亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯倫理關(guān)照下的潮劇字幕英譯研究
        ——以新編武俠潮劇《情斷昆吾劍》為例

        2022-03-17 14:59:02李燕霞
        河池學(xué)院學(xué)報(bào) 2022年1期
        關(guān)鍵詞:粵劇文化

        李燕霞

        (廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院 旅游商務(wù)學(xué)院,廣東 廣州 511483)

        翻譯過(guò)程中,譯者雖有廣闊的創(chuàng)作空間和主觀能動(dòng)性,但會(huì)受到倫理道德規(guī)范的制約,他們?cè)诜g活動(dòng)中所做的選擇其實(shí)是一種倫理選擇。翻譯倫理要求,翻譯研究要注意倫理對(duì)研究的約束力,思考倫理與譯者動(dòng)機(jī)和文本選譯、倫理與譯者的翻譯策略這類議題,翻譯倫理理論為戲劇翻譯研究提供了新視角。以翻譯倫理學(xué)的重要理論模式,如安德魯·切斯特曼(Andrew Chesterman)的四大基本翻譯倫理模式或者安東尼·皮姆(Anthony Pym)的“文化間性”、五條倫理原則探討戲劇文學(xué)譯本的翻譯倫理,解決了譯者在翻譯活動(dòng)中的身份問(wèn)題,也能有效促進(jìn)戲劇作品的海外譯介傳播。

        潮汕文化是潮劇產(chǎn)生和發(fā)展的思想基礎(chǔ),潮汕地區(qū)的歷史、地理、人文深植潮劇的發(fā)展過(guò)程,使其成為傳承潮韻,綻放芳華的地方特色戲劇。潮劇是傳承人文價(jià)值觀和文化認(rèn)同感的藝術(shù),能夠表現(xiàn)潮汕地區(qū)人們的習(xí)俗、倫理、信仰、價(jià)值觀和哲學(xué)思想。潮劇語(yǔ)言注重本色,兼具文采,潮劇中的方言、俚語(yǔ)和歇后語(yǔ)充分展現(xiàn)了潮語(yǔ)的特殊語(yǔ)法、豐富詞匯、獨(dú)特音韻和古語(yǔ)義多的特征,使得潮劇極具鮮明的地方色彩和濃郁的生活氣息。戲劇劇本的兩種特征,“文學(xué)藝術(shù)性”和“舞臺(tái)表演性”要求戲劇翻譯遵循“可接受性原則”和“可表演性原則”。潮劇海外譯介活動(dòng)中,譯者要對(duì)特色的文化和語(yǔ)言進(jìn)行處理,否則所譯譯文可能造成國(guó)外受眾的理解困難。文章首先梳理新編武俠潮劇《情斷昆吾劍》在海內(nèi)外傳播的現(xiàn)狀,并與粵劇傳播現(xiàn)狀進(jìn)行對(duì)比分析,其次選取翻譯倫理學(xué)的經(jīng)典理論,對(duì)《情斷昆吾劍》的字幕翻譯展開分析,力求得出翻譯原則和建構(gòu)策略,為戲劇經(jīng)典外譯提供借鑒。

        一、潮劇的海內(nèi)外傳播現(xiàn)狀分析

        潮劇,源于宋元南戲,是以潮州方言演唱的地方戲劇,流傳于粵東、閩南、香港、臺(tái)灣以及東南亞一帶,距今已有500多年歷史。潮劇的價(jià)值和特色在于它以潮汕語(yǔ)言和潮汕音樂(lè)的完美結(jié)合承載千年的潮汕文化。潮汕文化根植古中原文化,歷經(jīng)族群遷徙和文化融合,語(yǔ)言上保留了許多失傳的古漢語(yǔ),基于潮汕文化衍生的潮劇藝術(shù)宛如燦爛的南國(guó)鮮花,綻放異彩。大文豪老舍被富有地方特色的潮劇文化藝術(shù)深深吸引,在《汕頭行·贈(zèng)廣東潮劇院》一詩(shī)中發(fā)出感慨,“姚黃瑰紫費(fèi)評(píng)章,潮劇春花色色香。聽得汕頭一夕曲,青山碧海莫相忘”。足見其對(duì)國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)——潮劇的喜愛與珍惜。每年新春,公園的戲院,街市的戲臺(tái),都能見到人們熱鬧圍觀的場(chǎng)景,喝一口功夫茶,傾聽抑揚(yáng)頓挫的潮曲,觀賞臺(tái)上的古裝戲曲,愜意十足。潮劇是海外僑胞寄托情思、聯(lián)絡(luò)情感的重要紐帶,不僅在潮汕本地廣為流傳,還隨著潮汕地區(qū)的海外移民,繼續(xù)向東南亞、美國(guó)、加拿大、法國(guó)等地傳播發(fā)展,泰國(guó)、新加坡成為潮劇在海外的重要傳播地,泰國(guó)還被譽(yù)為“潮劇的第二故鄉(xiāng)”。俗語(yǔ)有云:“有潮水的地方就有潮人,有潮人的地方就有潮劇?!痹谑澜绺鞯兀鄙俏幕S著潮人旅居海外而廣泛流播,潮汕文化是潮人最重要的根,扎根潮汕文化的潮劇更是緊密聯(lián)結(jié)世界各地潮人情緣的結(jié)。

