周夏宇 袁露芳
今年是“一帶一路”倡議提出9周年。同時,2021年度海外“一帶一路”主題圖書無論在出版數(shù)量、語種和主題等方面,都較過去幾年有所發(fā)展。以下在總結(jié)2021年海外“一帶一路”主題圖書總體情況的同時,重點分析海外受眾對“一帶一路”倡議的理解和評論。
海外“一帶一路”主題圖書總體情況
根據(jù)最新數(shù)據(jù),2021年度海外涉“一帶一路”圖書共92本,相比2020年(88本)有所增長。海外關(guān)于“一帶一路”倡議的圖書出版規(guī)模繼續(xù)擴大,出版國別與語言更加豐富,作者身份更加多元,圖書內(nèi)容更加豐富?!耙粠б宦贰背h已經(jīng)成為新時代海外中國研究的核心議題之一。從出版語言來看,有關(guān)“一帶一路”倡議圖書包括英語(52本)、韓語(19本)、日語(9本)、法語(8本)、阿拉伯語(2本)、葡萄牙語(2本)。
從作者身份來看,包括大學(xué)教授、研究學(xué)者、政府官員、媒體人、公司高管、跨國旅居者等,他們結(jié)合自身經(jīng)歷探討“一帶一路”倡議對國際社會的影響,以學(xué)術(shù)、企業(yè)、新聞報道和日常生活等多樣化視角,對“一帶一路”倡議進行深入分析,使中華文明呈現(xiàn)出更立體、更公平的文化背景。
圖書內(nèi)容主要以“一帶一路”倡議所帶來的國際影響為中心,涉及到國際關(guān)系、政治、歷史、經(jīng)濟、文化、法學(xué)、環(huán)境、科技等多個方面,既有扎實嚴謹?shù)膶W(xué)術(shù)著作,又有可讀性較強的調(diào)研報告與紀實作品。
“一帶一路”主題圖書傳播效果
相比于早期的海外傳播,如今民眾對于“一帶一路”倡議的基本概念和實施情況有了基本的了解,讀者期待獲得更多的事實與視角幫助他們理解“一帶一路”,讀者評論觀點與關(guān)注焦點如下:
受眾主體多元,對“一帶一路”倡議看法積極。通過對多家知名海外圖書網(wǎng)站上總計205條、15.3萬字的讀者評論及144位評論者信息的梳理與分析,大致勾勒出海外“一帶一路”主題圖書的讀者畫像——20-59歲的男性居多,國籍、社會身份及所用語種多元,大多對中國具有研究、投資需求或長期對中國抱有興趣,且對“一帶一路”倡議看法較為積極。
其中,新加坡學(xué)者廖振揚(Joseph ChinyongLiow)等人的著作《“一帶一路”倡議研究手冊》(比利時愛德華埃爾加出版公司)和巴西學(xué)者合著的《當(dāng)代中國:六大解讀》受到較多關(guān)注。值得注意的是,海外民眾對“一帶一路”倡議的看法沒有鮮明的國別差異。
基本概念更加明確,具體實施情況尚待宣介。早期,各國媒體對“一帶一路”倡議本身提法上不統(tǒng)一,基本概念也不明確。如今,無論是圖書作者還是讀者,對于“一帶一路”倡議的表述和基本概念都有了較為統(tǒng)一的認知,并通過多種渠道對“一帶一路”倡議項目的發(fā)展情況以及前景有了一定了解。在此基礎(chǔ)上,讀者期待通過閱讀書籍獲得更多具體細節(jié),如新冠肺炎疫情背景下“一帶一路”倡議項目的最新進展等。
結(jié)合中華文化語境,解讀“一帶一路”倡議?;趯Α耙粠б宦贰背h主要概念的理解,讀者試圖從中華文化中尋找“一帶一路”的核心概念。如,強調(diào)團結(jié)與親善和睦的“天下觀”“天下大同”的和諧世界觀、儒家文化的道德觀,等等。在海外讀者看來,中國提出的“一帶一路”倡議在帶動沿線國家、地區(qū)經(jīng)濟增長的同時,也包含著中國希望實現(xiàn)天下大同、獲得沿線國家尊重的期望。
淡化意識形態(tài)色彩,從“全球中國”到“全球東方”。長期以來,全球關(guān)于“一帶一路”的討論往往陷入要么是絕對威脅、要么是宏偉遠景兩個極端。自2008年經(jīng)濟危機以來,以中國為代表的新興市場崛起,對世界經(jīng)濟格局的影響愈發(fā)顯著。在此背景下,海外讀者們更多地從東西方價值觀差異角度解讀“一帶一路”倡議,摒棄意識形態(tài)偏見,渴望實事求是地反映“一帶一路”倡議真實情況、回應(yīng)相關(guān)利益方現(xiàn)實問題的圖書。
人們關(guān)注的不僅僅是中國對世界的影響,還有“絲路文化圈”以及中國在全球東方的重要性。同時,海外讀者對中國通信技術(shù)在海外的廣泛應(yīng)用、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)對于全球生態(tài)環(huán)境的影響等也保持持續(xù)關(guān)注,并希望中國進一步提高項目的透明性,以回應(yīng)國際社會的質(zhì)疑。
“一帶一路”圖書國際傳播的思考
全球受眾對“一帶一路”倡議有著極大的興趣與強烈的獲知渴望,“一帶一路”倡議已經(jīng)成為新時代海外中國研究的重要場域,在多元文化背景、社會階層的受眾中形成了巨大的討論空間。為繼續(xù)提升“一帶一路”圖書的海外影響力,需要在語言、專業(yè)性、素材選取和主題等方面進一步下功夫。
1.語言簡潔生動,增加出版語種。“一帶一路”主題圖書應(yīng)減少使用較為嚴肅的政治和外交辭令。應(yīng)通過人類學(xué)、考古學(xué)、生物學(xué)和語言學(xué)等領(lǐng)域的結(jié)合,對“一帶一路”進行立體化解讀。據(jù)調(diào)研顯示,用中國周邊國家母語出版的“一帶一路”相關(guān)書籍較少,大多是非英語母語的作者出版的英文著作,給非英語國家海外讀者造成了理解困難,應(yīng)增加多語種著作出版。
2.關(guān)注讀者多樣性,兼顧著作的學(xué)理性和通俗性。“一帶一路”主題圖書既要有符合專業(yè)讀者需求的學(xué)術(shù)性著作,具有扎實、嚴謹?shù)睦碚摻ㄔO(shè)和學(xué)術(shù)的想象力,又要有符合一般讀者審美的大眾化讀本,以“事實報道+案例分析+前景預(yù)測”的內(nèi)容組合形式吸引讀者閱讀興趣。
3.避免使用枯燥理論觀點論證問題。一方面,讀者希望看到更多項目成敗的案例。例如,“一帶一路”項目的資金流向、覆蓋國家數(shù)量、不同信息來源給出的數(shù)據(jù)等。另一方面,讀者期待聽到更多人性化的故事,了解普通人在經(jīng)歷“一帶一路”給全球帶來重大經(jīng)濟變革時的感受?!耙粠б宦贰背h相關(guān)著作應(yīng)該關(guān)注更廣泛的受眾對于“一帶一路”的興趣點,更多地采取實地調(diào)研與個人口述相結(jié)合的方式,呈現(xiàn)“小人物”的視角,講述普通人的故事。
周夏宇:中國外文局與北京大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)博士后;
袁露芳;當(dāng)代中國與世界研究院助理研究員