通過(guò)索引行分析可以提供索引詞語(yǔ)在語(yǔ)料庫(kù)中的上下文關(guān)系;詞簇/N元模式功能可反映話語(yǔ)修飾語(yǔ)出現(xiàn)模式的聚集[9],揭示該話語(yǔ)生產(chǎn)群體本身的經(jīng)驗(yàn)和價(jià)值取向[10],以便進(jìn)一步分析《政府工作報(bào)告》英譯本中展現(xiàn)的中國(guó)國(guó)家形象。

        其次,本文結(jié)合《政府工作報(bào)告》生成、產(chǎn)生的社會(huì)背景,闡釋其英譯本中的顯著高頻詞及關(guān)鍵詞產(chǎn)生的原因,探討話語(yǔ)與社會(huì)實(shí)踐之間關(guān)系。

        最后,本文探析《政府工作報(bào)告》英譯本中的語(yǔ)言特征,揭示該報(bào)告從自我認(rèn)知角度所構(gòu)建的中國(guó)國(guó)家形象。

        2 數(shù)據(jù)分析與討論

        2.1 《政府工作報(bào)告》英譯文本中的高頻實(shí)詞

        本文運(yùn)用Wmatrix線上語(yǔ)料庫(kù)制作了《政府工作報(bào)告》英譯文本詞表,并提取位居前15的高頻動(dòng)詞及名詞(表1、2)。

        表1 2016-2021年《政府工作報(bào)告》英譯文本高頻動(dòng)詞

        根據(jù)表1,《政府工作報(bào)告》英譯文本大量使用情態(tài)動(dòng)詞will,每一年的使用頻率均在2%以上。高情態(tài)動(dòng)詞must、should的使用頻率也均高于0.2%,二者用以凸顯政府觀點(diǎn)或主張的重要性。由此可見(jiàn)中國(guó)政府采取具體舉措的強(qiáng)烈意愿與堅(jiān)強(qiáng)決心。此外,improve、promote、strengthen、develop和increase等高頻動(dòng)詞具有積極意義,如“develop a strong health public health system” “increase people’s income” “strengthen policy support for rural areas” “strengthen new drivers of development”。近年來(lái)中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,我國(guó)開(kāi)啟全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程。上述詞匯在文中展現(xiàn)出我國(guó)堅(jiān)持全面深化改革、堅(jiān)持新發(fā)展理念、堅(jiān)持在發(fā)展中保障和改善民生。同時(shí)也表明我國(guó)政府對(duì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題有清醒的認(rèn)識(shí),強(qiáng)調(diào)我國(guó)政府積極解決各方面問(wèn)題的決心,構(gòu)建了其推動(dòng)國(guó)家發(fā)展,積極進(jìn)取的形象。

        必須指出,2020年新冠疫情的爆發(fā)給中國(guó)社會(huì)帶來(lái)巨大打擊。在該年《政府工作報(bào)告》中 “have”一詞的使用頻率較往年顯著提高?!癶ave”多用作助動(dòng)詞,表完成時(shí)態(tài),用于展現(xiàn)具體成果。如“Through all these efforts, we, all the sons and daughters of the Chinese nation, have stood together in the most trying of times and built a Great Wall of solidarity against the epidemic.” “We have achieved a decisive victory in the battle to defend Hubei Province and its capital city Wuhan by firmly implementing strict control measures, rallying the support of the entire country, and dispatching over 40,000 doctors and nurses.” “Intensive efforts have been made to develop drugs, vaccines, and testing reagents.” 疫情之下,中國(guó)政府統(tǒng)籌全局,科學(xué)有效地開(kāi)展各項(xiàng)防控工作,堅(jiān)持人民至上、生命至上,為努力保障民生以及穩(wěn)定民心付出了巨大努力。在疫情面前,中國(guó)政府領(lǐng)導(dǎo)14億中國(guó)人民團(tuán)結(jié)協(xié)作,筑就抗疫的堅(jiān)固防線,有效阻斷病毒傳播鏈條,最終迎來(lái)了勝利,為全球抗擊新冠疫情戰(zhàn)役做出巨大貢獻(xiàn)。上述詞匯完成式用法成功地向國(guó)際社會(huì)展現(xiàn)出中國(guó)政府強(qiáng)大可靠的特點(diǎn),構(gòu)建了中國(guó)以人為本的大國(guó)形象。