        國(guó)內(nèi)傳播方面,2006年5月,潮劇經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)列入第一批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,2012年,潮劇向聯(lián)合國(guó)教科文組織申報(bào)“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”。2020年10月,習(xí)近平總書記考察廣東潮州時(shí),特意提到,潮劇是中華文化的瑰寶,彌足珍貴,實(shí)屬難得。著名潮劇表演藝術(shù)家、國(guó)家一級(jí)演員、國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)潮劇項(xiàng)目代表性傳承人姚璇秋獲評(píng)2020年“中國(guó)非遺年度人物”。2021年12月,汕頭市人大常委會(huì)根據(jù)《中華人民共和國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)法》等法律、法規(guī),決議通過(guò)《汕頭市潮劇保護(hù)傳承條例》,從組織建設(shè)、經(jīng)費(fèi)保障、專項(xiàng)扶持、場(chǎng)所設(shè)施、支持傳承、記錄傳承、權(quán)益保障、潮劇教育、人才培養(yǎng)、人才引進(jìn)、潮劇演出、宣傳推廣、展示展演、民間組織、對(duì)外交流、區(qū)域合作及鼓勵(lì)措施等方面解除制約潮劇傳承與發(fā)展的體制機(jī)制障礙,力求通過(guò)法制保障潮劇的繁榮發(fā)展。廣東省哲社規(guī)劃辦發(fā)布潮劇研究專項(xiàng)課題申報(bào)通知,以吸引海內(nèi)外專家學(xué)者進(jìn)一步深化潮劇文化研究,推動(dòng)潮汕文化傳承發(fā)展、守正創(chuàng)新。國(guó)家、潮汕地市及研究團(tuán)體對(duì)于潮劇傳承和發(fā)展的重視,使得潮劇的發(fā)展未來(lái)可期,這一系列舉措也充分表明潮劇具有深刻的歷史意義和較高的審美價(jià)值,值得人們弘揚(yáng)傳承。

        海外傳播方面,潮劇在不少地方仍然保持著頑強(qiáng)的生命力,究其原因,在于潮汕文化具有凝聚融合的特點(diǎn),它提倡的文明傳承及根脈延續(xù)的理念深入人心,使得傳承與傳播潮汕傳統(tǒng)文化成為潮汕人義不容辭的責(zé)任。對(duì)于嶺南戲劇奇葩、潮汕文化特色代表——潮劇,潮汕人自然積極推廣,弘揚(yáng)傳承。此外,眾多潮劇業(yè)余社團(tuán)在泰國(guó)、新加坡、香港等地相繼崛起,它們通過(guò)聯(lián)合演出、形式變革及聘師傳藝等形式,創(chuàng)新潮劇的表演方式,讓它積極適應(yīng)當(dāng)?shù)氐奈幕鷳B(tài)。潮劇藝術(shù)界人士通過(guò)教學(xué)、講座吸引年輕潮劇愛好者,為潮劇發(fā)展培養(yǎng)新生力量,也促進(jìn)了潮劇在當(dāng)?shù)卮H間的傳播與發(fā)展。泰國(guó)劇藝界在《包公鍘侄》中,用泰語(yǔ)的音韻譜作新曲,唱念臺(tái)詞,把它變成泰語(yǔ)潮劇(有的稱為“潮劇的泰化”),如此別開生面的演出,吸引了大量的中青年前往觀看[1]387。改革開放后,以潮劇為媒介的中外交流互訪也取得突出成果?!皬?993年至今,汕頭國(guó)際潮劇節(jié)已經(jīng)成功舉辦了5屆,每一屆均有海外潮劇團(tuán)前往汕頭參加國(guó)際潮劇節(jié)并且進(jìn)行節(jié)目展演,其中來(lái)自泰國(guó)、新加坡、馬來(lái)西亞等東南亞國(guó)家的潮劇團(tuán)是海外潮劇團(tuán)體主力?!盵2]182019年的“汕頭潮劇藝術(shù)周”別開生面,來(lái)自海內(nèi)外的38個(gè)潮劇演出團(tuán)體進(jìn)行了為期3天的潮劇精品劇目展演,呈現(xiàn)“四海潮人鄉(xiāng)誼,同唱潮音雅韻”的精彩盛況。海外針對(duì)潮劇的學(xué)術(shù)研究,主要基于史料記載,從不同角度概述潮劇在東南亞,主要是馬來(lái)西亞、泰國(guó)及新加坡的傳播歷程與發(fā)展現(xiàn)狀,分析潮劇在海外得以傳播的原因,指出發(fā)展中存在的問(wèn)題,并提出新時(shí)期潮劇研究與傳播的策略與建議等。

