龔永林
本刊主編
CPCA標(biāo)準(zhǔn)化工作委員會 主審
由CPCA標(biāo)委會編制的《T/CPCA 1001-2022電子電路術(shù)語》標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布了,這是一份重要的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),是行業(yè)內(nèi)一件有重大意義的大事?,F(xiàn)在把編制情況和標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)內(nèi)容做些介紹。
術(shù)語是科學(xué)技術(shù)專用詞語,是在特定專業(yè)領(lǐng)域或?qū)iT學(xué)科的專門用語。術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)是以各種專用術(shù)語為對象所制定的標(biāo)準(zhǔn)。
統(tǒng)一科技術(shù)語是科學(xué)技術(shù)所必須具備的基礎(chǔ)條件。術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)是各項技術(shù)規(guī)范的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),是標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo)準(zhǔn)。術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化是行業(yè)技術(shù)水平的體現(xiàn),技術(shù)發(fā)展必需工作。
我國印制電路板(PCB)產(chǎn)量超過全球總量的50%,當(dāng)之無愧是世界第一的PCB制造國;我國PCB迅速發(fā)展,沒有統(tǒng)一的技術(shù)術(shù)語。目前,我國電子電路行業(yè)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)缺乏,在行業(yè)內(nèi)用詞混亂,中英文交雜,與世界第一PCB制造大國不相稱[1]。術(shù)語的混亂成了學(xué)術(shù)交流和經(jīng)濟交往的障礙,因此有必要制定術(shù)語標(biāo)準(zhǔn),并且過一定階段需要修改、補充。
自21世紀(jì)以來,就HDI板而言,從低階、高階到任意層互連,又出現(xiàn)類載板(SLP),以及涉及新一代IC載板和內(nèi)插板(interposer);IC載板和封裝、裝聯(lián)已是電子電路產(chǎn)業(yè)重要一環(huán)……許許多多的變化就產(chǎn)生了許許多多的新名詞、新術(shù)語,需要統(tǒng)一、規(guī)范,需要新的術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)出來。
我國最早術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)《GB 2036-1980印制電路名詞術(shù)語和定義》,修訂再版《GB 2036-1994印制電路術(shù)語》[2],至今25年多未見更新。
CPCA標(biāo)委會成立2003年,當(dāng)初首選制定標(biāo)準(zhǔn)是術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)。許多委員提出國標(biāo)(GB)已在起草,并快完成,不必重復(fù)。多年后再提此事,又說國標(biāo)已起草完成,要報批了,再等一等。
本人是PCB老兵,熟悉既定的技術(shù)術(shù)語,也在不斷地汲取新技術(shù)詞語,看到一些不科學(xué)的土語、俗語不利于行業(yè)科學(xué)發(fā)展,在2020年年中向標(biāo)委會提出制定團體標(biāo)準(zhǔn)《電子電路術(shù)語》。其實大家都有這一愿望,因此得到了積極響應(yīng),很快組成了工作組,又根據(jù)術(shù)語框架建有7個工作小組。
在2021年初寫出第1稿,到2021年底完成送審稿并表決通過,其間正式編寫修改有7稿,其間二次行業(yè)內(nèi)公開征求意見。到2022年初完成報批稿,今年3月發(fā)布。
印制電路產(chǎn)業(yè)基本上是只涉及印制電路板(PCB)制造和相關(guān)材料、設(shè)備的產(chǎn)業(yè)鏈;現(xiàn)在的PCB制造不再單純地提供PCB產(chǎn)品,而是提供電子互連解決方案,參與到電路設(shè)計、裝配,已有不少PCB制造企業(yè)延伸有PCB設(shè)計與裝配業(yè)務(wù)。PCB制造工程師會與設(shè)計工程師、裝配工程師合作,互相滲透共同開發(fā)新產(chǎn)品。因此印制電路產(chǎn)業(yè)成了電子電路產(chǎn)業(yè),相應(yīng)的術(shù)語范圍也增加了。這是產(chǎn)業(yè)發(fā)展的必由之路。
國外同行的術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)名稱,IEC60194:“Printed boards design,manufacture and assembly-Vocabulary”(印制板設(shè)計、制造和安裝術(shù)語),IPC-T-50:“Terms and Definitions for Interconnecting and Packaging Electronic Circuits”(電子電路互連與封裝術(shù)語及定義),JPCATD01電子回路用語??梢姸疾辉倬窒抻谟≈齐娐?。
