亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        山東省英語翻譯人才需求分析及啟示

        2022-04-25 10:14:34周銀鳳
        臨沂大學學報 2022年2期
        關(guān)鍵詞:應聘者英語翻譯英語專業(yè)

        周銀鳳

        (臨沂大學 外國語學院,山東 臨沂 276005)

        引言

        隨著“一帶一路”的推廣和實施,我國翻譯服務行業(yè)得到了跨越式發(fā)展。《2018中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》指出,截至2018年6月,我國翻譯服務企業(yè)達到了320874家,其中主營翻譯服務的企業(yè)是9652家?,F(xiàn)在我國翻譯行業(yè)大約有50萬從業(yè)人員,55.6%的翻譯企業(yè)員工的學歷為本科。語言服務業(yè)的快速發(fā)展對高校人才培養(yǎng)提出了新的要求,高校需要堅持市場導向,了解和掌握語言服務業(yè)對翻譯人才培養(yǎng)的要求,才能更好地適應區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展的需求。

        翻譯人才的培養(yǎng),“實際上自2006年翻譯本科專業(yè)設(shè)置以來,一直遵循外語人才培養(yǎng)的理念和模式”[1],忽略了翻譯自身的雙重屬性,過于注重語言能力和翻譯知識能力的培養(yǎng),“對行業(yè)企業(yè)的用人需求了解不夠充分,導致翻譯專業(yè)學生學習內(nèi)容與職業(yè)能力需求不完全匹配,造成職業(yè)翻譯教育與翻譯行業(yè)脫節(jié)”[2],因而培養(yǎng)的翻譯人才很難適應社會的需求。隨著全球經(jīng)濟化,“翻譯教育日趨‘職業(yè)化’與‘市場化’”[3]。雖然高校翻譯專業(yè)不能夠定位為職業(yè)培訓,但是“翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案的制定要考慮語言服務行業(yè)的需求,做到與時俱進”[4],才能夠提升翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量,實現(xiàn)職前職后無縫對接。這就要求高校需要及時掌握翻譯行業(yè)的人才需求,面向具體的翻譯工作崗位,了解其崗位職責和能力要求,分析崗位所需的職業(yè)能力和職業(yè)素質(zhì)。

        一、翻譯崗位需求調(diào)查分析

        (一)調(diào)查設(shè)計

        本研究以掌握山東省語言與翻譯服務行業(yè)對英語翻譯人才的市場需求和基本能力要求為目的,選擇“BOSS直聘”為調(diào)查對象,對2021年7月到11月官方網(wǎng)站平臺上山東省16地市發(fā)布的翻譯相關(guān)崗位的人才招聘啟事進行跟蹤調(diào)查。調(diào)查以“英語翻譯”為關(guān)鍵詞在山東省16地市依次進行搜索,通過5個月的跟蹤調(diào)查,項目組獲得了大量的招聘信息。經(jīng)過逐一篩選,排除樣本中兼職的崗位信息、重復發(fā)布的招聘信息以及其他信息模糊的無效樣本,共搜集到330條與英語翻譯崗位相關(guān)的有效職位信息。

        本次調(diào)研的主要目的是掌握企業(yè)翻譯崗位對英語翻譯人才的能力要求,為高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)提供數(shù)據(jù)支撐和合理建議。鑒于此,項目組對崗位信息樣本中的崗位職責和能力要求進行分類整理,將描述性信息依次編碼,對翻譯崗位類型、專業(yè)背景、語言能力等各個觀測點的分布進行頻率分析,發(fā)現(xiàn)企業(yè)對英語翻譯人才的需求傾向。同時,本研究采用SPSS卡方檢驗探究翻譯崗位專業(yè)背景要求與翻譯崗位能力需求之間的關(guān)系。

        (二)調(diào)研結(jié)果

        通過對有效樣本的統(tǒng)計分析,項目組發(fā)現(xiàn)企業(yè)對英語翻譯崗位人員的職責和能力要求有較為明顯的傾向性。

        1.英語翻譯崗位類型。

        本次調(diào)查按照企業(yè)對英語翻譯崗位職責的描述,將其分為英語筆譯、英語口譯和其他三類。通過對330條有效樣本分類整理后發(fā)現(xiàn)(見表1):63.71%的企業(yè)在招聘啟事中明確要求翻譯崗位人員需要承擔英語筆譯工作,口譯崗位的需求比為12.57%,其中20家企業(yè)要求應聘人員同時承擔口、筆譯的工作職責。值得注意的一點是,有83個翻譯崗位既沒有提到筆譯也沒有涉及口譯,而是要求崗位人員具有良好的英語溝通能力和表達能力,或者是要求翻譯崗位人員能夠承擔公司的其他具體業(yè)務,這一部分崗位占23.72%。從結(jié)果看,企業(yè)對英語筆譯崗位的需求比例要遠遠超過口譯崗位,此外企業(yè)需要翻譯崗位的就職人員能夠承擔非翻譯業(yè)務的其他工作職責。