        反觀同為地方特色戲劇的粵劇,其海內(nèi)外傳播情況大為不同,兩者在海內(nèi)外傳播深度及相應(yīng)研究成果方面差異較大:

        (一)粵劇研究較之潮劇相對(duì)持續(xù)

        香港特別行政區(qū)設(shè)立粵劇發(fā)展專項(xiàng)基金,用于資助香港中文大學(xué)、香港大學(xué)等高等院校及學(xué)者開展粵劇劇目簡(jiǎn)介和劇本翻譯研究。截至2012年,香港英譯120多部粵劇的簡(jiǎn)介及18部折子戲劇本,供粵劇愛好者學(xué)習(xí)及粵劇團(tuán)體演出。2021年,中山大學(xué)非物質(zhì)文化研究中心主辦了粵劇傳承與理論創(chuàng)新學(xué)術(shù)論壇暨四本新書的發(fā)布會(huì),圍繞粵劇的思想與藝術(shù)、粵劇的存在空間、活態(tài)傳承路徑等主題展開研討?;泟∩赀z十周年系列叢書《清代外銷畫中的戲曲史料研究》《粵劇傳統(tǒng)排場(chǎng)研究》《粵劇唱腔音樂(lè)形態(tài)研究》和《晚清民國(guó)時(shí)期廣州粵劇城市化研究》的出版,對(duì)于弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)優(yōu)秀文化、促進(jìn)非遺粵劇的傳承發(fā)展提供了學(xué)術(shù)支持。潮劇研究方面雖有極具史料價(jià)值和認(rèn)識(shí)價(jià)值的專著,如林淳鈞、陳歷明兩位專家撰寫的《潮劇聞見錄》《潮劇劇目匯考》《明本潮州戲文論文集》和《〈金釵記〉及其研究》等,但出版時(shí)間基本集中在20世紀(jì)90年代,后續(xù)沒有持續(xù)更新的潮劇研究專著。僅從中國(guó)知網(wǎng)的數(shù)據(jù)看,潮劇及潮劇譯介傳播方面的論文研究數(shù)量較之粵劇及粵劇譯介傳播的論文數(shù)量要少得多,潮劇研究也沒有專門的研究基金及大量的潮劇劇目英譯本出現(xiàn),目前僅存一部潮劇字幕譯本。

        (二)粵劇外化的普及度較之潮劇相對(duì)較廣

        二戰(zhàn)結(jié)束后,粵劇在海外傳播進(jìn)入低谷,主要由旅居海外的粵劇藝人和愛好者出于娛樂(lè)目的進(jìn)行小規(guī)模的社團(tuán)活動(dòng),表演的粵劇也從大戲變?yōu)槎绦【返恼圩討?。近年?lái),為進(jìn)一步擴(kuò)大粵劇的海外受眾,不少旅居海外的粵劇學(xué)者極力推動(dòng)粵劇的外譯、英語(yǔ)粵劇演出等項(xiàng)目,促進(jìn)粵劇的海外傳播。在粵僑聚居的新加坡,有三種形式的粵劇社團(tuán)通過(guò)粵劇表演、粵劇教學(xué)等方式傳播粵劇[3]43新加坡敦煌劇坊率先將粵劇唱詞翻譯成英文,作為演出字幕輔助演出,還創(chuàng)新地編寫英語(yǔ)粵劇詞,在國(guó)際戲劇藝術(shù)節(jié)用英語(yǔ)唱演粵劇。潮劇在泰國(guó)也出現(xiàn)了“泰化”,發(fā)展出“泰語(yǔ)潮劇”這一新生事物,且受到泰國(guó)王室的支持以及學(xué)校的推廣。與英語(yǔ)粵劇一樣,泰語(yǔ)潮劇是潮劇海外傳播的創(chuàng)新之舉,但就語(yǔ)言的普及度而言,不如英語(yǔ)粵劇受眾數(shù)多,也限制了它在海外流傳的深度和廣度。

