錢偉
最近在網(wǎng)上看了一部頗為有趣的微電影。影片講述的是一位中國(guó)大學(xué)生還有半年畢業(yè),計(jì)劃到海外看看,但不知道去哪里好,于是閉上眼隨手轉(zhuǎn)動(dòng)桌上的地球儀,想看看天意如何。當(dāng)?shù)厍騼x停轉(zhuǎn)時(shí),手指剛好落在一個(gè)地方——愛爾蘭。于是,他開始狂攻愛爾蘭語(yǔ)。幾個(gè)月后大功告成,小伙子帶著滿心好奇來(lái)到了這個(gè)地球另一端的遙遠(yuǎn)國(guó)家,沒想到處處碰壁,大失所望,因?yàn)闆]有人能聽懂他說的話。他誤以為是自己對(duì)語(yǔ)言不精,懷著無(wú)奈的心情來(lái)到一個(gè)酒吧,可酒保聽他說愛爾蘭語(yǔ)也是一頭霧水,不知所云。正在尷尬之時(shí),旁邊一個(gè)老人聽明白了他說的話,開心地和他聊上了。一臉驚訝的酒保轉(zhuǎn)身跟身邊人說:“這老頭在這兒喝了幾十年的酒,我居然不知道他還會(huì)說中國(guó)話!” 這部微電影的故事情節(jié)充滿了夸張和調(diào)侃,也讓人在笑聲中對(duì)這個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言狀況產(chǎn)生了興趣。
愛爾蘭雖然是世界上唯一的凱爾特人國(guó)家,可一直是公認(rèn)的六個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家之一(其余五個(gè)是英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭)。在這里極少有人使用本民族的語(yǔ)言——愛爾蘭語(yǔ),相反,95%的人口說的是鄰國(guó)的語(yǔ)言——英語(yǔ)。事實(shí)上,愛爾蘭人講英語(yǔ)清晰、悅耳,愛爾蘭英語(yǔ)被視為世界上最純正的英語(yǔ)。
用英語(yǔ)寫作自18世紀(jì)以來(lái)在愛爾蘭一直很盛行。在英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展過程中,愛爾蘭涌現(xiàn)了不少成就卓著的作家,如群星般閃耀,如喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667—1745,代表作《格列佛游記》),奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde ,1854—1900,代表作《夜鶯與玫瑰》) ,詹姆斯·喬伊斯(James Joyce,1882—1941,代表作《尤利西斯》),弗蘭·奧布萊恩(Flann O’Brien,1911—1966,代表作《第三個(gè)警察》)等;僅都柏林就誕生了三名諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者:葉芝(William Butler Yeats,1865—1939,代表作《當(dāng)你老了》),蕭伯納(George Bernard Shaw,1856—1950,代表作《圣女貞德》),貝克特(Samuel Beckett,1906—1989,代表作《等待戈多》)。
客觀地說,愛爾蘭是一個(gè)無(wú)論面積還是人口規(guī)模都很小的國(guó)家,用英語(yǔ)寫成的愛爾蘭文學(xué)卻對(duì)世界文學(xué)做出了與其國(guó)家規(guī)模極不成比例的巨大貢獻(xiàn)。
那么,愛爾蘭人的母語(yǔ)愛爾蘭語(yǔ)是如何一步步走向“消亡”,最終被一種外族語(yǔ)言——英語(yǔ)所取代的呢?