        表1 英語翻譯崗位類型

        2.英語翻譯崗位專業(yè)背景要求。

        對樣本進一步整理(見表2),項目組發(fā)現(xiàn)只有3個企業(yè)明確要求應聘者需要具備翻譯或相關(guān)專業(yè)的畢業(yè)證明,84個企業(yè)要求應聘者畢業(yè)于英語專業(yè)或外語類專業(yè),而高達73.64%的企業(yè)對應聘者的專業(yè)不做任何要求。這部分企業(yè)只是要求崗位應聘人員大學本科畢業(yè),沒有設(shè)置專業(yè)要求,部分企業(yè)明確提出崗位招聘不限專業(yè)。從結(jié)果看,企業(yè)對英語翻譯崗位人員的專業(yè)背景沒有明顯的傾向性。這可能意味著翻譯崗位不僅面向翻譯專業(yè)或者英語專業(yè)的畢業(yè)生,同時面向其他專業(yè)的畢業(yè)生。

        表2 應聘者專業(yè)背景

        3.英語翻譯崗位能力需求。

        接下來項目組對翻譯崗位人員的翻譯能力需求進行了分析?!胺g能力不僅僅是雙語轉(zhuǎn)換能力,而是譯者在翻譯實踐中所需的潛在知識體系、技能體系及相關(guān)職業(yè)素養(yǎng)”[5],因此它包含“多種相互關(guān)聯(lián)的子能力”[6]。不同學者對翻譯能力的分項能力或子能力進行了探討,由于側(cè)重點不盡相同,劃分方式不一。PACTE研究小組基于實證研究,提出“翻譯能力是由雙語能力、語言外能力、翻譯專業(yè)知識能力、工具能力、策略能力和心理生理要素組成”[6]。本研究以PACTE的多元要素翻譯能力為參考,分類整理了英語翻譯崗位的崗位職責和能力要求,確定了本次調(diào)查的主要觀測點,即英語翻譯崗位對應聘人員的雙語語言能力、語言外能力、翻譯專業(yè)知識能力、工具能力和心理生理要素。翻譯策略能力不在本研究的調(diào)查范圍內(nèi)(英語翻譯崗位職責和能力要求的描述中沒有找到觀測點)。

        調(diào)查發(fā)現(xiàn)(見表3)63家企業(yè)要求應聘者持有大學英語四級或六級證書,19.09%的企業(yè)要求應聘人員通過英語專業(yè)四級或八級考試,有2家企業(yè)要求應聘者雅思成績?yōu)?.5以上。從調(diào)研結(jié)果來看,企業(yè)非常重視翻譯崗位人員的英語語言能力,對他們的語言水平有較為明確和較高水平的要求。除語言能力外,企業(yè)對翻譯崗位人員的翻譯能力也提出了要求。21家企業(yè)要求應聘人員需要具備翻譯資格證(CATTI)二級或三級證書。另外企業(yè)較為看重翻譯實踐經(jīng)驗,74家企業(yè)明確提出翻譯崗位應聘者需要有一定的翻譯實習經(jīng)歷或翻譯經(jīng)驗,其中10.3%的招聘廣告要求翻譯崗位人員需要具備一定的翻譯經(jīng)驗,明確提出一年翻譯實踐經(jīng)驗的占7.27%,兩年或以上的占4.85%。

        表3 英語翻譯崗位能力需求

        信息時代翻譯技術(shù)能力是翻譯行業(yè)人員的必備能力之一。統(tǒng)計結(jié)果表明,1.82%的企業(yè)要求英語翻譯崗位人員能夠使用市場上流行的翻譯輔助軟件,如memoQ、Trados等,18.48%的企業(yè)要求能夠熟練操作辦公軟件。從結(jié)果看,企業(yè)對計算機輔助翻譯技術(shù)的要求低于企業(yè)對辦公軟件的使用要求。再次梳理招聘廣告后發(fā)現(xiàn),除翻譯公司外,大部分企業(yè)需要翻譯崗位人員能夠用英語完成項目所涉及的商務談判、產(chǎn)品推廣、市場開發(fā)、資料整理、外事接待、產(chǎn)品翻譯等業(yè)務,對于崗位人員的翻譯工具能力需求不高。