        盡管潮劇這種文化藝術(shù)為潮汕民眾所喜聞樂(lè)見,表面繁榮發(fā)展,但它和其他地方戲劇如粵劇、昆劇一樣,面臨新時(shí)代多元文化沖擊以及高科技傳播媒介所帶來(lái)的挑戰(zhàn)而出現(xiàn)生存危機(jī)[2]17。它們普遍存在后勁不足、創(chuàng)新性缺乏、觀眾數(shù)量萎縮及老齡化趨勢(shì)的“瓶頸”問(wèn)題,潮劇尤甚。首先,潮劇國(guó)內(nèi)傳播困境在于潮劇是地方方言演唱的戲劇,多依賴民俗風(fēng)情,因此,潮劇成為潮汕地區(qū)農(nóng)村祭祀的主要活動(dòng),由于農(nóng)村演出條件簡(jiǎn)陋,演員水平逐漸衰退,由此影響了潮劇發(fā)展的質(zhì)量。此外,全國(guó)普通話的推廣一定程度上限制了以方言為載體的地方戲劇發(fā)展空間,現(xiàn)在的學(xué)生單純用方言交流已有困難,更不用說(shuō)用方言演唱潮劇了。其次,潮劇國(guó)外傳播困境在于,雖然潮劇在海外生存發(fā)展逾百年,但它在海外環(huán)境中終歸是“外來(lái)文化”,它的生存形態(tài)受到當(dāng)?shù)厣鐣?huì)、政治、經(jīng)濟(jì)及主流文化等多種要素的限制和規(guī)約,發(fā)展現(xiàn)狀不盡如人意。優(yōu)秀的傳統(tǒng)表演藝術(shù)處境艱難,甚至瀕臨滅亡,亟待國(guó)家和人民的保護(hù)和扶植。那么,如何保護(hù)和傳承這種歷史悠久,富有特色的地方戲劇呢?答案是:落實(shí)習(xí)近平總書記關(guān)于把戲劇非遺傳承好發(fā)揚(yáng)好的重要指示精神[4],在戲劇傳播過(guò)程中想出新思路、融入新方法,努力擴(kuò)大戲劇海內(nèi)外受眾,即通過(guò)戲劇非遺的保護(hù)、傳承與理論創(chuàng)新促進(jìn)其保持持久的生命力與藝術(shù)價(jià)值。

        潮劇《情斷昆吾劍》的創(chuàng)作與展演便是戲劇非遺保護(hù)、傳承與理論創(chuàng)新的優(yōu)秀典范。《情斷昆吾劍》是由廣東普寧籍作家黃劍豐編劇、新加坡南華潮劇社演出的一部新編武俠潮劇,根據(jù)著名武俠作家梁羽生《還劍奇情錄》改編,講述發(fā)生在元末明初的愛情悲劇故事。故事主人公云舞陽(yáng)為爭(zhēng)“天下第一劍”,將身懷六甲的妻子陳雪梅推下長(zhǎng)江。大難不死的陳雪梅撫養(yǎng)兒子,讓他伺機(jī)復(fù)仇。刺殺云舞陽(yáng)的途中,兒子不幸落難,被云素素所救,兩人患難中互生情愫,奈何竟是同父異母的兄妹。得知真相的云素素,悲憤交織,墜崖而亡,云舞陽(yáng)如夢(mèng)初醒,負(fù)疚不已,揮昆吾劍自殺,最終了結(jié)了這段恩怨情仇。

        劇作家編寫該劇時(shí),借用武俠小說(shuō)的故事外殼,以精煉的語(yǔ)言簡(jiǎn)化人物關(guān)系,突出故事情節(jié),并填充大量潮語(yǔ)的押韻唱詞,與傳統(tǒng)潮劇吉祥圓滿的結(jié)局不同,悲壯凄美是這部武俠潮劇的主旋律。2019年3月,潮劇《情斷昆吾劍》在新加坡國(guó)家級(jí)維多利亞大劇院首演,連演3場(chǎng),每場(chǎng)都觀眾滿座,吸引了眾多潮籍華人、戲曲愛好者乃至新加坡政要前往觀看,獲得很大成功。潮劇與武俠結(jié)合的創(chuàng)新,表演時(shí)跨界融合現(xiàn)代科技和不同流派的特征,如添加動(dòng)漫、電視和話劇等元素,邀請(qǐng)頂級(jí)設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)燈光、服飾、舞臺(tái)及LED布景,運(yùn)用高科技加強(qiáng)現(xiàn)場(chǎng)舞美效果等新穎的手法呈現(xiàn)古老的潮劇戲曲藝術(shù)。此外,為幫助觀眾最大限度地理解潮劇語(yǔ)言,《情斷昆吾劍》配上專業(yè)的中英文字幕解說(shuō),以提高觀眾的參與度及體驗(yàn)感。這些與傳統(tǒng)潮劇“格格不入”的創(chuàng)新,使得創(chuàng)作于2008年的劇本束之高閣10年之久,直至2019年3月,它才被新加坡南華潮劇團(tuán)采用,在新加坡首演,同年11月,該劇在汕頭潮劇藝術(shù)周展演,以“出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷”的方式引起國(guó)內(nèi)戲曲界的關(guān)注[5]。