電子電路行業(yè)包括電路板的設(shè)計、制造和裝配等,也包括產(chǎn)業(yè)鏈中材料和設(shè)備等。電子電路術(shù)語用來正確表述這個專門領(lǐng)域中的事物、現(xiàn)象、特性、關(guān)系和過程之特定概念。
按照有關(guān)國家標(biāo)準(zhǔn)對術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)名稱規(guī)定,本標(biāo)準(zhǔn)稱為《電子電路術(shù)語》,不需要附有“定義”這詞。對于“術(shù)語”的英文詞,在許多國標(biāo)(GB/T)有terms、terminology,也有vocabulary。經(jīng)查GB/T 1.1-2020規(guī)定:術(shù)語的英文詞用vocabulary,因此本標(biāo)準(zhǔn)英文名稱為“Electronic Circuits Vocabulary”[3]。
目前“電子電路”行業(yè)還是以“印制電路”為主體,因此術(shù)語內(nèi)容也以“印制電路”為主,基本結(jié)構(gòu)效仿GB/T 2036-1994,以技術(shù)系統(tǒng)進行分類,使于查閱應(yīng)用。因為詞條較多,每章又分為若干節(jié)。
從表1可見,兩項術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)結(jié)構(gòu)基本相同,新標(biāo)準(zhǔn)是增加了“管理及其它”一章,對“裝聯(lián)”一章增加了與PCB關(guān)聯(lián)的“封裝”內(nèi)容;另外對每章詞條進行了細分,更加清晰;T/CPCA 1001比GB/T 2036詞條多了近3倍。
表1從電子電路領(lǐng)域范圍考慮,設(shè)計技術(shù)需要注重,現(xiàn)在數(shù)字化以及高頻高速電路有許多新術(shù)語;基材和制造是有許多新技術(shù)術(shù)語需要列入;PCB的下游封裝與裝聯(lián)作為電子電路產(chǎn)業(yè)一部分被包括了;還有管理與其它這章,主要從現(xiàn)代科學(xué)管理也包括了智能制造角度,列出一些詞語。本術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)的七個術(shù)語章節(jié)編排如圖1所示。
圖1 標(biāo)準(zhǔn)中七個術(shù)語章節(jié)圖
表1 兩項術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)結(jié)構(gòu)比較表
本標(biāo)準(zhǔn)是“電子電路”術(shù)語,按照“電子電路”的概念匯集了七個方面的詞匯,有的是直接相關(guān),有的是簡接相關(guān)?!爸苯酉嚓P(guān)”是指本行業(yè)專有詞語,如印制電路板、覆銅箔層壓板、圖形電鍍、阻焊劑等;或者是從其它行業(yè)引入成為本行業(yè)不可少的技術(shù)用語,如鉆孔、電鍍等,這些也是必須列入的?!伴g接相關(guān)”是指與我們行業(yè)相關(guān),在其它行業(yè)普遍采用的詞語,如質(zhì)量管理、物料管理等用語,這些就碰到了取舍問題。如第1稿時術(shù)語總共7大類1771條,其中第9章管理與其它術(shù)語有225條;最終發(fā)布稿術(shù)語總共1598條,第9章有145條。這是根據(jù)討論意見,對于一些非本專業(yè)專用的、已經(jīng)普遍流行并都能理解的術(shù)語進行刪除減少,主要在管理、品質(zhì)和包裝這些章節(jié)中一些術(shù)語刪掉,以突顯本標(biāo)準(zhǔn)是“電子電路”專業(yè)術(shù)語。
在討論中,有建議增加有關(guān)集成電路和封裝測試相關(guān)的條目,但考慮到我們畢竟不是半導(dǎo)體行業(yè),只是選擇了與IC載板和PCB關(guān)系較近的術(shù)語。在討論中,也有認(rèn)為6.14清潔生產(chǎn)、環(huán)境保護這節(jié)中許多術(shù)語是多余的,如潔凈室、環(huán)境溫度、相對濕度等,不是電子電路的專用術(shù)語,建議去掉。對此意見是不采納?,F(xiàn)在PCB制造中清潔生產(chǎn)、環(huán)境保護是重要技術(shù),這些術(shù)語時常出現(xiàn)、使用,密切相關(guān);雖然“不是電子電路的專用術(shù)語”,但是屬電子電路行業(yè)使用的術(shù)語。行業(yè)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)是匯集與本行業(yè)相關(guān)的術(shù)語,并非一定要屬“專用”;況且現(xiàn)在的各類科技交叉互用,屬“專用”者太少了。
因此本標(biāo)準(zhǔn)是包含少量常用的通用概念與相鄰專業(yè)概念,但對一些普遍知道的質(zhì)量管理、電子信息技術(shù)的術(shù)語就不收入了。對于間接相關(guān)術(shù)語的取舍增刪,各人是會有不同看法的。在沒有重要術(shù)語遺漏的情況,可進可出之術(shù)語也就此定論了。
術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)的編寫首先應(yīng)符合國家有關(guān)法律、法規(guī)及相關(guān)政策,并符合國家在語言文字方面的規(guī)定。
對于術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)的編寫我國就有一系列規(guī)范,有關(guān)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)格式是參照 GBT1.1-2020標(biāo)準(zhǔn)化文件的結(jié)構(gòu)和起草規(guī)則、GB/T20001.1-2001標(biāo)準(zhǔn)編寫規(guī)則第1部分術(shù)語、GB/T10112-1999 術(shù)語工作 原則與方法。