        與語言能力、翻譯能力和工具能力相比,企業(yè)對應聘者心理、生理要素的要求相對較高。24.24%的企業(yè)希望應聘者能夠具備較強的組織、協(xié)調(diào)、溝通能力,能夠正常溝通無障礙,23.03%的企業(yè)需要翻譯崗位人員能夠有較強的團隊協(xié)作能力。我們認為這是由翻譯崗位的工作性質(zhì)決定的,作為語言交際者,翻譯崗位人員不可避免地要與人溝通交流,同時他們還要配合他人,實現(xiàn)企業(yè)部門間、團隊成員間的有效協(xié)同,因而企業(yè)非??粗胤g崗位人員的人際交往和社會活動能力。項目組還發(fā)現(xiàn),46.04%的企業(yè)對翻譯崗位人員的職業(yè)道德和品格提出了要求,如要求應聘者工作認真細致、責任心強,或者性格開朗外向、心態(tài)積極向上等。這說明,企業(yè)十分關(guān)注應聘人員的職業(yè)素養(yǎng)。

        分類整理過程中,項目組發(fā)現(xiàn)17.58%的企業(yè)對翻譯崗位應聘人員的語言外能力提出了具體要求,明確規(guī)定應聘者需要對醫(yī)學醫(yī)藥行業(yè)、國際貿(mào)易、跨境電商、電腦數(shù)碼行業(yè)、時尚前沿行業(yè)有一定的了解,了解石化相關(guān)專業(yè)知識,或者是具有通信工程、網(wǎng)絡(luò)工程專業(yè)背景等。由此可見,翻譯崗位的應聘者除了要具備語言能力和翻譯專業(yè)能力之外,還要有一定的行業(yè)知識和背景。必要的行業(yè)知識會讓他們在成功應聘后能夠快速進入崗位,履行崗位職責。

        如上所述,企業(yè)對英語翻譯崗位人員的專業(yè)背景沒有明顯的傾向性。為探究不同專業(yè)背景的人員在英語翻譯崗位競聘中是否存在差異,項目組采用SPSS卡方檢驗(交叉分析)去探究兩者之間的差異關(guān)系,我們把顯著水平設(shè)置為α=0.05,超過0.05,兩者之間無顯著性差異;小于0.05,則說明兩者之間存在差異。

        從下頁表4可知:語言外能力這一項的p值為0.766,超過0.05,這意味著不同專業(yè)背景的英語翻譯崗位人員與他們的語言外能力表現(xiàn)出一致性,并沒有差異性。然而在語言能力、翻譯能力、工具能力和心理生理素質(zhì)這4個方面,不同專業(yè)背景的應聘人員呈現(xiàn)出顯著性差異(p<0.05)。這也就是說,雖然企業(yè)在專業(yè)背景要求中沒有對翻譯專業(yè)或英語專業(yè)表現(xiàn)出明顯的傾向性,但是崗位職責和能力要求對應聘人員的專業(yè)能力提出了要求。

        表4 卡方檢驗分析結(jié)果

        此外,項目組對英語翻譯崗位涉及的行業(yè)領(lǐng)域進分類統(tǒng)計發(fā)現(xiàn)(見表5),除了翻譯公司提供的翻譯崗位(占比31.21%)外,38.19%的招聘崗位與商務翻譯相關(guān),要求應聘者能夠負責管理英文電子商務網(wǎng)站、處理客戶訂單、負責電子商務渠道網(wǎng)站消費者的溝通咨詢等業(yè)務,或者能夠負責公司的詢盤報價、市場拓展、產(chǎn)品跟蹤等,亦或是能夠負責企業(yè)產(chǎn)品國外參展、國外客戶往來郵件處理等。16.66%的翻譯崗位與出國留學、移民服務等教育領(lǐng)域有關(guān)。另有13.94%的招聘啟事沒有列出具體的業(yè)務范圍。本次調(diào)研結(jié)果表明,企業(yè)更加青睞或者更加需要應聘者一方面具備良好的語言能力和翻譯能力,同時還要掌握其他方面的專業(yè)知識,如電子商務、網(wǎng)站管理、產(chǎn)品推廣甚至是醫(yī)藥等。翻譯專業(yè)除了要關(guān)注學生翻譯能力培養(yǎng)之外,也要注重跨學科知識的學習和培訓,才能更好地滿足市場對翻譯人才的需求。