        新編武俠潮劇是推動(dòng)以潮劇為代表的潮汕文化在海外傳播的創(chuàng)新之舉,劇目展演時(shí),配中英文字幕的做法,能夠幫助外國(guó)觀眾或者不懂潮語(yǔ)的觀眾理解劇情,有利于潮劇在海外的進(jìn)一步傳播與發(fā)展,擴(kuò)展了其海外生存空間,賦予潮劇無(wú)限的文化內(nèi)涵和藝術(shù)生命力。

        二、翻譯倫理視域下新編潮劇《情斷昆吾劍》字幕翻譯例析

        法國(guó)翻譯理論家安托瓦納·貝爾曼(Antoine Berman)最先于1984年提出“翻譯倫理”概念,隨后安東尼·皮姆(Anthony Pym)借鑒德國(guó)哲學(xué)家的“文化間性”概念,探索促進(jìn)不同文化間展開合作的譯者倫理[6]100-101,由此標(biāo)志著翻譯倫理研究從針對(duì)個(gè)體譯者的傳統(tǒng)忠實(shí)倫理向所有譯者所構(gòu)成的“譯者共同體”的職業(yè)倫理轉(zhuǎn)化,即向著文化交際倫理方向發(fā)展。芬蘭學(xué)者安德魯·切斯特曼(Andrew Chesterman)總結(jié)了以往翻譯研究所關(guān)注的典型倫理問(wèn)題,提出制約譯者行為的五種翻譯倫理模式:再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理、交際倫理、規(guī)范倫理和承諾倫理。文章擬從安德魯·切特斯曼五大翻譯倫理模式出發(fā),以李玉云女士為新加坡南華潮劇社新編武俠潮劇《情斷昆吾劍》展演所編英文字幕為例,分析這五種模式對(duì)譯介過(guò)程的作用及影響,通過(guò)對(duì)比原文與譯文,分析李玉云譯文主要遵循了其中三個(gè)倫理模式:再現(xiàn)、服務(wù)和交際倫理。

        (一)忠實(shí)于原作的倫理

        切特斯曼忠于原作的倫理模式更加關(guān)注源文本和作者,認(rèn)為有道德的翻譯人員要忠于源文本和作者,其譯文要盡可能真實(shí)再現(xiàn)或者保留原始含義,不作額外的增加、省略或者修改[7]19。切特斯曼的再現(xiàn)倫理強(qiáng)調(diào)譯者的忠誠(chéng),對(duì)原作和作者負(fù)責(zé),力求達(dá)到譯作與原作間的對(duì)等,例如:

        (1)后山有木枝連理,庭前有花結(jié)同心。

        The rear of the mountain has intertwined branches,the front court yard has flowers in pairs.

        該臺(tái)詞意為情侶之間的情感像連理花樹枝頭開著并蒂花(指一個(gè)花托上開兩朵花)那般恩愛。這句話是云素素為陳玄機(jī)舞劍后,發(fā)出自小孤獨(dú),只有草木為伴的感嘆,如今,她的劍術(shù)得人欣賞,心情喜悅,無(wú)聲的草木也有了情感。“連理枝,花開并蒂成佳偶;同心結(jié),鴛鴦雙飛盡良緣”預(yù)示二人情愫涌動(dòng),互生愛意。譯者將忠實(shí)于源文本和作者放在首位,“intertwined”(纏結(jié))“in pairs”(成雙成對(duì))兩個(gè)詞準(zhǔn)確表達(dá)出情侶相互愛慕的情意,表達(dá)情感、句式結(jié)構(gòu)與原文一致,真實(shí)再現(xiàn)了原作意圖。

        (2)窗開迎曉日,簾卷揖清芬。

        An open window receives the morning sun,the rolled up curtain lets in fragrance.