這一切還要從愛爾蘭的歷史說起。
愛爾蘭人的先民是屬于凱爾特部落的蓋爾人,并吸收有伊比利亞人、諾曼人以及盎格魯-撒克遜人的成分。他們的母語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系—?jiǎng)P爾特語(yǔ)族,在英語(yǔ)中稱為“Irish”“Gaelic”“Irish Gaelic”,翻譯成漢語(yǔ)叫 “蓋爾語(yǔ)”“蓋德爾語(yǔ)”“愛爾蘭蓋爾語(yǔ)”。愛爾蘭語(yǔ)和布列塔尼語(yǔ)、威爾士語(yǔ)以及蘇格蘭蓋爾語(yǔ)有相當(dāng)密切的關(guān)系。這種語(yǔ)言早在公元前 500年到 300年間進(jìn)入愛爾蘭,成為愛爾蘭的主要語(yǔ)言,10 世紀(jì)后稱作中期愛爾蘭語(yǔ),16 世紀(jì)后變成現(xiàn)代愛爾蘭語(yǔ)。1170年,盎格魯—撒克遜人入侵并控制了愛爾蘭大部分地區(qū)。自此,英語(yǔ)在城市中流行,愛爾蘭語(yǔ)依然在鄉(xiāng)下使用。17世紀(jì)初,講英語(yǔ)的移民來(lái)到愛爾蘭,使用愛爾蘭語(yǔ)的本地人被迫遷移到邊遠(yuǎn)地方。英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期(1640—1688),克倫威爾發(fā)動(dòng)了對(duì)愛爾蘭的殖民戰(zhàn)爭(zhēng),大批本地人被屠殺,土地也被英國(guó)移民所瓜分。到17世紀(jì)末,愛爾蘭島已完全置于英國(guó)的控制之下。
在1800年左右,英語(yǔ)在愛爾蘭已經(jīng)變成了一個(gè)不折不扣的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言。在愛爾蘭島上,上層社會(huì)使用的都是英語(yǔ),而不是愛爾蘭語(yǔ)。盡管如此,愛爾蘭語(yǔ)仍然有400萬(wàn)左右的使用人口,多數(shù)都是屬于下層階級(jí)的農(nóng)民。然而,19世紀(jì)上半葉的兩個(gè)事件卻把愛爾蘭語(yǔ)幾乎完完全全地從愛爾蘭連根拔除,一個(gè)是1831年開始實(shí)施的國(guó)民教育體系,另一個(gè)則是爆發(fā)于1845年的愛爾蘭大饑荒。
1831年,英國(guó)政府開始在愛爾蘭建立“國(guó)民教育體系”,以英語(yǔ)當(dāng)作該教育體系的媒介語(yǔ)言,同時(shí)禁止學(xué)生在校說愛爾蘭語(yǔ)。1860年后,工業(yè)革命拉開序幕,大量鄉(xiāng)村人口涌向城市,作為城市和新技術(shù)的語(yǔ)言,也是教育和工作的語(yǔ)言,英語(yǔ)開始代替愛爾蘭語(yǔ)成為日常交際語(yǔ)。
另一方面,1845年至1850年,一種突如其來(lái)的農(nóng)作物病菌在這個(gè)島國(guó)蔓延,馬鈴薯大面積枯死,給以此為主食的愛爾蘭帶來(lái)了滅頂之災(zāi),史稱愛爾蘭大饑荒(俗稱“馬鈴薯饑荒”)。這場(chǎng)震驚世界的浩劫造成了約100萬(wàn)人餓死,無(wú)數(shù)人背井離鄉(xiāng),逃離祖國(guó)(以至于在北美形成了龐大的愛爾蘭群體),島上800萬(wàn)人口銳減了近四分之一。因?yàn)轲嚮闹饕l(fā)生在愛爾蘭語(yǔ)使用區(qū),這更加劇了愛爾蘭語(yǔ)消亡。待到饑荒結(jié)束時(shí),愛爾蘭已幾乎成為英語(yǔ)的社會(huì),只會(huì)說愛爾蘭語(yǔ)的人口只剩下5%。此時(shí),愛爾蘭語(yǔ)幾乎和貧困劃上了等號(hào),整個(gè)國(guó)家和民族都對(duì)自己的文化顯得非常不自信。喬伊斯久負(fù)盛名的小說《都柏林人》就是描述大饑荒后愛爾蘭人那種麻木與消沉的狀態(tài)。