        表5 翻譯崗位領(lǐng)域分析

        二、結(jié)論及英語翻譯本科人才培養(yǎng)的啟示

        (一)優(yōu)化翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式,凸顯翻譯專業(yè)優(yōu)勢

        調(diào)查發(fā)現(xiàn)企業(yè)并不特別關(guān)注應聘者的專業(yè)背景,0.91%的企業(yè)要求應聘者需要獲得翻譯專業(yè)畢業(yè)證,25.45%的企業(yè)明確要求應聘者為英語專業(yè)或外語類專業(yè)畢業(yè)(見表2),有的企業(yè)不僅忽略英語和翻譯專業(yè)的區(qū)別,甚至在崗位要求中明確提出不限專業(yè)。此外,從企業(yè)對語言能力證書的要求上來看,對英語等級證書(38.79%)的要求數(shù)量和比例要遠遠超過翻譯證書(6.36%)(見表3)。從統(tǒng)計結(jié)果來看,競聘翻譯崗位的翻譯專業(yè)畢業(yè)生與英語專業(yè)畢業(yè)生相比,沒有表現(xiàn)出應有的專業(yè)優(yōu)勢,專業(yè)區(qū)分度不夠明顯。胡安江認為之所以會出現(xiàn)這一問題,是由于英語專業(yè)和翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案長期趨同所導致。[7]

        項目組隨即對山東省18所高校(包括所有翻譯碩點的院校)人才培養(yǎng)方案進行了網(wǎng)上調(diào)研。結(jié)果發(fā)現(xiàn),目前山東省高校英語翻譯本科人才培養(yǎng)模式可以歸納為三種類型:第一種是只設(shè)有英語專業(yè),沒有單獨的翻譯專業(yè)或英語(翻譯方向),開設(shè)的翻譯課程以傳統(tǒng)的英譯漢、漢譯英或翻譯理論與實踐為主;第二種是依托英語專業(yè),增設(shè)翻譯方向,有單獨的培養(yǎng)方案或者是翻譯模塊化課程;第三種是設(shè)立翻譯專業(yè),有單獨的培養(yǎng)方案。18所高校中設(shè)有翻譯本科專業(yè)的有4所,設(shè)有翻譯方向的有6所。這也就不難理解社會或企業(yè)對兩個專業(yè)的認知不全面。事實上,除了專職翻譯公司外,多數(shù)企業(yè)對于翻譯專業(yè)人才的認知是有限的,他們意識不到翻譯專業(yè)和英語專業(yè)畢業(yè)生的區(qū)別,當然也有可能是他們所需要的翻譯崗位對翻譯人才的專業(yè)度要求不高。本研究暫不探討這兩種可能性,因為無論是哪種原因,最終結(jié)果都是一樣的,那就是與英語專業(yè)畢業(yè)生相比,翻譯專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)優(yōu)勢并不明顯。正因為如此,大部分企業(yè)對翻譯崗位的應聘人員不做任何要求或者明確規(guī)定不限專業(yè)(見表1)。這也就意味著英語專業(yè)畢業(yè)生或其他專業(yè)具備基本翻譯能力的畢業(yè)生都會成為翻譯專業(yè)畢業(yè)生的競爭對手,而且非英語專業(yè)畢業(yè)生還具備一大優(yōu)勢,即他們本身還擁有其他專業(yè)的知識和能力。實際上隨著外語教育在中國的持續(xù)推廣以及現(xiàn)代家庭對子女英語學習的投入不斷加大(據(jù)2018年《中國家庭子女教育與國際化人才報告》統(tǒng)計,81%的受訪家庭明確表示要加強對子女英語溝通能力的培養(yǎng)),大學畢業(yè)生的英語應用能力會不斷提升,這也就意味著非英語專業(yè)畢業(yè)生在翻譯崗位競聘中的競爭力會越來越大。鑒于此,翻譯專業(yè)要堅持市場導向,調(diào)整人才培養(yǎng)方案,改變?nèi)瞬排囵B(yǎng)模式,提高翻譯專業(yè)畢業(yè)生的市場競爭力。