        該臺(tái)詞描繪了清晨時(shí)分,陽(yáng)光從打開的窗戶灑進(jìn)來(lái),窗簾卷起,窗外梅花香氣撲鼻。這是陳玄機(jī)在賀蘭山莊園的書房里,開窗望梅思念母親的場(chǎng)景。譯者在譯文中,遵循了再現(xiàn)倫理所倡導(dǎo)的規(guī)則,實(shí)現(xiàn)了源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言之間的等價(jià)性,具體表現(xiàn)在兩個(gè)動(dòng)詞“迎”和“揖”的翻譯分別使用了“receive”和“l(fā)et”這兩個(gè)具有擬人性質(zhì)的動(dòng)詞,此譯文將朝陽(yáng)灑進(jìn)窗戶,香氣飄入房間的靜態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)閯?dòng)態(tài),極具生機(jī)活力,也映襯了陳玄機(jī)此刻或疑惑或驚喜的心態(tài)。于他而言,在賀蘭山莊園,他嗅到一種熟悉的家的味道,或者因與眼前這位單純少女有著神奇緣分而心情欣喜。中文里的物主名詞分做主語(yǔ)和賓語(yǔ),與譯文中的名詞一一對(duì)應(yīng),這樣的譯法保留了臺(tái)詞的字面含義,也通過(guò)借景抒情為后續(xù)故事情節(jié)展開埋下伏筆。這種代表源文本,沒有任何添加、修改,原汁原味呈現(xiàn)臺(tái)詞主題和內(nèi)容的翻譯,符合切特斯曼的再現(xiàn)倫理規(guī)則,能夠幫助外國(guó)觀眾更好地理解潮劇故事情節(jié)和人物性格。

        (二)服務(wù)目的語(yǔ)讀者的倫理

        切特斯曼服務(wù)目的語(yǔ)讀者的倫理強(qiáng)調(diào),譯文是服務(wù)于目的語(yǔ)讀者的,因此,優(yōu)秀的譯員應(yīng)盡最大努力考慮目標(biāo)受眾的需求,最大程度消除溝通障礙,完成信息的傳遞和意義的表達(dá)。譯者除了對(duì)作者和源文本負(fù)責(zé),還要對(duì)讀者負(fù)責(zé)。李玉云的潮劇字幕譯文具有很強(qiáng)的可讀性,在中英語(yǔ)言之間,文化現(xiàn)象并不完全對(duì)等,但她能靈活處理文化專項(xiàng)詞,避免文化誤讀現(xiàn)象。

        (1)誰(shuí)能得到它(昆吾劍),必能如虎添翼。

        Whoever owns it shall have heightened capabilities.

        該句指誰(shuí)得到象征權(quán)力、地位、正義和力量的昆吾劍,就能助他稱霸天下。原文情景中,雪梅自述昆吾劍是世間神兵利器,江湖人士非??释玫剿?,是攻打天下,稱霸武林不可多得的寶物。原文中成語(yǔ)“如虎添翼”,意指老虎長(zhǎng)上了翅膀,比喻強(qiáng)有力的人得到幫助變得更加強(qiáng)有力。譯者使用歸化策略傳達(dá)原文內(nèi)容,更加接近譯入語(yǔ)文化特點(diǎn),有助于外國(guó)讀者理解寶劍的威力,遵循了服務(wù)于目的語(yǔ)讀者的倫理規(guī)范。

        (2)昆吾寶劍世間利,斷情絕愛鬼神憂。

        The omnipotent Kun-wu Sword severs all love which worry the Gods and spirits

        該句指昆吾寶劍很鋒利,因?yàn)槿祟惖挠?,此劍斬情斷愛,毀了人間很多美好,它的冷酷無(wú)情讓世人甚至鬼神都懼怕不已。原文情景:序言里,云舞陽(yáng)推下妻子陳雪梅,獨(dú)占昆吾劍,因執(zhí)念成狂,心入魔障道出這句話。鑒于中西方對(duì)鬼神意象的理解不同,譯者使用歸化策略選擇西方讀者更容易接受的“the Gods and spirits”翻譯成“鬼神”,而不選擇貼近中國(guó)文化特色的“ghosts and gods”;昆吾劍是古代寶劍名,喻指利劍,對(duì)于劍名“昆吾劍”的翻譯,譯者使用異化策略,以直譯方式命名中國(guó)文化專有項(xiàng)詞匯,貼切潮劇的武俠特征,也方便國(guó)外受眾理解。此句具備中國(guó)古典詩(shī)詞七言絕句“平平仄仄平平仄”的特征,考慮到字幕翻譯“簡(jiǎn)潔明了,易于觀眾理解”的特性,譯者選擇符合英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的主謂關(guān)系句,將句意化繁為簡(jiǎn)??傊?,李玉云譯文的內(nèi)容和形式在目的語(yǔ)讀者的知識(shí)理解范圍內(nèi),避免使用晦澀難懂的詞句,以幫助現(xiàn)場(chǎng)觀看潮劇的他們快速掌握表演內(nèi)容,遵循了為讀者服務(wù)的倫理。