最終,在“人禍”和“天災(zāi)”的夾擊下,到 19 世紀(jì)愛爾蘭語(yǔ)已衰落到不足以成為社會(huì)通用語(yǔ)。具有諷刺意味的是,19世紀(jì)后半葉,風(fēng)起云涌的愛爾蘭民族復(fù)興思潮和民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)也不得不使用殖民者語(yǔ)言反對(duì)殖民者。
1922年,生活在愛爾蘭這片美麗富饒又多災(zāi)多難的土地上的凱爾特人終于擺脫殖民統(tǒng)治,獲得獨(dú)立,歐洲一個(gè)新的共和國(guó)誕生。愛爾蘭獨(dú)立后,出于民族情感和政治考量,政府在憲法中明文規(guī)定了愛爾蘭語(yǔ)為國(guó)語(yǔ)和第一官方語(yǔ)言,英語(yǔ)為第二官方語(yǔ)言。1928年,愛爾蘭語(yǔ)成為中學(xué)會(huì)考的必考科目。1934年,愛爾蘭語(yǔ)成為中學(xué)入學(xué)的考試科目。1973年,愛爾蘭政府試圖設(shè)立愛爾蘭語(yǔ)區(qū)以保護(hù)愛爾蘭語(yǔ)。2006 年,愛政府制定了促進(jìn)愛爾蘭成為雙語(yǔ)國(guó)家的 20 年計(jì)劃。然而這些措施依舊難以阻擋愛爾蘭語(yǔ)滑向沒落。目前,英語(yǔ)是愛爾蘭政府和民間的通用語(yǔ)言(只有西部一些偏遠(yuǎn)地方的老人會(huì)說凱爾特語(yǔ)),而愛爾蘭語(yǔ)常常只是作為民族象征或身份標(biāo)記,比如:路標(biāo)、公共場(chǎng)所的指示牌以及航空公司的標(biāo)識(shí)(如愛爾蘭航空Aer Lingus)等??梢哉f愛爾蘭語(yǔ)一方面瀕臨“絕種”,一方面又在島上無(wú)處不在。
時(shí)至今日,愛爾蘭語(yǔ)言復(fù)興已歷經(jīng)百年,在理論上愛爾蘭語(yǔ)的地位得到了提高,但實(shí)際情況卻恰恰相反,使用的人數(shù)和范圍仍在縮減。據(jù)該國(guó)媒體報(bào)道,愛爾蘭國(guó)家劇院Abbey Theatre(艾比劇院)在過去的15年中,僅舉辦過一次大型的愛爾蘭語(yǔ)戲劇演出。
這種現(xiàn)象引起了語(yǔ)言學(xué)界的關(guān)注。如今,在語(yǔ)言學(xué)者關(guān)于母語(yǔ)復(fù)興運(yùn)動(dòng)的討論中,最常提到的兩個(gè)例子就是希伯來(lái)語(yǔ)和愛爾蘭語(yǔ)。不過,前者因?yàn)橐陨薪▏?guó)采用希伯來(lái)語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,通常被視為是極少數(shù)成功的母語(yǔ)運(yùn)動(dòng)的代表,而后者的母語(yǔ)運(yùn)動(dòng)則被不少學(xué)者認(rèn)為是一個(gè)失敗的案例。
愛爾蘭語(yǔ)之所以復(fù)興艱難,除了前文所說的歷史原因之外,與其自身的局限也有很大關(guān)系。比如,這種語(yǔ)言有三個(gè)分支方言——Munster,Ulster以及Connacht,很難互通,缺少類似“普通話”的“標(biāo)準(zhǔn)愛爾蘭語(yǔ)”。此外,愛爾蘭語(yǔ)發(fā)音方式獨(dú)特,沒有嚴(yán)密的音標(biāo)體系,每一個(gè)讀音都要靠老師逐詞逐句地教,一切都要以近乎口耳相傳的方式進(jìn)行。
這就是愛爾蘭的語(yǔ)言變遷史??v觀世界,像愛爾蘭這樣,一個(gè)民族(國(guó)家)放棄使用本民族語(yǔ)言而轉(zhuǎn)用另一民族語(yǔ)言的語(yǔ)言現(xiàn)象確實(shí)罕見,極具典型性。