        由表2可知,《政府工作報(bào)告》英譯頻繁使用關(guān)于發(fā)展(development、growth)、改革(reform、policies、measures)、經(jīng)濟(jì)(enterprises、market、business、investment)、民生(people、services、poverty、employment)等語(yǔ)義的名詞。不難看出,我國(guó)政府以改革與發(fā)展作為首要工作,以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,以為人民服務(wù)為宗旨,所關(guān)注的問(wèn)題大多與民生相關(guān)。此外本文利用Antconc中Cluster/N-Grams(詞簇/N元模式)功能,搜索2016-2021年《政府工作報(bào)告》高頻名詞“China”后的高頻搭配,發(fā)現(xiàn)China多以所有格形式出現(xiàn)。通過(guò)索引分析后,發(fā)現(xiàn)China’s后多接development、sovereignty、culture、achievements等積極性詞匯,如 “safeguard China’s sovereignty and territorial integrity” “strengthen our confidence in Chinese culture and boost Chinese culture thriving” “every last achievement in China’s reform and development has been made by doing.” 改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)結(jié)合國(guó)情探索發(fā)展道路,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,與世界經(jīng)濟(jì)接軌,這些成果都得益于中國(guó)政府、中國(guó)人民勤懇、發(fā)奮的精神。作為主權(quán)國(guó)家,中國(guó)堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策,堅(jiān)決維護(hù)國(guó)家主權(quán)與和平發(fā)展。與此同時(shí),在弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化方面,習(xí)近平總書(shū)記多次提到要促進(jìn)中華民族文化自信并在國(guó)內(nèi)外不同場(chǎng)合的講話中展現(xiàn)了中國(guó)政府與人民的精神志氣,提振了中華民族的文化自信。上述高頻名詞體現(xiàn)了政府腳踏實(shí)地干實(shí)事的特點(diǎn),構(gòu)建了中國(guó)自立自強(qiáng)的大國(guó)形象。

        表2 2016-2021年《政府工作報(bào)告》英譯文本高頻名詞

        2.2 《政府工作報(bào)告》英譯文本中的關(guān)鍵詞

        關(guān)鍵詞是指“與參照庫(kù)相比,出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)超常態(tài)的詞匯”[10],即關(guān)鍵詞在研究語(yǔ)料中出現(xiàn)頻率明顯高于或低于參照語(yǔ)料庫(kù)。其中,出現(xiàn)頻率明顯偏高的詞語(yǔ)能體現(xiàn)話語(yǔ)主體高度關(guān)注的問(wèn)題,并從側(cè)面展示話語(yǔ)主體的形象。本文應(yīng)用Wmatrix線上語(yǔ)料庫(kù),對(duì)比觀察語(yǔ)料庫(kù)與內(nèi)嵌參照語(yǔ)料庫(kù)英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC Sampler Written)自動(dòng)生成關(guān)鍵詞詞表。本文提取其中前15的關(guān)鍵詞用以研究(表3)。

        表3 2016-2021年《政府工作報(bào)告》英譯文本關(guān)鍵詞詞表

        根據(jù)表3,報(bào)告中development、improve、reform出現(xiàn)頻率居前三位,通過(guò)development索引行分析,發(fā)現(xiàn)其多與high-qualified、coordinated、innovation-driven搭配,由此體現(xiàn)出政府通過(guò)改革等措施促進(jìn)高質(zhì)量發(fā)展、協(xié)調(diào)發(fā)展、創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展。此外,報(bào)告中“we” “China” “China’s” “Chinese”等自指稱呼語(yǔ)的使用頻率較參照語(yǔ)料庫(kù)也明顯偏高,而稱呼語(yǔ)是身份最明顯的標(biāo)志[11]。一方面“we”會(huì)使讀者認(rèn)為此報(bào)告所表述的觀點(diǎn)來(lái)源于集體的意見(jiàn),代表著集體的智慧,具有較高程度的可信度。19世紀(jì)20年代,伯克提出新修辭學(xué)同一理論,指出“we”一詞是誤同策略最典型的表現(xiàn)形式,其出現(xiàn)能夠拉近與受眾之間的距離,使話語(yǔ)主體更具親和力;另一方面,報(bào)告也通過(guò)“China” “ Chinese”等正式的自稱方式,維持了與受眾之間的距離,構(gòu)建了本國(guó)的權(quán)威身份。與此同時(shí),根據(jù)索引行分析,研究發(fā)現(xiàn)“we”多與accomplished、achieved、advanced等實(shí)義動(dòng)詞的過(guò)去式搭配使用,描述我國(guó)政府歷年來(lái)的所作所為。為了推進(jìn)國(guó)家發(fā)展、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,我國(guó)政府勵(lì)精圖治,統(tǒng)籌全局,在經(jīng)濟(jì)社會(huì)等各領(lǐng)域開(kāi)展大量卓有成效的改革,使國(guó)家綜合實(shí)力達(dá)到前所未有的高度,向國(guó)際社會(huì)塑造了積極進(jìn)取的政治大國(guó)及實(shí)力雄厚的經(jīng)濟(jì)大國(guó)形象。