        (三)跨文化交際倫理

        切特斯曼的跨文化交際倫理要求譯者必須具備道德規(guī)范與責(zé)任使命,即翻譯時(shí),必須認(rèn)真考慮本土文化因素、特色語(yǔ)言表達(dá),讓目的語(yǔ)讀者感受異國(guó)的語(yǔ)言文化和風(fēng)俗習(xí)慣。文化差異是中西方交流中不可逾越的障礙,如何遵循交際倫理原則,以恰當(dāng)?shù)姆g策略向國(guó)外讀者展現(xiàn)作品本身價(jià)值內(nèi)涵的同時(shí),還能兼顧傳遞有魅力有底蘊(yùn)的中國(guó)傳統(tǒng)文化,這值得所有譯者思考。潮劇是以潮汕語(yǔ)言演唱,體現(xiàn)潮汕文化的地方特色戲劇,潮劇中常見潮語(yǔ)常用俚語(yǔ)、俗語(yǔ)及文化專項(xiàng)詞,這些文化元素對(duì)于國(guó)外觀眾能否清晰理解潮劇主題和內(nèi)容十分重要。

        (1)爹爹,要問(wèn)你就好好問(wèn),勿嚇著伊。伊個(gè)傷,尚未痊愈哩。

        Father,please ask him gently without scaring him.

        He hasn’t fully recovered from his injuries yet.

        潮語(yǔ)的語(yǔ)言特色在潮劇中有較為明顯的體現(xiàn),比如潮汕話中的人稱指稱,與其在粵語(yǔ)和普通話語(yǔ)言體系中差別迥異。普通話第一人稱復(fù)數(shù)“我們”在潮汕話中,為“阮”(nuang),人稱代詞“伊”(yī)字一般有兩種內(nèi)涵,為了表達(dá)句式的平聲諧律,用“伊”代替“你”,表示第二人稱,有時(shí)候也指代第三人稱單數(shù),意為“那個(gè)人”,但在潮汕語(yǔ)中,“伊”(yī)特指第三人稱單數(shù)“他”。原文語(yǔ)境中,父親云舞陽(yáng)發(fā)現(xiàn)陌生青年在府中,欲多加追問(wèn),云素素?fù)?dān)心父親過(guò)于嚴(yán)厲讓客人害怕,于是,叮囑父親不要嚇著還有傷的陳玄機(jī)。潮劇中的這個(gè)情景是主人公之間的日常交流對(duì)話,有潮州話的常用語(yǔ)言詞匯。譯者在翻譯時(shí),注意到潮州俚語(yǔ)特殊的文化因素,能夠準(zhǔn)確理解“伊”的含義,將兩個(gè)不同位置的“伊”分別譯為第三人稱賓格“him”和第三人稱“he”。這種方式可將潮語(yǔ)的俚語(yǔ)文化信息傳播給國(guó)外觀眾,保留了源語(yǔ)的文化特色,便于讀者更好地感受源語(yǔ)文化,實(shí)現(xiàn)東西方文化的交流,遵循交際倫理原則。

        (2)救人一命勝造七級(jí)浮屠。

        Saving a life beats building a pagoda!

        潮汕地區(qū)是佛教信仰較為濃厚的地區(qū),佛教在潮汕地區(qū)長(zhǎng)期盛傳,養(yǎng)成了潮汕人崇尚善舉,珍重生靈的精神風(fēng)貌。該臺(tái)詞是一句成語(yǔ),意思是救人一命,勝造七層佛塔,是功德無(wú)量的事情。原文語(yǔ)境為父親云舞陽(yáng)狠狠責(zé)怪云素素,怪她用父親千辛萬(wàn)苦換來(lái)的良藥救助落崖少年,素素對(duì)父親看中利益,責(zé)怪她救人的行為感到委屈而質(zhì)疑反駁說(shuō)的話。對(duì)文化意象“七級(jí)浮屠”英譯時(shí),譯者采用了異化處理法,七級(jí)浮屠指的是七層佛塔,對(duì)應(yīng)英語(yǔ)中“pagoda”(佛塔)的意思。西方宗教和文化中,數(shù)字“7”通常用來(lái)規(guī)范人的道德和行為,例如人有七感、七大美德,宗教有七宗罪、七重天?!?”還表示“幸運(yùn)”“美滿”“多數(shù)”等含義。此含義與中國(guó)佛教文化的最高級(jí)“七層”的含義有較大差別。如果直譯為“seven storey pagoda”的話,可能會(huì)使國(guó)外觀眾感到困惑,甚至?xí)`解“七級(jí)浮屠”的真實(shí)內(nèi)涵。因此,為了最大程度地進(jìn)行跨文化交流,譯者將之譯為“pagoda”,避免國(guó)外受眾的誤解,也實(shí)現(xiàn)了中西方文化的交流。