        (二)培養(yǎng)跨學科復合型翻譯人才,創(chuàng)新地方高校翻譯專業(yè)發(fā)展路徑

        調(diào)研結(jié)果表明,企業(yè)不僅需要應聘者雙語語言能力強、翻譯實踐能力優(yōu),還要求他們能夠掌握企業(yè)行業(yè)相關(guān)的專業(yè)知識。實際上,從企業(yè)描述的崗位職責來看,大部分的翻譯崗位人員不僅僅要承擔行業(yè)翻譯任務,還要完成其他的崗位職責,如對外貿(mào)易、網(wǎng)站管理、產(chǎn)品推廣、日常行政業(yè)務等。這也就意味著翻譯崗位人員要具備必要的行業(yè)知識背景。翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)也已經(jīng)意識到這一點,新版《翻譯專業(yè)教學指南》明確指出,翻譯專業(yè)旨在培養(yǎng)能適應國家和地方經(jīng)濟建設(shè)和社會發(fā)展需要,能勝任各行業(yè)口筆譯等語言服務及國際交流工作的復合型人才。翻譯專業(yè)除了聚焦學生雙語語言能力、翻譯能力、工具能力和翻譯策略能力培養(yǎng)之外,也要注重學生跨學科知識的學習,提高語言外能力。

        步入新文科建設(shè)時代,翻譯本科專業(yè)不能再沿用或套用英語專業(yè)的培養(yǎng)模式,也不能盲目借鑒他校的培養(yǎng)模式,要與時俱進、順勢而為,積極推進人文學科交叉、文理交叉、文工交叉和文科復合專業(yè),培養(yǎng)跨學科高素質(zhì)復合型人才滿足區(qū)域經(jīng)濟社會的發(fā)展需求。這也符合《翻譯專業(yè)教學指南》的要求,《指南》認為翻譯專業(yè)本身就具有跨學科特點。此外,服務區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展,走特色發(fā)展之路是地方高校自身發(fā)展的必然結(jié)果。因此,地方高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)要根據(jù)辦學定位、社會需要和區(qū)域特點,牢固樹立校地命運共同體理念,挖掘所在區(qū)域的優(yōu)勢,關(guān)注專業(yè)領(lǐng)域翻譯人才培養(yǎng),深入推進校地深度融合,探索“翻譯+”的跨學科發(fā)展之路,實現(xiàn)特色發(fā)展??鐚W科發(fā)展需要跨學科師資隊伍作為基本保障,而目前大部分高校的翻譯師資力量難以滿足專業(yè)轉(zhuǎn)型發(fā)展的需求。校企合作、引企進校、將行業(yè)導師引入跨學科師資團隊、通過項目制授課等將行業(yè)實操的技能帶入課堂,有助于學生增強行業(yè)認知,掌握行業(yè)必備背景知識和專業(yè)技能,使學生逐步達到企業(yè)崗位的要求。

        (三)構(gòu)建“能力本位”的校內(nèi)外實踐教學體系,提升語言實踐能力和翻譯服務能力

        在英語翻譯崗位能力需求統(tǒng)計表(表6)中,我們發(fā)現(xiàn)企業(yè)對崗位人員的心理、生理素質(zhì)要求比較高,70.18%的企業(yè)提出了相關(guān)要求。這說明企業(yè)非??粗胤g崗位人員的職業(yè)素養(yǎng),尤其是專業(yè)綜合素質(zhì),這是由翻譯行業(yè)的性質(zhì)所決定的。作為語言服務行業(yè),翻譯崗位工作人員需要完成跨語言的溝通,在這一過程中,從業(yè)人員不僅需要準確地將一種語言轉(zhuǎn)換成另外一種語言,還需要與客戶或服務對象進行充分溝通。同時翻譯崗位人員除了翻譯任務外,還要承擔其他的崗位職責,所以他們需要具備團隊意識,能夠協(xié)調(diào)企業(yè)各部門、本部門員工之間的關(guān)系,相互配合、有效協(xié)作,才能更好地履行自己的崗位職責。除此之外,企業(yè)高度關(guān)注翻譯從業(yè)人員的職業(yè)道德,要求從業(yè)人員工作認真、誠實可靠,對待工作一絲不茍??偠灾?,企業(yè)不僅關(guān)注從業(yè)者的語言能力(占比為56.02%),更加重視他們的溝通協(xié)調(diào)、團隊協(xié)作和職業(yè)品德等職業(yè)素養(yǎng)。