如GBT1.1-2020規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)的第1和2節(jié)是“范圍”和“規(guī)范性引用文件”,即使沒有“規(guī)范性引用文件”也要寫上“沒有…”字語。原來是用“本標(biāo)準(zhǔn)……”,現(xiàn)在都改用“本文件……”表述。
對術(shù)語與定義條款的編寫格式規(guī)定是:編號、術(shù)語名稱、對應(yīng)英文、許用術(shù)語(若有)、定義(可附加專業(yè)領(lǐng)域)、符號公式和圖、注釋。字體和字體大小也有規(guī)定的。
定義首先是文字表述,描述一個概念;可使用圖例、公式、符號對定義做補充說明,也可采用注釋形式的補充信息。定義是對抽象概念的語言表達,定義有助于命名,有助于學(xué)習(xí)和理解。
定義是不構(gòu)成完整句子的陳述,必須與術(shù)語結(jié)合起來才能理解為句子。如不必寫“xx是指……”前置詞??梢园刺娲瓌t來檢驗定義的正確性,即定義能替代其指稱(術(shù)語),不會導(dǎo)致意義改變或丟失,則該定義是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
按照格式規(guī)定,不再采用“xx”又稱“ooo”的寫法(如“導(dǎo)通孔”又稱“過孔”),而是列為優(yōu)先術(shù)語和許用術(shù)語。對于定義為簡明清晰,把一些非必要,為便于理解的用途、事例類語句放入注中,如“電鍍錫:以電鍍方法在導(dǎo)體上涂覆錫層。注:常用于圖形電鍍錫作為堿性蝕刻抗蝕層”,以往會把用途列入定義中。
術(shù)語和定義編寫要做到以下幾點。
(1)科學(xué)正確:專業(yè)術(shù)語的首要功能是表征專業(yè)技術(shù)知識,突顯其科學(xué)特性。文字表述、符號使用應(yīng)恰當(dāng),符合漢語語法和習(xí)慣,用字遣詞務(wù)求不引起歧義,減少多義和同義現(xiàn)象,以避免信息交流過程中的誤解。例如阻焊劑與綠油,顯然前者正確。
(2)單義簡明:術(shù)語與一般詞匯的最大不同點在于它的單義性,在特定專業(yè)范圍內(nèi)是自有單一意義的。即使有少數(shù)術(shù)語屬于兩個或更多專業(yè),而其意思還是單一的。用詞盡可能簡明、精練,不要啰唆、重復(fù)。有些術(shù)語應(yīng)能準(zhǔn)確扼要地表達定義的要旨,可以不需要定義或解釋就能推測出所指稱概念,達到顧名思義。例如本標(biāo)準(zhǔn)所定盤下孔(via in pad)和孔上盤(pad on via),符合漢語表達,及可顧名思義。
(3)系統(tǒng)一致:術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)一般是按系統(tǒng)編排的,例如電子電路術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)就是按設(shè)計、材料、制造、檢測、裝配這次序編排的,能體現(xiàn)系統(tǒng)性、專項性。每個術(shù)語只有在這一專業(yè)領(lǐng)域才有意義。對某些在國家標(biāo)準(zhǔn)或其他標(biāo)準(zhǔn)中已有術(shù)語和定義,如果沒有異議就只須引用,不必重復(fù);在術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)中應(yīng)避免重復(fù)和矛盾。例如在本行業(yè)與印刷行業(yè)的國標(biāo)都稱“網(wǎng)印”,不應(yīng)該稱“絲印”了。
(4)母語為先:術(shù)語應(yīng)以本國語言文字構(gòu)成,電子電路技術(shù)一些發(fā)達國家比我們先進,許多術(shù)語來自外文。來源于國外的術(shù)語在中國應(yīng)用應(yīng)該通過翻譯漢語化,進行基于漢語的規(guī)范命名,而不是注上中文的讀音。在術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)中列入英語對應(yīng)詞,以便明白對應(yīng)用語。例如銑板與鑼板,后者是英文之音譯,前者才是中文詞語。
技術(shù)術(shù)語的確定首先符合科學(xué)性,體現(xiàn)技術(shù)特性;其次是明白易懂,起到傳播專業(yè)知識的功能?,F(xiàn)在T/CPCA 1001-2022電子電路術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)是按此原則編制的,相信大家對這些術(shù)語及其技術(shù)含義能理解。本術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)中有較多插圖,在編制過程中也有認(rèn)為這成了科普讀物,若本標(biāo)準(zhǔn)能起到行業(yè)的科普讀物作用,這也是個很好的效果。
以上主要介紹本術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)的編制背景和原則。為了幫助大家對一些術(shù)語的理解,CPCA將舉辦線上講座,進行標(biāo)準(zhǔn)介紹。另外,本刊在下期還有文章陳述對一些術(shù)語見解。電子電路術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)需要大家宣傳、貫徹。中國電子電路產(chǎn)業(yè)強大,需要做到同文、同業(yè)、同技、同語,希望《電子電路術(shù)語》標(biāo)準(zhǔn)能發(fā)揮作用。