        三、結(jié)語(yǔ)

        《情斷昆吾劍》這部帶有濃厚潮汕文化色彩的新編武俠潮劇,有著優(yōu)美的唱句和意義深厚的說(shuō)白,同時(shí)蘊(yùn)含大量民俗、工藝、語(yǔ)言、美術(shù)、本土民間故事等特色文化元素,充分展現(xiàn)了潮州地區(qū)文化和語(yǔ)言的特色。新編潮劇作品在海外傳播過(guò)程中,字幕翻譯發(fā)揮重要作用,是架設(shè)中外文化溝通與藝術(shù)解讀的重要媒介,能夠幫助沒有潮汕文化背景或者不懂潮語(yǔ)的人理解潮劇。潮劇字幕翻譯在劇目展演時(shí)是傳感器,不僅要充分體現(xiàn)潮劇所傳遞的基本情節(jié)內(nèi)容,還要傳播潮劇的感情基調(diào)和藝術(shù)價(jià)值。作為這種特殊藝術(shù)形式——潮劇的英文字幕,其譯文必然包含準(zhǔn)則和規(guī)范,需要倫理作為指導(dǎo)?;谇刑厮孤g倫理學(xué)五大模式理論,研究得出,李玉云女士在潮劇字幕譯介時(shí),傾向于保留源語(yǔ)的文本特征及意象表達(dá),采取異化為主的翻譯策略,她的成功譯介連同潮劇表演時(shí)舞美、服裝和道具的技巧運(yùn)用,成功助力這部新編武俠潮劇在新加坡的熱演,點(diǎn)燃了外國(guó)觀眾,尤其是年輕人對(duì)潮劇的熱情。經(jīng)典劇情的推進(jìn)、唱詞意境的傳遞離不開演員的精湛演技,也離不開幕后優(yōu)秀譯者的精心努力。

        猜你喜歡
        粵劇文化
        文化與人
        以文化人 自然生成
        The light of Cantonese Opera粵劇傳唱灑暖陽(yáng)
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        SINGING THE CHANGES
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        粵劇排場(chǎng)與粵劇傳承
        戲曲研究(2018年1期)2018-08-29 01:18:48
        1949—1951年粵劇“戲改”
        戲曲研究(2018年4期)2018-05-20 09:38:52
        粵劇傳承中的“變”與“不變”
        戲曲研究(2018年3期)2018-03-19 08:47:42
        日韩av高清在线观看| 日本不卡的一区二区三区| 精品久久一品二品三品| 日本成人在线不卡一区二区三区 | 中文字幕中文字幕在线中二区| 国产免费爽爽视频在线观看| 大地资源中文在线观看官网第二页| 欧美中出在线| 蕾丝女同一区二区三区| 色婷婷色丁香久久婷婷| 把女人弄爽特黄a大片| 四虎影库久免费视频| 久久综合成人网| 国产精品久久这里只有精品 | 九九久久精品无码专区| 中文字幕无码专区一VA亚洲V专| 黑人巨大亚洲一区二区久| 日本顶级片一区二区三区| 亚洲男人免费视频网站| 国产人妻人伦精品1国产| 精品国产高清a毛片无毒不卡| 日韩精品有码中文字幕在线| 亚洲精品av一区二区| 乱色精品无码一区二区国产盗| 色av综合av综合无码网站| 国产精品高潮av有码久久| 日本韩国一区二区高清| 国产自拍高清在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片 | 国产91精品高潮白浆喷水| 亚洲av无码无限在线观看| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 久久99热精品免费观看欧美| 国产精品国产三级厂七| 日本道色综合久久影院| 欧美疯狂做受xxxx高潮小说| 校花高潮一区日韩| 亚洲乱码av乱码国产精品| a级毛片成人网站免费看| 亚洲成人av一区二区三区| 国产精品午夜高潮呻吟久久av|