        表6 翻譯崗位能力需求頻次

        職業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng)和提升需要高水平的行業(yè)知識作為前提,更需要實踐的錘煉。在實踐中,學生能夠進一步獲取翻譯行業(yè)知識,了解翻譯行業(yè)規(guī)范、職業(yè)倫理等相關(guān)知識,熟悉業(yè)務處理流程,提升語言服務能力。因此翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)要加強頂層設(shè)計,構(gòu)建旨在培養(yǎng)學生職業(yè)適應力的人才培養(yǎng)體系,優(yōu)化課程體系建設(shè),將翻譯職業(yè)素養(yǎng)和翻譯服務能力的培養(yǎng)納入課程之中,打造具有外語特色的實踐課程。通過第二課堂實踐、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實踐、高水平學科競賽等,構(gòu)建面向語言應用能力的校內(nèi)實踐教學體系。同時也要構(gòu)建面向社會適應能力的校外實踐教學體系。積極探索產(chǎn)教融合、協(xié)同育人的新模式和新渠道。推動企業(yè)行業(yè)導師深入課堂,與專業(yè)教師合作參與課程建設(shè)、創(chuàng)新教學改革方案,為學生打造跨學科、跨領(lǐng)域的優(yōu)質(zhì)課堂。引入優(yōu)質(zhì)的數(shù)據(jù)化實踐平臺,為學生提供實戰(zhàn)平臺,磨練行業(yè)技能。依托校企合作單位,為學生提供短期崗位實訓,讓學生在實訓中融合學與做,實現(xiàn)理論學習與實踐操作的一體化。積極推動校地結(jié)合,與商務局、外事處等部門對接,為學生爭取參與國際商貿(mào)博覽會、大型國際會議和接待外賓來訪等活動的機會,讓他們能夠在實踐中磨練、提升自身的職前社會適應能力。

        三、結(jié)語

        本次調(diào)研發(fā)現(xiàn),山東省語言服務市場對英語翻譯人才的需求呈現(xiàn)出一些傾向,而當前山東省高校翻譯人才培養(yǎng)與市場需求之間尚有一定差距。面對差距,高校要及時轉(zhuǎn)變觀念,以創(chuàng)新應用型翻譯人才培養(yǎng)為導向,探索校企合作育人新模式,打造“一站式”就業(yè)體系,實現(xiàn)實踐和就業(yè)的無縫銜接。堅持需求導向,加強學科交叉融合,構(gòu)建多層面、專業(yè)型、一體化的人才培養(yǎng)體系,實現(xiàn)語言學習、能力發(fā)展和品德養(yǎng)成的融通,提升翻譯專業(yè)畢業(yè)生的競爭優(yōu)勢。

        猜你喜歡
        應聘者英語翻譯英語專業(yè)
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
        中國諺語VS英語翻譯
        學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
        評《科技英語翻譯》(書評)
        面試好難
        37°女人(2020年2期)2020-03-12 10:47:38
        把降落傘賣給農(nóng)夫
        電話預約技巧知多少
        人力資源(2016年8期)2016-10-18 09:59:53
        “產(chǎn)出導向法”在英語專業(yè)寫作教學中的應用
        新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學改革之探索
        高中英語翻譯教學研究
        英語專業(yè)研究式學習的探索與思考
        毛片av在线播放亚洲av网站| 亚洲欧美精品suv| 色综合中文综合网| 亚洲天堂av免费在线看| 在线观看高清视频一区二区三区| 国产人成视频在线视频| 国产精品一区二区三区三| av在线一区二区三区不卡| 人成午夜大片免费视频77777| 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线| 五月天综合社区| 少妇被躁到高潮和人狍大战| 日本真人边吃奶边做爽电影| 老司机在线精品视频网站| 日韩国产精品一本一区馆/在线 | 91制服丝袜| 国产精品久久国产精品久久| 少妇一级淫片中文字幕| 亚洲一区二区三区无码国产| 国产精品玖玖玖在线资源| 韩国黄色三级一区二区| 久久午夜福利无码1000合集| 亚洲经典三级| h动漫尤物视频| 亚洲高清国产成人精品久久| 久久久久久无码av成人影院| 亚洲欧美国产日韩字幕| 日韩精品一区二区三区含羞含羞草 | 777午夜精品免费观看| 在线观看国产一区亚洲bd| 免费国产不卡在线观看| 成年免费a级毛片免费看无码| 国产精品天天狠天天看| 国产亚洲日韩AV在线播放不卡| 日本系列有码字幕中文字幕| 久久婷婷人人澡人人喊人人爽| 又爽又黄禁片视频1000免费 | 国产a∨天天免费观看美女| 国产熟女高潮视频| 日本一区二区三区啪啪| 日本熟妇另类一区二区三区|