        在2020年關(guān)鍵詞表中,ensure、poverty、employment、support等詞匯使用頻率顯著提升。根據(jù)索引行分析,employment、living standards、people’s well being等民生相關(guān)詞多與ensure搭配出現(xiàn);poverty后多接alleviation;support多與Hong Kong、Hubei、enterprises搭配。由此體現(xiàn)出,疫情之下,我國(guó)政府高度關(guān)注香港特別行政區(qū)問(wèn)題,統(tǒng)籌全局扶持疫情防控重點(diǎn)區(qū)域及全國(guó)各行各業(yè),為努力保障民生以及穩(wěn)定民心做了大量有效工作,反映了我國(guó)政府心系人民群眾、極具責(zé)任感的特點(diǎn),側(cè)面塑造了中國(guó)以人為本的社會(huì)主義大國(guó)形象。

        3 結(jié)論

        本文采用語(yǔ)料庫(kù)方法,通過(guò)分析我國(guó)《政府工作報(bào)告》英譯文本的高頻詞匯和關(guān)鍵詞等典型詞匯的應(yīng)用特征,探討該報(bào)告英譯文本的文本特點(diǎn)及其塑造的國(guó)家形象。研究發(fā)現(xiàn),高頻動(dòng)詞展現(xiàn)出中國(guó)政府奮發(fā)有為、勤勉、干實(shí)事的特點(diǎn),塑造了中國(guó)積極進(jìn)取的國(guó)家形象;高頻名詞突出歷年報(bào)告中中國(guó)所取得的成就,從自我認(rèn)知角度建構(gòu)了中國(guó)自立自強(qiáng)的大國(guó)形象;高頻關(guān)鍵詞體現(xiàn)中國(guó)極強(qiáng)的國(guó)家治理能力和責(zé)任意識(shí),強(qiáng)化了中國(guó)以人為本的社會(huì)主義大國(guó)形象。官方話語(yǔ)外譯文本肩負(fù)弘揚(yáng)國(guó)家精神的重任,有利于構(gòu)建和傳播全新的中國(guó)形象,消除外界負(fù)面刻板印象,增強(qiáng)對(duì)外話語(yǔ)的感召力與公信力。

        猜你喜歡
        政府工作報(bào)告語(yǔ)料庫(kù)譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
        譯文摘要
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)
        I Like Thinking
        《政府工作報(bào)告》圈定今年重點(diǎn)
        鳳凰周刊(2016年9期)2016-04-15 09:44:24
        基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開(kāi)發(fā)與實(shí)現(xiàn)
        《政府工作報(bào)告》誕生記
        《政府工作報(bào)告》里的潛臺(tái)詞如何驅(qū)動(dòng)中國(guó)
        語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)
        国产肥熟女视频一区二区三区 | 亚洲三区av在线播放| 在线视频色系中文字幕| 日韩亚洲精选一区二区三区| 人妻少妇精品视频专区vr| 天堂√在线中文官网在线| 成人区人妻精品一区二区不卡网站| 久久久www成人免费无遮挡大片| 美女扒开内裤露黑毛无遮挡| 丝袜美腿人妻第一版主| 亚洲午夜久久久久久久久久| 色一情一区二| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 亚洲av狠狠爱一区二区三区| 亚洲日本精品国产一区二区三区| 国产福利视频在线观看| 国产精品美女久久久久久2018| 亚洲免费观看一区二区三区| 国内精品少妇久久精品| 日本xxxx色视频在线观看免费| 日本一本久道| 屁屁影院一区二区三区| 久久久久亚洲av无码专区| 久久精品国产热久久精品国产亚洲 | 国产饥渴的富婆一凶二区| 中文乱码字字幕在线国语| 97精品一区二区视频在线观看 | 欧美老熟妇又粗又大| 亚洲av一区二区三区网站| 偷拍一区二区视频播放器| 国产精品人妻一码二码尿失禁| 国产成人久久蜜一区二区| 深夜日韩在线观看视频| 在线观看一级黄片天堂| 亚洲精品第一国产综合亚av| 亚洲专区路线一路线二天美| 亚洲av综合av国一区二区三区| 含紧一点h边做边走动免费视频| 成 人 免费 黄 色 视频| 中文字幕不卡在线播放| 国产桃色精品网站|